From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_dir.po | 40 - tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_file.po | 35 - tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po | 185 - tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_net.po | 49 - tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_sql.po | 35 - tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po | 28 - tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kio.po | 6119 -------------------- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po | 40 + tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po | 35 + tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po | 185 + tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po | 49 + tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po | 35 + .../messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po | 28 + tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po | 8 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po | 6119 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po | 20 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po | 8 +- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po | 2220 +++---- tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po | 30 +- .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 4 +- .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 6 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 4 +- 25 files changed, 7647 insertions(+), 7647 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_dir.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_file.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_net.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_sql.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kio.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index d7e24db3ef0..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of kabc_dir.po to Japanese -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Taiki Komoda , 2002. -# Kenshi Muto , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:44+0900\n" -"Last-Translator: Kenshi Muto \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: resourcedir.cpp:186 -msgid "Unable to open file '%1' for reading" -msgstr "ファイル '%1' を読み込みのために開けません" - -#: resourcedir.cpp:206 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "リソース '%1' の読み込みに失敗しました。" - -#: resourcedir.cpp:229 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けません" - -#: resourcedir.cpp:250 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "リソース '%1' の保存に失敗しました。" - -#: resourcedirconfig.cpp:43 -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" - -#: resourcedirconfig.cpp:49 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_file.po deleted file mode 100644 index 3b7e17ad1af..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_file.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kabc_file.po to Japanese -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kenshi Muto , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: resourcefile.cpp:218 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "ファイル '%1' を開けません。" - -#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "ファイル '%1' を保存できません。" - -#: resourcefile.cpp:392 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "ファイル '%1' の解析中に問題が発生しました。" - -#: resourcefileconfig.cpp:45 -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" - -#: resourcefileconfig.cpp:51 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po deleted file mode 100644 index 5fa4f13a767..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po +++ /dev/null @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of kabc_ldapkio.po to Japanese -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kenshi Muto , 2004. -# Kurose Shushi , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 -msgid "Sub-tree query" -msgstr "サブツリークエリ" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 -msgid "Edit Attributes..." -msgstr "属性を編集..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 -msgid "Offline Use..." -msgstr "オフラインで利用..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 -msgid "Attributes Configuration" -msgstr "属性の設定" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 -msgid "Object classes" -msgstr "オブジェクトクラス" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 -msgid "Common name" -msgstr "一般名" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 -msgid "Formatted name" -msgstr "書式化された名前" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 -msgid "Family name" -msgstr "姓 (Family name)" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 -msgid "Given name" -msgstr "名 (Given name)" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 -msgid "Organization" -msgstr "組織" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 -msgid "Title" -msgstr "肩書" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 -msgid "Street" -msgstr "番地" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 -msgid "State" -msgstr "県" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 -msgid "City" -msgstr "市" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 -msgid "Postal code" -msgstr "郵便番号" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 -msgid "Email" -msgstr "Eメール" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 -msgid "Email alias" -msgstr "Eメールエイリアス" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 -msgid "Telephone number" -msgstr "電話番号" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 -msgid "Work telephone number" -msgstr "職場電話番号" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 -msgid "Fax number" -msgstr "ファクス番号" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 -msgid "Cell phone number" -msgstr "携帯電話番号" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 -msgid "Pager" -msgstr "ポケベル" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 -msgid "Note" -msgstr "メモ" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 -msgid "Photo" -msgstr "写真" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 -msgid "Template:" -msgstr "テンプレート:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 -msgid "User Defined" -msgstr "ユーザ定義" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 -msgid "RDN prefix attribute:" -msgstr "RDN プレフィックス属性:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 -msgid "commonName" -msgstr "名前" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 -msgid "Offline Configuration" -msgstr "オフライン設定" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 -msgid "Offline Cache Policy" -msgstr "オフラインキャッシュのポリシー" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 -msgid "Do not use offline cache" -msgstr "オフラインキャッシュを使用しない" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 -msgid "Use local copy if no connection" -msgstr "接続がなければローカルコピーを使用する" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 -msgid "Always use local copy" -msgstr "常にローカルコピーを使用する" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 -msgid "Refresh offline cache automatically" -msgstr "自動的にオフラインキャッシュを更新する" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 -msgid "Load into Cache" -msgstr "キャッシュに読み込む" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 -msgid "Successfully downloaded directory server contents!" -msgstr "ディレクトリサーバの内容を正常にダウンロードしました。" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 -#, c-format -msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." -msgstr "ディレクトリサーバの内容をファイル %1 にダウンロードする際にエラーが発生しました。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_net.po deleted file mode 100644 index 96d43c63a81..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_net.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kabc_net.po to Japanese -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Taiki Komoda , 2002. -# Kenshi Muto , 2004. -# Fumiaki Okushi , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: resourcenet.cpp:141 -msgid "Unable to download file '%1'." -msgstr "ファイル '%1' をダウンロードできません。" - -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "ファイル '%1' を開けません。" - -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "ファイル '%1' の解析中に問題が発生しました。" - -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "ファイル '%1' を保存できません。" - -#: resourcenet.cpp:250 -msgid "Unable to upload to '%1'." -msgstr "'%1' へアップロードできません。" - -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" -msgstr "何らかの理由でダウンロードに失敗しました。" - -#: resourcenetconfig.cpp:42 -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" - -#: resourcenetconfig.cpp:48 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_sql.po deleted file mode 100644 index 41f030b78bc..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabc_sql.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kabc_sql.po to Japanese -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Taiki Komoda , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-05 20:43JST\n" -"Last-Translator: Taiki Komoda \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#: resourcesqlconfig.cpp:41 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:47 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:54 -msgid "Host:" -msgstr "ホスト:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:60 -msgid "Port:" -msgstr "ポート:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:70 -msgid "Database:" -msgstr "データベース:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po deleted file mode 100644 index cd0ae95eaa4..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kabcformat_binary.po to Japanese -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Taiki Komoda , 2002. -# Kenshi Muto , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:45+0900\n" -"Last-Translator: Kenshi Muto \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: binaryformat.cpp:138 -msgid "Not a file?" -msgstr "ファイルではない?" - -#: binaryformat.cpp:143 -msgid "File '%1' is not binary format." -msgstr "ファイル '%1' はバイナリフォーマットではありません。" - -#: binaryformat.cpp:148 -msgid "File '%1' is the wrong version." -msgstr "ファイル '%1' は不正なバージョンです。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 7cf3f74507b..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6119 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Japanese -# Taiki Komoda , 2002. -# Noriko Mizumoto , 2004. -# AWASHIRO Ikuya , 2004. -# Kurose Shushi , 2004. -# Shinichi Tsunoda , 2005. -# Yukiko Bando , 2006, 2007. -# Fumiaki Okushi , 2006. -# Fumiaki Okushi , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "ファイルは既に存在します" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "フォルダは既に存在します" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "フォルダとして既に存在します" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "すべての画像" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "データフォーマット:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "名前変更(&R)" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "新しい名前を提案(&N)" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "スキップ(&S)" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "自動スキップ(&A)" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "すべて上書き(&V)" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "再開(&R)" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "すべて再開(&E)" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"このアクションは '%1' をそれ自体で上書きしてしまいます。\n" -"新しいファイル名を入力してください:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "続行(&O)" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、より古いアイテムが既に存在します。" - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、よく似たファイルが既に存在します。" - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、より新しいアイテムが既に存在します。" - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "サイズ %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "%1 に作成" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "%1 に変更" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "ソースファイルは '%1' です" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL の形式が不正です\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "クリップボードの内容のファイル名:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"「貼り付け」を使ってからクリップボードが変更されたため、選択されたデータフォーマットは適用できなくなりました。貼り付けるものをもう一度コピーしてください。" - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "クリップボードは空です" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "%n ファイルを貼り付け(&P)" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "%n URL を貼り付け(&P)" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。" - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." -msgstr "ファイル %1 の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "ファイルをスキップ(&S)" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "秒" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ミリ秒" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "MIME タイプがインストールされていません。" - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"以下の MIME タイプが見つかりませんでした\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "デスクトップエントリファイル %1 には Type=... という行がありません。" - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"タイプ\n" -"%1\n" -"というデスクトップエントリは不明です" - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"デスクトップエントリファイル\n" -"%1\n" -"はタイプが FSDevice ですが、Dev=... という行がありません。" - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"デスクトップエントリファイル\n" -"%1\n" -"はタイプがリンクですが、URL=... という行がありません。" - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "マウント" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "取り出し" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "マウント解除" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"デスクトップエントリファイル\n" -"%1\n" -"には無効なメニューエントリ\n" -"%2\n" -"が含まれています。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"セキュアモードを終了しようとしています。交信は暗号化されなくなります。\n" -"転送中のあなたのデータは、第三者に見られる可能性があります。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "セキュリティ情報" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "読み込みを続ける(&O)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "証明書のパスワードを入力:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL 証明書のパスワード" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "証明書を開けません。新規パスワードを試みますか?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "セッションのクライアント証明書設定の手続きに失敗しました。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "サーバ認証" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "詳細(&D)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "続行(&N)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "サーバ証明書は認証テスト (%1) に合格しませんでした。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "永久(&F)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "このセッションのみ(&C)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "あなたはこの証明書を受け入れようとしましたが、証明書はそれを提示したサーバに対して発行されたものではありません。続行しますか?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "要求に従い SSL 証明書を拒否しました。これは TDE コントロールセンターで無効にできます。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "接続(&N)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"セキュアモードに移行しようとしています。特に指定がない限り、すべての交信は暗号化して行われます。\n" -"転送中のあなたのデータは、第三者からは読み取りにくくなります。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "SSL 情報を表示(&I)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "接続(&O)" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "%1 を実装しているサービスはありません" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "画像を取り込み" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR 画像" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "ソース:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "場所:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "転送完了後もこのウィンドウを開いておく(&K)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "ファイルを開く(&F)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "場所を開く(&D)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "進捗ダイアログ" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n フォルダ" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "%n ファイル" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % / %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "%1 % (%n ファイル中)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (コピー中)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (移動中)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (削除中)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (作成中)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (完了)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 / %2 完了" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "%1 / %n フォルダ" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "%1 / %n ファイル" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "ストールしました" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/秒 ( 残り %2 )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "ファイルコピーの進捗" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "ファイル移動の進捗" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "フォルダの作成" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "ファイル削除の進捗" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "読み込みの進捗" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "ファイル検査の進捗" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "%1 をマウント中" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "マウント解除中" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "%1 から再開中" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "再開できません" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/秒 (完了)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "システム設定を更新中" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "システム設定を更新しています。" - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "%n 日 %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "アイテムなし" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "%n アイテム" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "ファイルなし" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "%n ファイル" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(合計 %1)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "フォルダなし" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "%n フォルダ" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "%1 を読み込めませんでした。" - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "%1 に書き込めませんでした。" - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "プロセス %1 を開始できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"内部エラー\n" -"http://bugs.kde.org にバグレポートを送ってください\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "不正な形式の URL %1" - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "%1 プロトコルはサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルです。" - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 はフォルダです。ここにはファイルを指定してください。" - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 はファイルです。ここにはフォルダを指定してください。" - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "ファイル %1 は既に存在します。" - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "フォルダ %1 は既に存在します。" - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "ホスト名が指定されていません。" - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知のホスト %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。" - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"アクセスは拒否されました。\n" -"%1 に書き込めませんでした。" - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "フォルダ %1 に入れませんでした。" - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "%1 プロトコルはフォルダサービスを実装していません。" - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "%1 に循環リンクが見つかりました。" - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "%1 をコピー中に循環リンクが見つかりました。" - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "%1 にアクセスするソケットを作成できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "ホスト %1 に接続できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "ホスト %1 への接続が切断されました。" - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません。" - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"デバイスをマウントできませんでした。\n" -"エラー:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"デバイスをマウント解除できませんでした。\n" -"エラー:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした。" - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "ファイル %1 に書き込めませんでした。" - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "%1 をバインドできませんでした。" - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "%1 を待ち受けできませんでした。" - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "%1 を受け入れられませんでした。" - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "%1 にアクセスできませんでした。" - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "%1 のリスティング (一覧表示) を終了できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "フォルダ %1 を削除できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "ファイル %1 を再開できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "ファイル %1 の名前を変更できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "%1 の許可属性を変更できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "%1 プロトコルのプロセスが突然落ちました。" - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"エラー。メモリ不足です。\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"未知のプロキシホスト\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "認証に失敗しました、%1 認証はサポートされていません" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"ユーザがアクション %1 を\n" -"キャンセルしました" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"サーバ %1 の\n" -"内部エラー" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"サーバのタイムアウト\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"未知のエラー\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"未知の割り込み\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"元のファイル %1 を削除できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"部分ファイル %1 を削除できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"元のファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"部分ファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"シンボリックリンク %1 を作成できませんでした。\n" -"許可情報を確認してください。" - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"ファイル %1 に書き込めませんでした。\n" -"ディスクがいっぱいです。" - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"元のファイルと出力先が同じファイルです。\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 がサーバから要求されましたが利用可能ではありません。" - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "制限されたポートでの POST アクセスが拒否されました" - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"未知のエラーコード %1\n" -"%2\n" -"http://bugs.kde.org に詳細なバグレポートを送ってください。" - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "接続の確立は %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "接続の切断は %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "ファイルへのアクセスは %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "%1 への書き込みはサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "プロトコル %1 に特有な動作はありません" - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "%1 からのデータの取得はサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "%1 からの MIME タイプ情報の取得はサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "%1 中でのファイルの名前変更、移動はサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "シンボリックリンクの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "%1 中でのファイルのコピーはサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "%1 からのファイル削除はサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "フォルダの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "ファイルの属性変更は %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "%1 でのサブ URL の使用はサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "複数ファイルの取得は %1 プロトコルでサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "%1 プロトコルは %2 の動作をサポートしていません。" - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(不明)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "Technical reason: " -msgstr "

