From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ja/messages/kdeutils/ksim.po | 913 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 913 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/kdeutils/ksim.po (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdeutils/ksim.po') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..6a62adb2e66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,913 @@ +# translation of ksim.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Noboru Sinohara , 2002. +# Taiki Komoda , 2002, 2004. +# SATOH Satoru , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2005. +# Kenshi Muto , 2005. +# Yukiko Bando , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-04 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "モニタ" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB コマンド" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim はプラグイン %1 を読み込めませんでした。プラグインのデスクトップファイルで X-KSIM-LIBRARY プロパティに値がセットされていません。" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim はプラグイン %1 を読み込めませんでした。プラグインが見つかりません。プラグインがインストールされていて、$KDEDIR/lib " +"パスにあることを確認してください。" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"
    \n" +"
  • The plugin doesn't have the %2 macro
  • \n" +"
  • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
  • \n" +"
\n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3
" +msgstr "" +"プラグイン '%1' の読み込み中にエラーが発生しました。\n" +"これは次のいずれかが原因と考えられます。" +"
    \n" +"
  • プラグインは %2 マクロを持っていない。
  • \n" +"
  • プラグインが壊れている、または未解決シンボルがある。
  • \n" +"
\n" +"最後のエラーメッセージ:\n" +"%3
" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "最後のエラーメッセージを取得できません。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Kenshi Muto" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,kmuto@debian.org" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "現在のシステムの時刻" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "現在のシステムの日付" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "システムのアップタイム" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "アップタイムの表示は無効になっています" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "メモリの表示は無効になっています" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "スワップの表示は無効になっています" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "モニタ" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "インストールされているモニタ" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "一般オプション" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "時計" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "時計のオプション" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "アップタイム" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "アップタイムのオプション" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "メモリのオプション" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "スワップ" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "スワップのオプション" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "テーマ" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "テーマ選択" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "'%1' の設定ページを削除できませんでした。プラグインが読み込まれていないか、設定ページが作成されていません。" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "'%1' の設定ページを追加できませんでした。プラグインが読み込まれていないか、設定ページが作成されていません。" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 のオプション" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU プラグイン" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim の CPU モニタプラグイン" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "利用可能な CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "グラフの書式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "変更..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "グラフの凡例" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - 総 CPU 時間 (システム+ユーザ+低優先度)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - 総 CPU 時間 (システム+ユーザ)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - 総システム時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - 総ユーザ時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - 総低優先度時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "CPU の書式を変更" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "グラフの書式:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K プラグイン" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K ハードウェアモニタプラグイン" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "右ファン: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "右ファン: オフ" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "左ファン: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "左ファン: オフ" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU 温度: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "温度を華氏で表示する" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim ネットプラグイン" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "KSim のネットプラグイン" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD への移植" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "入力: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "出力: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "オフライン" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "有効" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "無効" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "タイマー" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "ネットワークデバイスを追加(&A)" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "変更(&M) '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "削除(&R) '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "変更(&M)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "削除(&R)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "本当にネットワークインターフェース '%1' を削除しますか?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "この名前のネットワークインターフェースは既に存在します。別のインターフェースを選択してください。" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "インターフェース:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "タイマーを表示する" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - 総オンライン時間 (時間)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - 総オンライン時間 (分)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - 総オンライン時間 (秒)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "接続/切断を有効にする" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "接続コマンド:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "切断コマンド:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim ディスクプラグイン" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim のディスクモニタプラグイン" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "すべてのディスク" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "ディスク" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "ディスクスタイル" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "データの読み込みと書き込みを一つに表示" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "データの読み込み/書き込みを入力/出力で別に表示" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "ディスク装置の追加" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "ディスク名:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim メールプラグイン" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim のメールモニタプラグイン" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "ホスト %1 のスキャン結果:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP ホスト調査" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "common オブジェクト識別子を調査中..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "このモニタの名前を入力してください" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "このオブジェクト識別子の有効な名前を入力してください" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "このホストには以下の %n 個のモニタが関連付けられています。本当にこのホストのエントリを削除しますか?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "ホストエントリを削除" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "センサー" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "華氏で表示する" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "選択反転" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "センサーラベルを変更" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "センサーラベル:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim センサープラグイン" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "KSim の lm センサープラグイン" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "指定されたセンサーが見つかりません。" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "マウントされたパーティション" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "使用率を表示する" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "マウントポイントの名前を短縮して表示する" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "このオプションはマウントポイントのテキストを縮めます。例: マウントポイント /home/myuser は myuser になります。" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 はアップデートなしを意味します。" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim ファイルシステムプラグイン" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "KSim のファイルシステムプラグイン" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "いくつかの修正" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "The following errors occurred:
    " +msgstr "以下のエラーが発生しました:
      " + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "デバイスをマウント(&M)" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "デバイスのマウント解除(&U)" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "GKrellm テーマサポート。gkrellm テーマを使用するには、単に下のフォルダにテーマを展開してください。" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "KSim テーマフォルダを Konqueror で開く" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "代替テーマ:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "未指定" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "未指定" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "ローカルフォルダの作成中にエラーが発生しました。おそらく権限がありません。" + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "KDE のプラグインベースのシステムモニタ" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD への移植" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "テスト、バグ修正およびヘルプファイル" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "グラフのサイズ" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "グラフの高さ:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "グラフの幅:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "完全ドメイン名を表示する" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "テーマに現在の色スキームを適用する" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "時刻を表示する" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "日付を表示する" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "アップタイム: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "時刻を挿入" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "アップタイムを表示する" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "アップタイムの書式:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"エディットボックス内の書式に従ってアップタイムを表示します。\n" +"% 付きの項目は以下のように置き換えられます。" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "アップタイムの凡例" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - アップタイム (日数)" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - アップタイム (時間)" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - アップタイム (分)" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - アップタイム (秒)" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "項目を挿入" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "項目を削除" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "メモリ使用量と空きメモリを表示する" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "メモリの書式:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"エディットボックス内の書式に従って使用/空きメモリ容量を表示します。\n" +"% 付きの項目は以下のように置き換えられます。" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "メモリの凡例" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - 総メモリ" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - キャッシュ/バッファを含む総空きメモリ" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - 総空きメモリ" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - 総使用メモリ" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c- 総キャッシュメモリ" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - 総バッファメモリ" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - 総共有メモリ" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "スワップ使用量と空きスワップを表示する" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "スワップの書式:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"エディットボックス内の書式に従って使用/空きスワップ容量を表示します。\n" +"% 付きの項目は以下のように置き換えられます。" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "スワップの凡例" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - 総スワップサイズ" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - 総空きスワップサイズ" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - 総使用スワップサイズ" -- cgit v1.2.1