From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po | 626 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 313 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po index cf5e0a0a5d0..80ce616c4c9 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -19,6 +19,50 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "コマンド(&C)" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "コマンドツールバー" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE 用バックギャモンプログラム" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"これはグラフィカルなバックギャモンプログラムです。\n" +"他のプレイヤーと対戦したり、GNU bg のようにコンピュータと対戦したり、\n" +"FIBS (First Internet Backgammon Server) でオンライン対戦したりできます。" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "作者 & メンテナ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "ボードの初期アンチエイリアス" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -321,6 +365,93 @@ msgstr "テキストコマンドはまだ動きません。'%1' コマンドを msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 vs. %2 - 編集モード" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "ローカルゲーム" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "ネットワークゲームを要求" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "ネットワークゲームに参加" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "タイプ(&T)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "名前(&N)..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "接続を待ち受けるポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "ポート %1 で接続を待ち受けます。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "ポート %1 への接続に失敗しました。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "接続するサーバ名を入力してください:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "%1 に接続するポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "%1:%2 に接続しました。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2 への接続に失敗しました。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "プレイヤー %1 (%2) がゲームに参加しました。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "プレイヤーを作成中。virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "第一" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "第二" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "プレイヤー %1 は名前を %2 に変更しました。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "第一プレイヤーの名前を入力:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "第二プレイヤーの名前を入力:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "プレイヤーは %1 と %2" + #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." @@ -409,92 +540,210 @@ msgstr "" msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "GNU バックギャモンプロセス (%1) が終了しました。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "ローカルゲーム" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 ユーザ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "ネットワークゲームを要求" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "観戦者とプレイヤーに伝える (kibitz)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "ネットワークゲームに参加" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "観戦者だけに伝える (whisper)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "タイプ(&T)" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "チャットウィンドウ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "名前(&N)..." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"これはチャットウィンドウです。\n" +"\n" +"テキスト色によって、メッセージがあなた個人あてのものか、FIBS " +"にいる全員あてのものか、自分の発言か、一般的な情報かが分かります。プレイヤー名を選択すると、その人に向けられたメッセージのみが表示されます。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "情報" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "話す" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "ダイアログを使う" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1 ポイントマッチ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2 ポイントマッチ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3 ポイントマッチ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4 ポイントマッチ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5 ポイントマッチ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6 ポイントマッチ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7 ポイントマッチ" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "無視 (gag)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "無視を解除 (ungag)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "無視リストをクリア" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "静かに (silent)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "無視リストから削除するユーザを選択" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "接続を待ち受けるポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "無視リストから削除するユーザを選択して「OK」を押してください。削除すると、再びそのユーザの発言が聞こえるようになります。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "無視リスト(&G)" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "ポート %1 で接続を待ち受けます。" +msgid "Talk to %1" +msgstr "%1 に話す" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "%1 tells you: %2" +msgstr "%1 からあなたへ: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "%1 shouts: %2" +msgstr "%1 から全員へ: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "%1 whispers: %2" +msgstr "%1 から観戦者へ: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "%1 kibitzes: %2" +msgstr "%1 からプレイヤーと観戦者へ: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "You tell %1: %2" +msgstr "あなたから%1 へ: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "ポート %1 への接続に失敗しました。" +msgid "You shout: %1" +msgstr "あなたから全員へ: %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "接続するサーバ名を入力してください:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "You whisper: %1" +msgstr "あなたから観戦者へ: %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "%1 に接続するポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "You kibitz: %1" +msgstr "あなたからプレイヤーと観戦者へ: %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "%1:%2 に接続しました。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "User %1 left a message at %2: %3" +msgstr "ユーザ %1 がメッセージを %2 に残しました: %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "%1:%2 への接続に失敗しました。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "%1 へのメッセージを送信しました。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "プレイヤー %1 (%2) がゲームに参加しました。