技術的な理由: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

要求の詳細:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • プロトコル: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • 日付と時間: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • 追加情報: %1
" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    考えられる原因:

    • " - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        考えられる解決法:

        • " - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "システム管理者、テクニカルサポートなど適切なコンピュータサポートシステムに お問い合わせください。" - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "サーバのシステム管理者に連絡を取り助けを求めてください。" - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "リソースのアクセス許可を確認してください。" - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "あなたのアクセス権限はこのリソースで要求している操作を行うには不十分です。" - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "ファイルは他のユーザまたはアプリケーションが使用中です (ロックされています)。" - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "他のユーザまたはアプリケーションがファイルを使用していないか、ファイルにロックがかかっていないか確認してください。" - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "可能性は低いですが、ハードウェアのエラーが発生した恐れもあります。" - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "プログラムのバグに遭遇されたのかもしれません。" - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "これはおそらくプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "ソフトウェアを最新版にアップデートしてください。あなたのディストリビューションがソフトウェアのアップデートツールを用意しているはずです。" - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the TDE bug reporting website" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"他のすべてが失敗するようなら、バグレポートを送信することをご検討ください。送信されたレポートは、TDE " -"チームまたはサードパーティソフトウェアのメンテナが品質改善を行う上で非常に重要となります。サードパーティ提供のソフトウェアの場合は、直接サードパーティへお問い合" -"わせください。これ以外は、まずTDE バグレポートウェブサイト (英語です) " -"で同じバグがないか確認してください。なければ、上記の詳細をメモに取り、この詳細をバグレポートに入れてください。また、役に立つと思われる詳細もできるだけバグレポー" -"トに含めてください。" - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "ネットワーク接続に問題が発生した可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "ネットワークの設定に問題があったのかもしれません。しかし、最近正常にインターネットに接続できていたのなら、その可能性は低いです。" - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "サーバとこのコンピュータの接続のどこかの地点に問題が発生した可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "今か後でやり直してください。" - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "プロトコルエラーか互換性エラーが発生した可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "リソースがあることを確認して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "指定したリソースは存在しないようです。" - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "場所が正しく入力されていなかったのかもしれません。" - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "場所が正しく入力されていることをよく確認して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "ネットワーク接続状況を確認してください。" - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "リソースを読み込みのために開けません" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"これは、読み込みアクセス許可が得られなかったので要求されたファイルまたはフォルダ %1 " -"の内容を取得できなかった、ということです。" - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "あなたにはファイルを読み込む、またはフォルダを開く権限がないようです。" - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "リソースを書き込みのために開けません" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"これは、書き込みアクセス許可が得られなかったので要求どおりにファイル %1 に書き込めなかった、ということです。" - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "%1 プロトコルを初期化できません" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "プロセスを開始できません" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"%1 " -"プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムを開始できませんでした。一般的には、技術的理由によるものです。" - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"このプロトコルとの互換性を提供するプログラムが最近の TDE " -"のアップデートで更新されなかったのかもしれません。そのためにプログラムが現在のバージョンと非互換となり、起動しなくなった可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "内部エラー" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが内部エラーを報告しました。" - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "不適切なフォーマットの URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"あなたが入力した URL (Uniform Resource " -"Location) は正しくフォーマットされていませんでした。通常のフォーマットは以下のとおりです:" -"
          プロトコル://ユーザ名:パスワード@www.example.org:port/フォルダ/ファイル名.拡張子?query" -"=値
          " - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "サポートされていないプロトコル %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "%1 プロトコルは現在インストールされている TDE ではサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "要求されたプロトコルはサポートされていないかもしれません。" - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "このコンピュータでサポートされている %1 プロトコルのバージョンはサーバのものと互換性がない可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"インターネットでこのプロトコルをサポートする TDE プログラム (tdeioslave または ioslave と呼ばれています) " -"を検索することもできます。http://apps.kde.com/ " -"や http://freshmeat.net/ で検索してください。" - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL がリソースを参照していません。" - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "プロトコルはフィルタプロトコルです" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"あなたが入力した URL (Uniform Resource " -"Location) は特定のリソースを参照していませんでした。" - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE " -"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。指定されたプロトコルはそのような状況でのみ使用されるものですが、これはそのような状況のいずれにも当ては" -"まりません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "サポートされていないアクション: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "要求されたアクションは %1 プロトコルを実装している TDE プログラムではサポートされていません。" - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "このエラーは TDE プログラムに強く依存します。追加情報が TDE の入力/出力アーキテクチャよりも詳細な情報を提供してくれます。" - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "同じ結果を達成する他の方法を見つけてください。" - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "ファイルが期待されます" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "要求されたのはファイルでしたが、代わりにフォルダ %1 が見つかりました。" - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "これはサーバ側のエラーかもしれません。" - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "フォルダが期待されます" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "要求されたのはフォルダでしたが、代わりにファイル %1 が見つかりました。" - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "ファイルまたはフォルダが存在しません" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "要求されたファイルは同じファイル名が既に存在するため作成できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "先に現在のファイルを移動して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "現在のファイルを削除して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "新規ファイルのために他のファイル名を選択してください。" - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "要求されたフォルダは同じフォルダ名が既に存在するため作成できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "先に現在のフォルダを移動して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "現在のフォルダを削除して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "新規フォルダ用に代わりの名前を選択してください。" - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "未知のホスト" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "未知のホストエラーは、要求されたサーバ名 %1 がインターネット上に見つからなかったことを示します。" - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "入力された %1 は存在しないようです。おそらく入力ミスでしょう。" - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "アクセスは拒否されました" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "指定したリソース %1 へのアクセスは拒否されました。" - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "間違った認証情報を提供したか、全く提供しなかったということが考えられます。" - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "あなたのアカウントには指定したリソースへのアクセス権限が与えられていないようです。" - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "再び要求を行い、認証情報が正しく入力されているか確認してください。" - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "書き込みアクセスは拒否されました" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "これはファイル %1 への書き込みが拒否されたということです。" - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "フォルダに移動できません" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "これは要求したフォルダ %1 への移動 (フォルダを開くこと) が拒否されたということです。" - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は利用できません" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "%1 プロトコルはファイルシステムではありません" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"これは、フォルダの内容の特定を必要とする要求が行われ、このプロトコルをサポートする TDE プログラムがその処理を行えなかったということです。" - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "循環リンクを検出しました" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。TDE " -"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "無限ループを断つようにループの一部を削除して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "ユーザにより要求は中止されました" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "要求は中止されたので完了できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "要求を再実行" - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "コピー中に循環リンクを検出しました" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。要求されたコピーの処理中に、TDE " -"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "ネットワーク接続を作成できませんでした" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "ソケットを作成できませんでした" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "これは、必要なネットワーク通信デバイス (ソケット) が作成できなかった、という技術的エラーによるものです。" - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "ネットワーク接続が正しく設定されていないか、ネットワークインターフェースが有効になっていないのかもしれません。" - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "サーバへの接続が拒否されました" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "サーバ %1 はこのコンピュータからの接続を拒否しました。" - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求を受け付けるように設定されていない可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求されたサービス (%1) を実行していない可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"あなたのネットワークまたはサーバのネットワークを保護するネットワークファイアウォール (インターネット接続を制限するデバイス) " -"が介入して要求を妨げた可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "サーバへの接続が予期せず切断されました" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "%1 との接続が確立されていたのにもかかわらず、接続が通信の予期しないポイントで閉じられました。" - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "プロトコルエラーが発生し、エラーに応じてサーバが接続を切断した可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL リソースが無効です。" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"あなたが入力した URL (Uniform Resource " -"Location) は指定したリソース %1%2 にアクセスする有効な機構を参照していませんでした。" - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE " -"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。この要求は、プロトコルをそのように使用することを指定していますが、このプロトコルはそのような動作はでき" -"ません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "入力/出力デバイスを初期化できません" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "デバイスをマウントできません" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "要求されたデバイスを初期化 (マウント) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"デバイスの準備ができていないようです。リムーバブルメディアデバイスにメディアが入っていない (例: CD ドライブに CD-ROM " -"が入っていない)、あるいは周辺機器/ポータブルデバイスが正しく接続されていない、ということが考えられます。" - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "あなたにはデバイスを初期化 (マウント) する権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを初期化するには管理者権限が必要です。" - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"デバイスの準備ができているか確認してください。リムーバブルドライブにメディアがセットされているか、ポータブルデバイスが接続されていて電源がオンになっているか確認" -"して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "入力/出力デバイスを終了できませんでした" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "デバイスをマウント解除できません" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "要求されたデバイスを終了 (マウント解除) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"デバイスが他のアプリケーションまたはユーザによって使用されている (ビジー) " -"可能性があります。ブラウザウィンドウでその場所を開いているだけでもその場所は使用中になります。" - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"あなたにはデバイスを終了 (マウント解除) させる権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを終了処理させるには管理者権限が必要です。" - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "デバイスにアクセスしているアプリケーションがないか確認して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "リソースを読み込めません" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースの内容の読み込み中にエラーが発生した、ということです。" - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "あなたにはこのリソースへの読み込み権限が与えられていないようです。" - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "リソースに書き込めません" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースへの書き込み中にエラーが発生した、ということです。" - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "あなたにはこのリソースへの書き込み権限がないようです。" - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "ネットワーク接続を待ち受けできませんでした" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "バインドできません" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "これは、ネットワーク通信に必要なデバイス (ソケット) がネットワーク接続を待ち受けるように確立されなかった、という技術的エラーです。" - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "待ち受けできませんでした" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "ネットワーク接続を受け付けられませんでした" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "これは、ネットワーク接続を受け付ける際にエラーが発生した、という技術的エラーです。" - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "あなたには接続を受け付ける権限が与えられていないようです。" - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "ログインできませんでした: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "要求された操作を行うためのログインに失敗しました。" - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "リソースの状態を判断できません" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "リソースの状態が分かりません" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "リソース名、タイプ、ザイズなどのリソース %1 の状態の情報が得られませんでした。" - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "指定されたリソースは存在しないかアクセスできないようです。" - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "リスティング (一覧表示) をキャンセルできませんでした" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: これをドキュメント化してください" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "フォルダを作成できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "要求されたフォルダの作成に失敗しました。" - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "フォルダが作成されるべき場所が存在しないようです。" - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "フォルダを削除できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "指定されたフォルダ %1 の削除に失敗しました。" - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "指定したフォルダは存在しないようです。" - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "指定したフォルダは空ではないようです。" - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "フォルダが存在し、空であることを確認して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "ファイル転送を再開できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "指定された要求はファイル %1 のある地点からの転送の再開でしたが、可能ではありませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "プロトコルかサーバが再開をサポートしていないかもしれません。" - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "転送再開を試みずに要求を再試行してください。" - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "リソースの名前を変更できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "指定されたリソース %1 の名前変更に失敗しました。" - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "リソースの許可属性を変更できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "指定されたリソース %1 の許可属性の変更に失敗しました。" - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "リソースを削除できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "指定されたリソース %1 の削除に失敗しました。" - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "予期しないプログラムの終了" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが突然終了しました。" - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "メモリ不足" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが実行に必要なメモリを確保できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "未知のプロキシホスト" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"指定したプロキシホスト %1 " -"から情報を得ようとしたところ、未知のホストエラーが出ました。未知のホストエラーは、要求された名前がインターネット上に見つからなかったことを意味します。" - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"ネットワーク設定 (特にプロキシのホスト名) " -"に問題があったのかもしれません。しかし、最近インターネットに問題なく接続できていたのであれば、その可能性は低いです。" - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "プロキシ設定をもう一度確認して、やり直してください。" - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "認証に失敗しました: %1 認証はサポートされていません" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"あなたが入力した認証の詳細は正しかったかもしれませんが、サーバが使用している方法が %1 プロトコルを実装している TDE " -"プログラムにサポートされていないため、認証に失敗しました。" - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"サポートされていない認証方法を TDE チームに知らせるために " -"http://bugs.kde.org/ へバグを報告してください。" - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "要求は中止されました" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "サーバの内部エラー" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するサーバ上のプログラムが内部エラーを報告しました: %0" - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "これはおそらくサーバプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "サーバ管理者に問題を知らせるため連絡を取ってください。" - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "サーバソフトウェアの作者が分かる場合は、直接バグレポートを送ってください。" - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "タイムアウトエラー" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"サーバに接続はしましたが、割り当てられた時関内 (以下のとおり) に要求に対する応答が返って来ませんでした。" -"
            " -"
          • 接続を確立する際のタイムアウト: %1 秒
          • " -"
          • 反応を受信する際のタイムアウト: %2 秒
          • " -"
          • プロキシサーバに接続する際のタイムアウト: %3 秒
          この設定は TDE コントロールセンターの「インターネット & " -"ネットワーク」->「接続設定」で変更できます。" - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "サーバは他の要求に答えるのに忙しくて、応答できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "未知のエラー" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のエラーを報告しました: %2" - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "未知の割り込み" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のタイプの割り込みを報告しました: %2" - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "元のファイルを削除できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"要求された操作は元のファイルの削除を必要としますが (たいていはファイルの移動操作の最後で)、元のファイル %1 " -"を削除できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "一時ファイルを削除できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." -msgstr "" -"要求された操作はダウンロード中の新しいファイルを保存するための一時ファイルの作成を必要としましたが、一時ファイル %1 " -"を削除できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "元のファイルの名前を変更できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." -msgstr "要求された操作は元のファイル %1 の名前変更を必要としますが、名前を変更できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "一時ファイルの名前を変更できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "要求された操作は一時ファイル %1 の作成を必要としますが、作成できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "リンクを作成できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "シンボリックリンクを作成できませんでした" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "要求されたシンボリックリンク %1 を作成できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "内容なし" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "ディスクがいっぱいです" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "要求されたファイル %1 はディスクの容量不足のため書き込めませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"1) 不必要な一時ファイルを削除、2) CD-R などのリムーバブルメディアストレージにファイルを保存する、3) " -"より大きいストレージを導入する、などしてディスクの残り容量を確保してください。" - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルです" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルのため操作を完了できませんでした。" - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "異なるファイル名を出力先ファイルに指定してください。" - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "ドキュメント化されていないエラー" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " ストール " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/秒 " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "ユーザ名(&U):" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "パスワード(&P):" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "パスワードを保存する(&K)" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "認証ダイアログ" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"%1 に入れません。\n" -"この場所へのアクセス権限がありません。" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." -msgstr "ファイル %1 は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "%1 を実行する権限がありません。" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "このファイルを開く権限がありません" - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "以下のアプリケーションで開く:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "このファイルを実行する権限がありません。" - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 を起動中" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "このサービスを実行する権限がありません。" - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "シンボリックリンク" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (リンク)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "%1 へのリンク (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "更新:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "所有者:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "許可情報:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "自動スキップ" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "シュレッダー中: %1 / 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "io-slave を作成できません: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "未知のプロトコル '%1'" - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。" - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "klauncher と通信できません" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"io-slave を作成できません:\n" -"klauncher からのメッセージ : %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME タイプ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "パターン" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "証明書" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "このホストの選択を保存" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "証明書を送信" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "証明書を送信しない" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE SSL 証明書ダイアログ" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

          Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "サーバ %1 は証明書を要求しています。

          下のリストから使用する証明書を選択してください:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "署名のアルゴリズム: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "署名の内容:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "未知の鍵アルゴリズム" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "鍵タイプ: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "係数: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "指数: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "鍵タイプ: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "素数: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit 素数因数: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "公開鍵: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "証明書は有効です。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "認証局のルートファイルが見つからないので証明書を検証できません。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "認証局が未知か無効です。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "証明書は自己署名なので信頼できない可能性があります。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "証明書が失効しました。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "証明書が取り消されました。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL サポートが見つかりません。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "署名は信頼されていません。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "署名テストに失敗。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "拒否されました、おそらく無効な目的によるものです。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "秘密鍵のテストに失敗しました。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "証明書はこのホストに発行されていません。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "証明書は適切ではありません。" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "証明書は有効ではありません。" - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE 証明書リクエスト" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "TDE 証明書リクエスト - パスワード" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "サポートされていない鍵のサイズ" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE SSL 情報" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "暗号鍵を生成するまでお待ちください" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "ウォレットファイルにパスフレーズを保存しますか?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "保存する" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "保存しない" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (高度)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (中度)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (低度)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (低度)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "SSL サポートがありません。" - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "証明書のパスワード" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "現在の接続は SSL により安全です。" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "現在の接続は SSL で保護されていないため安全ではありません。" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "このビルドの TDE では SSL サポートは利用できません。" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "暗号化方法の設定(&R)..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "このドキュメントの主要部分は SSL で暗号化されますが、いくつかの部分はされません。" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "このドキュメントは部分的に SSL で暗号化されますが、主要部分はされません。" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "チェーン:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - サイト証明書" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "ピア証明書:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "発行者:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP アドレス:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "証明書の状態:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "有効期間開始:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "有効期間終了:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "シリアル番号:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 ダイジェスト:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "使用する暗号:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "詳細:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL バージョン:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "暗号長:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%2 bit 暗号のうち %1 bit が使用されています" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "組織:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "組織ユニット:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "場所:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "連邦・州:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "国:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "一般名:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Eメール:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME " -"タイプが使用されます。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリストも可能です。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "値を取得するまたは設定するグループ" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "操作するファイル" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "サポートされている MIME タイプ:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "ファイルが指定されていません" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "メタデータを判断できません" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "TDE がウォレット '%1' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"アプリケーション '%1' がウォレット '%2' " -"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE " -"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ" -"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"アプリケーション '%1' が TDE " -"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック" -"してアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"TDE が '%1' " -"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"アプリケーション '%1' が '%2' " -"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "作成(&R)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE ウォレットサービス" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
          (Error code %2: %3)" -msgstr "'%1' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。
          (エラーコード %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE が開いているウォレット '%1' へのアクセスを要求しています。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." -msgstr " アプリケーション '%1' が開いているウォレット '%2' へのアクセスを要求しています。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "ウォレット '%1' の新しいパスワードを選択してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "パスワードが一致しました。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "パスワードが一致していません。" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet サービス" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet プロトコルハンドラ" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "システムトレイアイコンを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "カラムヘッダを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "ツールバーを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "著作者情報:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "残り時間" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "数" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "再開" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "ローカルファイル名" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "操作" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/秒" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "コピー中" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "移動中" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "作成中" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "削除中" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "読み込み中" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "検査中" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "マウント中" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " ファイル: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "残りサイズ: %1 kB" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "残り時間: 00:00:00" - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/秒 " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "ジョブのキャンセル" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "残りサイズ: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "残り時間: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "開発者" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "件名" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "受取人" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "サーバ接続中にエラー。" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "接続していません。" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "接続はタイムアウトしました。" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "サーバの応答: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "submit@bugs.kde.org に短いバグレポートを送ります。" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "メールサービス" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "KIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "実行するコマンド" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'command' が必要です\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1 \n" -"は不正なフォーマットです" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"リモート URL %1\n" -"は --tempfiles オプションでは使用できません" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"一時ファイルと思われる\n" -"%1\n" -"は変更されています。\n" -"本当に削除しますか?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "ファイルは変更されています" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "削除しない" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"ファイル\n" -"%1\n" -"は変更されています。\n" -"変更をアップロードしますか?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "アップロード" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "アップロードしない" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "自動プレビュー(&A)" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "プレビュー(&P)" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "不明なビュー" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "プレビュー(&R)" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "ドキュメント" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "ホームフォルダ" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "記憶メディア" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "ネットワークフォルダ" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "メニューエディタ" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "新規..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "下に移動" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|すべてのファイル" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "サポートされているすべてのファイル" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "既知のアプリケーション" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "アプリケーション" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "アプリケーションで開く" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"%1 " -"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択" - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"ファイルタイプ %1 " -"のプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "アプリケーションを選択" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." -msgstr "" -"プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "入力フィールドをクリア" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" -"%f - 単一ファイル名\n" -"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" -"%u - 単一 URL\n" -"%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" -"%D - ディレクトリのリスト\n" -"%i - アイコン\n" -"%m - ミニアイコン\n" -"%c - コメント" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "ターミナルで実行する(&T)" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "アイコンを選択" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "アイコンソース" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "システムアイコン(&Y):" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "その他のアイコン(&T):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "検索をクリア" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "検索(&S):" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "アクション" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "アニメーション" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリ" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "エンブレム" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "感情アイコン" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "ファイルシステム" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "国際的" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME タイプ" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "場所" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "<エラー>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "プレビューはありません。" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "所有グループ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "その他" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "マスク" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "名前付きユーザ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "名前付きグループ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "エントリを追加..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "エントリを編集..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "エントリを削除" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (デフォルト)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL エントリを編集" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "エントリタイプ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "このフォルダの新規ファイル用のデフォルト" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "ユーザ: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "グループ: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "実効" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "フォルダを選択" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "新規フォルダ..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "隠しフォルダを表示" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "新規フォルダ" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"以下の場所に新規フォルダを作成:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "サウンド" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "ログ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "プログラム実行" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "メッセージウィンドウ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "パッシブウィンドウ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "標準エラー出力" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "タスクバー" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "プログラムを実行" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "標準エラー出力に表示" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "メッセージボックスを表示" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "ファイルにログを取る" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "サウンドを再生" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "タスクバーのエントリを点滅させる" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "通知設定" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"You may use the following macros" -"
          in the commandline:" -"
          %e: for the event name," -"
          %a: for the name of the application that sent the event," -"
          %s: for the notification message," -"
          %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
          %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"以下のマクロがコマンドラインで使えます:" -"
          %e: イベント名" -"
          %a: イベントを送信したアプリケーション名" -"
          %s: 通知メッセージ" -"
          %w: イベントが発生した数値ウィンドウ ID" -"
          %i: 数値イベント ID" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "詳細オプション <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "詳細オプションを隠す" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "詳細オプション >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "詳細オプションを表示" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "これにより通知がデフォルトにリセットされます。" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "本当によろしいですか?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "サウンドファイルを選択" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "ログファイルを選択" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "実行するファイルを選択" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "指定されたファイルは存在しません。" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "説明はありません" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "保存するファイル名を指定してください。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "開くファイルを選択してください。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "リモートファイルは指定できません" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"は有効な URL ではないようです。\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "無効な URL" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"