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "%1 へのメッセージを保存しました。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "You say to yourself: " +msgstr "あなたの独り言: " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "プレイヤーを作成中。virtual=%1" +msgid "Info on %1" +msgstr "%1 の情報" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "第一" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "%1 を招待" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "第二" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1 を無視" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "プレイヤー %1 は名前を %2 に変更しました。" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1 の無視を解除" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "第一プレイヤーの名前を入力:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "無視リストは空です。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "第二プレイヤーの名前を入力:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1 の発言が聞こえなくなります。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1 の発言が再び聞こえるようになります。" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "他の人から全員への発言が聞こえなくなります。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "プレイヤーは %1 と %2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "他の人から全員への発言が聞こえるようになります。" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" @@ -619,46 +868,6 @@ msgstr "観戦禁止 (blind)" msgid "Update" msgstr "更新" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "ダイアログを使う" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "1 ポイントマッチ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "2 ポイントマッチ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "3 ポイントマッチ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "4 ポイントマッチ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "5 ポイントマッチ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "6 ポイントマッチ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "7 ポイントマッチ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "無制限" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "再開" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "招待" @@ -677,17 +886,6 @@ msgstr "プレイヤーリストに表示する項目を選択" msgid "&Playerlist" msgstr "プレイヤーリスト&P)" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "%1 の情報" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "%1 に話す" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" @@ -708,11 +906,6 @@ msgstr "%1 を観戦" msgid "Update %1" msgstr "%1 を更新" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "%1 を招待" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" @@ -1218,173 +1411,6 @@ msgstr "プレイヤーリスト(&P)" msgid "&Chat" msgstr "チャット(&C)" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 ユーザ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "観戦者とプレイヤーに伝える (kibitz)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "観戦者だけに伝える (whisper)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "チャットウィンドウ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"これはチャットウィンドウです。\n" -"\n" -"テキスト色によって、メッセージがあなた個人あてのものか、FIBS " -"にいる全員あてのものか、自分の発言か、一般的な情報かが分かります。プレイヤー名を選択すると、その人に向けられたメッセージのみが表示されます。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "情報" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "話す" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "無視 (gag)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "無視を解除 (ungag)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "無視リストをクリア" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "静かに (silent)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "無視リストから削除するユーザを選択" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "無視リストから削除するユーザを選択して「OK」を押してください。削除すると、再びそのユーザの発言が聞こえるようになります。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "無視リスト(&G)" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "%1 tells you: %2" -msgstr "%1 からあなたへ: %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "%1 shouts: %2" -msgstr "%1 から全員へ: %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "%1 whispers: %2" -msgstr "%1 から観戦者へ: %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "%1 kibitzes: %2" -msgstr "%1 からプレイヤーと観戦者へ: %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "You tell %1: %2" -msgstr "あなたから%1 へ: %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "You shout: %1" -msgstr "あなたから全員へ: %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "You whisper: %1" -msgstr "あなたから観戦者へ: %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "You kibitz: %1" -msgstr "あなたからプレイヤーと観戦者へ: %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "User %1 left a message at %2: %3" -msgstr "ユーザ %1 がメッセージを %2 に残しました: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "%1 へのメッセージを送信しました。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "%1 へのメッセージを保存しました。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "You say to yourself: " -msgstr "あなたの独り言: " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "%1 を無視" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "%1 の無視を解除" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "無視リストは空です。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "%1 の発言が聞こえなくなります。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "%1 の発言が再び聞こえるようになります。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "他の人から全員への発言が聞こえなくなります。" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "他の人から全員への発言が聞こえるようになります。" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "コマンド(&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "コマンドツールバー" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "ボードを開く" @@ -1537,29 +1563,3 @@ msgid "" msgstr "" "ボードの上でマウスの右ボタンをクリックすると、\n" "メニューからメニューバーを再び有効にできます。" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE 用バックギャモンプログラム" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"これはグラフィカルなバックギャモンプログラムです。\n" -"他のプレイヤーと対戦したり、GNU bg のようにコンピュータと対戦したり、\n" -"FIBS (First Internet Backgammon Server) でオンライン対戦したりできます。" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "作者 & メンテナ" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "ボードの初期アンチエイリアス" -- cgit v1.2.1