          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"

          テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモードを選" -"択することによって変更できます。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "保存するファイルに付ける名前です。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "開くファイルの名前です。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "現在の場所" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使われる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなどの標準的" -"な場所も含まれます。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "ルートフォルダ: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "ホームフォルダ: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "ドキュメント: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "デスクトップ: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"このボタンをクリックして親フォルダに移動します。" -"

          例えば現在の場所が file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "ブックマークを表示" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "ブックマークを隠す" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

            " -"
          • how files are sorted in the list
          • " -"
          • types of view, including icon and list
          • " -"
          • showing of hidden files
          • " -"
          • the Quick Access navigation panel
          • " -"
          • file previews
          • " -"
          • separating folders from files
          " -msgstr "" -"これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。" -"
            " -"
          • リスト内でどのようにファイルを並べるか
          • " -"
          • ビューのタイプ
          • " -"
          • 隠しファイルの表示
          • " -"
          • クイックアクセスナビゲーションパネルの表示
          • " -"
          • ファイルのプレビューの表示
          • " -"
          • フォルダとファイルの分離
          " - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "場所(&L):" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

          Wildcards such as * and ? are allowed." -msgstr "" -"ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。" -"

          ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。" -"

          * や ? のワイルドカードが使用できます。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "フィルタ(&F):" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"選択されたファイル名は\n" -"有効ではないようです。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "無効なファイル名" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"要求されたファイル名\n" -"%1\n" -"は有効ではないようです。\n" -"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してください。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "ファイル名のエラー" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|すべてのフォルダ" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension %1" -msgstr "拡張子 %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "適切な拡張子" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
          " -"

            " -"
          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
            " -"
          2. " -"
          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
            " -"
            If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
          " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。" -"
          " -"
            " -"
          1. 保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。" -"
            " -"
          2. " -"
          3. 「保存」をクリックしたときに「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます " -"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。" -"
            " -"
            ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください " -"(ピリオドは自動的に削除されます)。
          このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." -msgstr "" -"このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する" -"ことができます。" -"

          これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "小さいアイコン" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "大きいアイコン" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "サムネイルプレビュー" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "アイコンビュー" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "ファイルダイアログを開く" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "削除するファイルが選択されていません。" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "削除するものがありません" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"本当に %1 \n" -"を削除しますか?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "ファイルを削除" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "ファイルを削除" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "ごみ箱に移動するファイルが選択されていません。" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "ごみ箱に移動するものがありません" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"本当に %1 \n" -"をごみ箱に移動しますか?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "ファイルをごみ箱に移動" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "ごみ箱に移動(&T)" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "ファイルをごみ箱に移動" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "指定されたフォルダは存在しないか読み込めませんでした。" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "詳細なビュー" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "短いビュー" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "親フォルダ" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ごみ箱に移動" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "並べ替え" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "名前で" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "日付で" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "サイズで" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "逆順" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "フォルダを最初に" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "大文字小文字を区別しない" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "隠しファイルを表示" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "フォルダを分離" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "プレビューを表示" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "プレビューを隠す" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "日付" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "許可情報" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "グループ" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "メタ情報(&M)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 のプロパティ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "%n 個の選択アイテムのプロパティ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "新規ファイルタイプを作成" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "ファイルタイプを編集" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "内容:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "計算" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "更新" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "リンク先:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "作成:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "アクセス:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "マウントする場所:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "空き領域:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1/%2 (%3% 使用済み)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"計算中... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "%n ファイル" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "%n サブフォルダ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "計算中..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "停止" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "新規ファイル名が未指定です。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "プロパティを保存できませんでした。%1 に書き込む権限がありません。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "禁止" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "読み取り可能" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "読み取り、書き込みが可能" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "内容の表示が可能" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "内容の変更、表示が可能" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "内容の表示、読み取りが可能" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "表示/読み取りおよび変更/書き込みが可能" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "許可情報(&P)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "アクセス許可情報" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "ファイルはすべてリンクなので、許可情報はありません。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "許可属性を変更できるのは所有者のみです。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "所有者(&W):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "所有者に許可するアクションを指定します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "グループ(&U):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "グループのメンバーに許可するアクションを指定します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "その他(&T):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "所有者、グループのメンバーのいずれでもないユーザに許可するアクションを指定します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "フォルダの内容を削除したり名前を変更できるのは所有者のみ(&E)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "実行可能(&E)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると含まれるファイルやフォルダを削除したり名前を変更できるのがフォルダの所有者のみになります。その他のユーザができるのは新規ファイルの追" -"加のみで、「内容の変更」権限が必要です。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"ファイルを実行可能にするには、このオプションを有効にします。これはプログラムとスクリプト以外では意味がありません。ファイルを実行するときに必要になります。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "詳細な許可情報(&D)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "所有者" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "グループ:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "詳細な許可情報" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "クラス" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"項目の\n" -"表示" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "読み取り" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "このフラグはフォルダの内容表示を許可します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "読み取りフラグはファイルの内容表示を許可します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"項目の\n" -"書き込み" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "書き込み" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "このフラグは、ファイルの追加、名前変更、削除を許可します。削除および名前変更はスティッキーフラグを使って制限することができます。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "書き込みフラグはファイルの内容変更を許可します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "移動" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "このフラグはフォルダへの移動を許可します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "実行" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "このフラグはファイルをプログラムとして実行することを許可します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "特殊" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "特殊なフラグ。フォルダ全体に有効、フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "ユーザ" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Set UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダの所有者はすべての新規ファイルの所有者になります。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、所有者の権限で実行されます。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Set GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダのグループがすべての新規ファイルに対して設定されます。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、グループの権限で実行されます。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "スティッキー" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"フォルダにスティッキーフラグが設定されると、ファイルの削除や名前変更ができるのは所有者と root " -"のみになります。それ以外の場合は、書き込み権限を持つすべてのユーザがファイルの削除や名前変更を行えます。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "ファイルのスティッキーフラグは Linux 上では無視されますが、使用されるシステムもあります。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "リンク" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "多種 (変更なし)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "これらのフォルダは詳細な許可情報を使用します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "関連付け(&S)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "パターン ( 例: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "左クリックでプレビュー" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "デバイス(&V)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "デバイス (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "デバイス:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "読み取り専用" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "ファイルシステム:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "マウントポイント (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "マウントポイント:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "マウント解除時のアイコン" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "アプリケーション(&A)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "%1 にファイルタイプを追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"選択したファイルタイプを\n" -"サポートされているファイルタイプの一覧に追加します。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "ローカルファイルシステム上の実行ファイルのみがサポートされています。" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "%1 の詳細オプション" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "実行(&X)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "コマンド(&D):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" -"%f - 単一ファイル名\n" -"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" -"%u - 単一 URL\n" -"%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むフォルダ\n" -"%D - フォルダのリスト\n" -"%i - アイコン\n" -"%m - ミニアイコン\n" -"%c - キャプション" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "パネル埋め込み" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "クリックで実行(&E):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "ウィンドウタイトル(&W):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "ターミナルで実行する(&R)" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&C)" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "ターミナルオプション(&T):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "別のユーザで実行する(&N)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "ファイルタイプ:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "共有(&S)" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "ホームフォルダ内にあるフォルダのみ共有できます。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "共有されていません" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "共有されています" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "フォルダを共有すると Linux/Unix (NFS) と Windows (Samba) 両方で利用可能になります。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "ファイル共有の許可は再設定することができます。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "ファイル共有の設定..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "'filesharelist' の実行エラー。$PATH か /usr/sbin にインストールされているか確認してください。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "フォルダを共有するためには認証される必要があります。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "ファイル共有は無効になっています。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "フォルダ '%1' の共有に失敗しました。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"フォルダ '%1' の共有でエラーが発生しました。Perl スクリプトの 'fileshareset' の suid を root に設定してください。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "フォルダ '%1' の共有解除に失敗しました。" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"フォルダ '%1' の共有解除でエラーが発生しました。Perl スクリプト 'fileshareset' の suid を root に設定してください。" - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." -msgstr "" -"この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早くアクセスすることができます。" -"

          ショートカットエントリをクリックするとその場所に移動します。" -"

          エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除できます。" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "大きいアイコン(&L)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "小さいアイコン(&S)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "エントリを編集(&E)..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "エントリを追加(&A)..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "エントリを削除(&R)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "説明を入力" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "クイックアクセスエントリを編集" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
          " -msgstr "クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。
          " - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." -msgstr "" -"クイックアクセスパネルに表示するテキストです。" -"

          説明は 1-2 単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "説明(&D):" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." -msgstr "" -"エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:" -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

          Click on the button to select a different icon." -msgstr "クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。

          他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "アイコンを選択(&I):" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." -msgstr "" -"このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。" -"

          指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI フィルタプラグインフレームワークのユニットテスト" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "ウェブショートカットのキーワード区切りにスペースを使用" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "パスワードを再入力(&R):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "パスワードを選択(&C):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセルする" -"と処理は中止されます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE ウォレットウィザード" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "はじめに" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - TDE ウォレットシステム" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE " -"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ" -"ィザードは TDEWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "基本設定(&B) (推奨)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "高度な設定(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " -"ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish " -"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ" -"ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "パスワード選択" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"各種アプリケーションが TDE " -"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ" -"ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている" -"情報をすべて取得することができます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "新しいパスワードを入力:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "パスワードを確認:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "セキュリティレベル" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " -"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "一度だけ許可(&O)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "常に許可(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "拒否(&D)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "永久に拒否(&F)" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "ターミナル" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションである場合や、ターミナルエミュレータウィンドウが提供する情報が必要な場合、このオプションをチェックしま" -"す。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"テキストモードのアプリケーションが終了時に重要な情報を提供する場合、このオプションをチェックします。ターミナルエミュレータを閉じずに開いておくと、この情報を取り" -"出すことができます。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションをチェックします。各プロセスには異なるユーザ ID " -"が関連付けられます。ファイルへのアクセスおよびその他の権限は、この ID " -"コードによって決定されます。このオプションを使用するにはユーザのパスワードが必要です。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "ここでアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "開始" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、アプリケーションが起動したことが分かりやすくなります。起動フィードバックは、ビジー状態のカーソルとして、またはタスクバー内にビジュ" -"アルに表示されます。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "システムトレイに配置する(&P)" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイにアプリケーションのアイコンが表示されます。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "DCOP 登録 (&D):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "なし" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "複数インスタンス" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "単一インスタンス" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "完了するまで実行" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "イベント" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "クイックコントロール" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "すべてオフにする(&T)" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "すべてオンにする(&N)" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "プログラムを実行(&X):" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "サウンドを再生(&Y):" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "サウンドをテスト" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "ファイルにログを取る(&L):" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "オプションを減らす" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "プレーヤ設定" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME タイプ" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してください。このリストは MIME タイプで構成されています。

          \n" -"

          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " -"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " -"の部分は、ファイルが image/x-bmp " -"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " -"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

          " - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは MIME タイプで構成されています。

          \n" -"

          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " -"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " -"の部分は、ファイルが image/x-bmp " -"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " -"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

          \n" -"

          このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME " -"タイプと関連付ける場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリス" -"トから削除することができます。

          " - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイアルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "コメント(&E):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n" -"\n" -"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" -"%f - 単一ファイル名\n" -"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" -"%u - 単一 URL\n" -"%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" -"%D - ディレクトリのリスト\n" -"%i - アイコン\n" -"%m - ミニアイコン\n" -"%c - キャプション" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを 検索します。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "作業パス(&W):" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "追加..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "詳細オプション(&V)" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " もう一度試しますか?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "再試行" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "壊れたデータを受け取りました。" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ブックマークに追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "ここにブックマークを追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "フォルダを削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "リンクアドレスをコピー" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "ブックマークのプロパティ" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "ブックマークフォルダの削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "ブックマークの削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "クィックアクション" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "新規フォルダ(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape のブックマーク" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "新しいブックマークフォルダを作成" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "新規フォルダ:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- セパレータ ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 " -"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "ホスト %1 への接続を開始しています" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "ホスト %1 に接続しました" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"理由: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "ログイン情報を送信しています" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"メッセージ送信:\n" -"ログインユーザ名= %1、パスワード= [表示しません]\n" -"\n" -"サーバの応答:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "このサイトにアクセスするためにはユーザ名とパスワードが必要です。" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "サイト:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "ログイン Ok" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "%1 にログインできませんでした。" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"%1 の許可属性を\n" -"変更できませんでした" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "%1 用のデバイスにメディアが見つかりません" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" が起動していません。" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "プログラム \"mount\" が見つかりませんでした" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "プログラム \"umount\" が見つかりませんでした" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "%1 を読み込めませんでした" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "キャッシュを空にします" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP クッキーデーモン" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "cookie jar をシャットダウン" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "ドメインのクッキーを削除" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "すべてのクッキーを削除" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "設定ファイルの再読み込み" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP クッキーデーモン" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "クッキーの警告" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "次のホストから %n 個のクッキーを受け取りました:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [クロスドメインです]" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "受け入れますか?拒否しますか?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "適用対象" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "このクッキーのみ(&O)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "これらのクッキーのみ(&O)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." -msgstr "" -"このクッキーのみを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。他のクッキーが来るとまたこのダイアログが表示されます。詳しくはコントロールセンターの" -"「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "このドメインからのすべてのクッキー(&M)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"このサイトからのすべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、このサイトからのクッキーについての新規ポ" -"リシーが追加されます。コントロールセンターで手動で変更しない限り、以後このポリシーが適用されます。詳しくはコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご" -"覧ください。" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "すべてのクッキー(&C)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"すべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、コントロールセンターの標準ポリシーが変更されます。詳しく" -"はコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "受け入れ(&A)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "拒否(&R)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "詳細(&D) <<" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "詳細(&D) >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "クッキー情報を表示、編集" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "クッキーの詳細" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "値:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "有効期限:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "ドメイン:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "露出:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "次(&N) >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "次のクッキーの詳細を表示" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "指定なし" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "セッションの最後" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "セキュアサーバのみ" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "セキュアサーバ、ページスクリプト" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "サーバ" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "サーバ、ページスクリプト" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "ホストが指定されていません。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "そうでなければ要求は成功していたでしょう。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "プロパティの値を取得" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "プロパティの値をセット" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "要求されたフォルダを作成" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをコピー" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを移動" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "指定されたフォルダで検索" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをロック" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダのロックを解除" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを削除" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "サーバの機能を問い合わせ" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "指定されたファイルまたはフォルダの内容を取得" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "%2しようとしていたときに予期しないエラー (%1) が発生しました。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "サーバは WebDAV プロトコルをサポートしていません。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
            " -msgstr "%1しようとしていたときにエラーが発生しました (%2)。原因の要約は以下のとおりです。
              " - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "%1しようとしていたときにアクセスが拒否されました。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "指定されたフォルダは既に存在します。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "一つ以上の中間コレクション (フォルダ) が作成されるまで、リソースはその場所に作成できません。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"サーバが propertybehavior XML エレメントにリストされているプロパティの liveness " -"を保持できなかったか、ファイルを上書きしないよう要求しながら、あなたがファイルを上書きしようとしました。%1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "要求されたロックは承諾されませんでした。%1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "サーバはこのタイプの body の要求をサポートしていません。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "%1 できません。リソースがロックされています。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "このアクションは他のエラーによって妨害されました。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "%1 できません。相手のサーバがファイルまたはフォルダの受け取りを拒否しています。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "ターゲットのリソースには、このメソッドを実行した後にリソースの状態を保存するのに十分なスペースがありません。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "%1 をアップロード" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "%1 へ接続中..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "プロキシ %1, ポート %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "接続は %1 のポート %2 です" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (ポート %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 にコンタクトしました。応答を待っています..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "サーバは要求を処理しています、しばらくお待ちください..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "送信するデータを要求中" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "%1 にデータを送信中" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "%2 から %1 を受信中..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "%1 から受信中..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "認証に失敗しました。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "プロキシ認証に失敗しました。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%2%1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "サイトにアクセスするためには、下のプロキシサーバに対するユーザ名とパスワードが必要です。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "プロキシ:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "%1 には認証が必要ですが、認証は無効にされています。" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "サポートされていない方法: 認証は失敗します。バグレポートを送信してください。" - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "%1 のメタ情報がありません" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..86007833f2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of tdeabc_dir.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:44+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "ファイル '%1' を読み込みのために開けません" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "リソース '%1' の読み込みに失敗しました。" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けません" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "リソース '%1' の保存に失敗しました。" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..ad84fd0b374 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of tdeabc_file.po to Japanese +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kenshi Muto , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' を開けません。" + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' を保存できません。" + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' の解析中に問題が発生しました。" + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..9a8648e9eef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of tdeabc_ldapkio.po to Japanese +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kenshi Muto , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "サブツリークエリ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "属性を編集..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "オフラインで利用..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "属性の設定" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "オブジェクトクラス" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "一般名" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "書式化された名前" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "姓 (Family name)" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "名 (Given name)" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "番地" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "県" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "市" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "郵便番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Eメール" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Eメールエイリアス" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "電話番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "職場電話番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "ファクス番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "携帯電話番号" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "ポケベル" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "メモ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "テンプレート:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "ユーザ定義" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "RDN プレフィックス属性:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "名前" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "オフライン設定" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "オフラインキャッシュのポリシー" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "オフラインキャッシュを使用しない" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "接続がなければローカルコピーを使用する" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "常にローカルコピーを使用する" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "自動的にオフラインキャッシュを更新する" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "キャッシュに読み込む" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "ディレクトリサーバの内容を正常にダウンロードしました。" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "ディレクトリサーバの内容をファイル %1 にダウンロードする際にエラーが発生しました。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..36470e948dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of tdeabc_net.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Taiki Komoda , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' をダウンロードできません。" + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' を開けません。" + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' の解析中に問題が発生しました。" + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' を保存できません。" + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "'%1' へアップロードできません。" + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "何らかの理由でダウンロードに失敗しました。" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..81a27b5f343 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of tdeabc_sql.po to Japanese +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-05 20:43JST\n" +"Last-Translator: Taiki Komoda \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "データベース:" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..070f10b3310 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of tdeabcformat_binary.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kenshi Muto , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:45+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "ファイルではない?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "ファイル '%1' はバイナリフォーマットではありません。" + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "ファイル '%1' は不正なバージョンです。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 62c54aba217..a3294994ce7 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# ja.po for kcmshell. +# ja.po for tdecmshell. # Satoru SATOH , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"Project-Id-Version: tdecmshell\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 22:51+0900\n" "Last-Translator: Satoru SATOH \n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index d6af36cc2b6..c922c909e65 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of kfileaudiopreview.po to Japanese +# translation of tdefileaudiopreview.po to Japanese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ryuichi Kakuda , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 01:07+0900\n" "Last-Translator: Ryuichi Kakuda \n" @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: kfileaudiopreview.cpp:67 +#: tdefileaudiopreview.cpp:67 msgid "Media Player" msgstr "メディアプレーヤ" -#: kfileaudiopreview.cpp:93 +#: tdefileaudiopreview.cpp:93 msgid "Play &automatically" msgstr "自動再生(&A)" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..5ae5112b410 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -0,0 +1,6119 @@ +# translation of tdeio.po to Japanese +# Taiki Komoda , 2002. +# Noriko Mizumoto , 2004. +# AWASHIRO Ikuya , 2004. +# Kurose Shushi , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2006. +# Fumiaki Okushi , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です" + +#: tdeio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'" + +#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +#: tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "フォルダは既に存在します" + +#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "フォルダとして既に存在します" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "すべての画像" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "データフォーマット:" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "新しい名前を提案(&N)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "自動スキップ(&A)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "すべて上書き(&V)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "すべて再開(&E)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"このアクションは '%1' をそれ自体で上書きしてしまいます。\n" +"新しいファイル名を入力してください:" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "続行(&O)" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、より古いアイテムが既に存在します。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、よく似たファイルが既に存在します。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、より新しいアイテムが既に存在します。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "サイズ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "%1 に作成" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "%1 に変更" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "ソースファイルは '%1' です" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL の形式が不正です\n" +"%1" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "クリップボードの内容のファイル名:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"「貼り付け」を使ってからクリップボードが変更されたため、選択されたデータフォーマットは適用できなくなりました。貼り付けるものをもう一度コピーしてください。" + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "クリップボードは空です" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "%n ファイルを貼り付け(&P)" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "%n URL を貼り付け(&P)" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)" + +#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。" + +#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "ファイル %1 の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "ファイルをスキップ(&S)" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ミリ秒" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "MIME タイプがインストールされていません。" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"以下の MIME タイプが見つかりませんでした\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "デスクトップエントリファイル %1 には Type=... という行がありません。" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"タイプ\n" +"%1\n" +"というデスクトップエントリは不明です" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"はタイプが FSDevice ですが、Dev=... という行がありません。" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"はタイプがリンクですが、URL=... という行がありません。" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "マウント" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "取り出し" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "マウント解除" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"デスクトップエントリファイル\n" +"%1\n" +"には無効なメニューエントリ\n" +"%2\n" +"が含まれています。" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"セキュアモードを終了しようとしています。交信は暗号化されなくなります。\n" +"転送中のあなたのデータは、第三者に見られる可能性があります。" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "セキュリティ情報" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "読み込みを続ける(&O)" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "証明書のパスワードを入力:" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL 証明書のパスワード" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "証明書を開けません。新規パスワードを試みますか?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "セッションのクライアント証明書設定の手続きに失敗しました。" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "サーバ認証" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "続行(&N)" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "サーバ証明書は認証テスト (%1) に合格しませんでした。" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "永久(&F)" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "このセッションのみ(&C)" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "あなたはこの証明書を受け入れようとしましたが、証明書はそれを提示したサーバに対して発行されたものではありません。続行しますか?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " +"Control Center." +msgstr "要求に従い SSL 証明書を拒否しました。これは TDE コントロールセンターで無効にできます。" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "接続(&N)" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"セキュアモードに移行しようとしています。特に指定がない限り、すべての交信は暗号化して行われます。\n" +"転送中のあなたのデータは、第三者からは読み取りにくくなります。" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL 情報を表示(&I)" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "接続(&O)" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "%1 を実装しているサービスはありません" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "画像を取り込み" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR 画像" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "場所:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "転送完了後もこのウィンドウを開いておく(&K)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "ファイルを開く(&F)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "場所を開く(&D)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "進捗ダイアログ" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n フォルダ" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "%n ファイル" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % / %2 " + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1 % (%n ファイル中)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (コピー中)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (移動中)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (削除中)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (作成中)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (完了)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 / %2 完了" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "%1 / %n フォルダ" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "%1 / %n ファイル" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "ストールしました" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/秒 ( 残り %2 )" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "ファイルコピーの進捗" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "ファイル移動の進捗" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "フォルダの作成" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "ファイル削除の進捗" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "読み込みの進捗" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "ファイル検査の進捗" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "%1 をマウント中" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "マウント解除中" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "%1 から再開中" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "再開できません" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/秒 (完了)" + +#: tdeio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "システム設定を更新中" + +#: tdeio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "システム設定を更新しています。" + +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n 日 %1" + +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "アイテムなし" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "%n アイテム" + +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "ファイルなし" + +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "%n ファイル" + +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(合計 %1)" + +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "フォルダなし" + +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "%n フォルダ" + +#: tdeio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "%1 を読み込めませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "%1 に書き込めませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "プロセス %1 を開始できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"内部エラー\n" +"http://bugs.kde.org にバグレポートを送ってください\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "不正な形式の URL %1" + +#: tdeio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "%1 プロトコルはサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルです。" + +#: tdeio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 はフォルダです。ここにはファイルを指定してください。" + +#: tdeio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 はファイルです。ここにはフォルダを指定してください。" + +#: tdeio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" + +#: tdeio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "ファイル %1 は既に存在します。" + +#: tdeio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "フォルダ %1 は既に存在します。" + +#: tdeio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "ホスト名が指定されていません。" + +#: tdeio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" + +#: tdeio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "%1 へのアクセスは拒否されました。" + +#: tdeio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"アクセスは拒否されました。\n" +"%1 に書き込めませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "フォルダ %1 に入れませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "%1 プロトコルはフォルダサービスを実装していません。" + +#: tdeio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "%1 に循環リンクが見つかりました。" + +#: tdeio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "%1 をコピー中に循環リンクが見つかりました。" + +#: tdeio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "%1 にアクセスするソケットを作成できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "ホスト %1 に接続できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "ホスト %1 への接続が切断されました。" + +#: tdeio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません。" + +#: tdeio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"デバイスをマウントできませんでした。\n" +"エラー:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"デバイスをマウント解除できませんでした。\n" +"エラー:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "ファイル %1 を読み込めませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "ファイル %1 に書き込めませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "%1 をバインドできませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "%1 を待ち受けできませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "%1 を受け入れられませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "%1 にアクセスできませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "%1 のリスティング (一覧表示) を終了できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "フォルダ %1 を削除できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "ファイル %1 を再開できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "ファイル %1 の名前を変更できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "%1 の許可属性を変更できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "%1 プロトコルのプロセスが突然落ちました。" + +#: tdeio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"エラー。メモリ不足です。\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"未知のプロキシホスト\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "認証に失敗しました、%1 認証はサポートされていません" + +#: tdeio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"ユーザがアクション %1 を\n" +"キャンセルしました" + +#: tdeio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバ %1 の\n" +"内部エラー" + +#: tdeio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"サーバのタイムアウト\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"未知のエラー\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"未知の割り込み\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"元のファイル %1 を削除できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"部分ファイル %1 を削除できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"元のファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"部分ファイル %1 の名前を変更できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"シンボリックリンク %1 を作成できませんでした。\n" +"許可情報を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"ファイル %1 に書き込めませんでした。\n" +"ディスクがいっぱいです。" + +#: tdeio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"元のファイルと出力先が同じファイルです。\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 がサーバから要求されましたが利用可能ではありません。" + +#: tdeio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "制限されたポートでの POST アクセスが拒否されました" + +#: tdeio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"未知のエラーコード %1\n" +"%2\n" +"http://bugs.kde.org に詳細なバグレポートを送ってください。" + +#: tdeio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "接続の確立は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "接続の切断は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "ファイルへのアクセスは %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "%1 への書き込みはサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "プロトコル %1 に特有な動作はありません" + +#: tdeio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "%1 からのデータの取得はサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "%1 からの MIME タイプ情報の取得はサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "%1 中でのファイルの名前変更、移動はサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "シンボリックリンクの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "%1 中でのファイルのコピーはサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "%1 からのファイル削除はサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "フォルダの作成は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "ファイルの属性変更は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "%1 でのサブ URL の使用はサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "複数ファイルの取得は %1 プロトコルでサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "%1 プロトコルは %2 の動作をサポートしていません。" + +#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: tdeio/global.cpp:486 +msgid "Technical reason: " +msgstr "

              技術的な理由: " + +#: tdeio/global.cpp:487 +msgid "

              Details of the request:" +msgstr "

              要求の詳細:" + +#: tdeio/global.cpp:488 +msgid "

              • URL: %1
              • " +msgstr "

                • URL: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:490 +msgid "
                • Protocol: %1
                • " +msgstr "
                • プロトコル: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:492 +msgid "
                • Date and time: %1
                • " +msgstr "
                • 日付と時間: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:493 +msgid "
                • Additional information: %1
                " +msgstr "
              • 追加情報: %1
              " + +#: tdeio/global.cpp:495 +msgid "

              Possible causes:

              • " +msgstr "

                考えられる原因:

                • " + +#: tdeio/global.cpp:500 +msgid "

                  Possible solutions:

                  • " +msgstr "

                    考えられる解決法:

                    • " + +#: tdeio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "システム管理者、テクニカルサポートなど適切なコンピュータサポートシステムに お問い合わせください。" + +#: tdeio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "サーバのシステム管理者に連絡を取り助けを求めてください。" + +#: tdeio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "リソースのアクセス許可を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "あなたのアクセス権限はこのリソースで要求している操作を行うには不十分です。" + +#: tdeio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "ファイルは他のユーザまたはアプリケーションが使用中です (ロックされています)。" + +#: tdeio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "他のユーザまたはアプリケーションがファイルを使用していないか、ファイルにロックがかかっていないか確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "可能性は低いですが、ハードウェアのエラーが発生した恐れもあります。" + +#: tdeio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "プログラムのバグに遭遇されたのかもしれません。" + +#: tdeio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "これはおそらくプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" + +#: tdeio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "ソフトウェアを最新版にアップデートしてください。あなたのディストリビューションがソフトウェアのアップデートツールを用意しているはずです。" + +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the TDE bug reporting website" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"他のすべてが失敗するようなら、バグレポートを送信することをご検討ください。送信されたレポートは、TDE " +"チームまたはサードパーティソフトウェアのメンテナが品質改善を行う上で非常に重要となります。サードパーティ提供のソフトウェアの場合は、直接サードパーティへお問い合" +"わせください。これ以外は、まずTDE バグレポートウェブサイト (英語です) " +"で同じバグがないか確認してください。なければ、上記の詳細をメモに取り、この詳細をバグレポートに入れてください。また、役に立つと思われる詳細もできるだけバグレポー" +"トに含めてください。" + +#: tdeio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "ネットワーク接続に問題が発生した可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "ネットワークの設定に問題があったのかもしれません。しかし、最近正常にインターネットに接続できていたのなら、その可能性は低いです。" + +#: tdeio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "サーバとこのコンピュータの接続のどこかの地点に問題が発生した可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "今か後でやり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "プロトコルエラーか互換性エラーが発生した可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "リソースがあることを確認して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "指定したリソースは存在しないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "場所が正しく入力されていなかったのかもしれません。" + +#: tdeio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "場所が正しく入力されていることをよく確認して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "ネットワーク接続状況を確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "リソースを読み込みのために開けません" + +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"これは、読み込みアクセス許可が得られなかったので要求されたファイルまたはフォルダ %1 " +"の内容を取得できなかった、ということです。" + +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "あなたにはファイルを読み込む、またはフォルダを開く権限がないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "リソースを書き込みのために開けません" + +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"これは、書き込みアクセス許可が得られなかったので要求どおりにファイル %1 に書き込めなかった、ということです。" + +#: tdeio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "%1 プロトコルを初期化できません" + +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "プロセスを開始できません" + +#: tdeio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"%1 " +"プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムを開始できませんでした。一般的には、技術的理由によるものです。" + +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"このプロトコルとの互換性を提供するプログラムが最近の TDE " +"のアップデートで更新されなかったのかもしれません。そのためにプログラムが現在のバージョンと非互換となり、起動しなくなった可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部エラー" + +#: tdeio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが内部エラーを報告しました。" + +#: tdeio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "不適切なフォーマットの URL" + +#: tdeio/global.cpp:655 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
                      protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                      " +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は正しくフォーマットされていませんでした。通常のフォーマットは以下のとおりです:" +"
                      プロトコル://ユーザ名:パスワード@www.example.org:port/フォルダ/ファイル名.拡張子?query" +"=値
                      " + +#: tdeio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "サポートされていないプロトコル %1" + +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "%1 プロトコルは現在インストールされている TDE ではサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "要求されたプロトコルはサポートされていないかもしれません。" + +#: tdeio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "このコンピュータでサポートされている %1 プロトコルのバージョンはサーバのものと互換性がない可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"インターネットでこのプロトコルをサポートする TDE プログラム (tdeioslave または ioslave と呼ばれています) " +"を検索することもできます。http://apps.kde.com/ " +"や http://freshmeat.net/ で検索してください。" + +#: tdeio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL がリソースを参照していません。" + +#: tdeio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "プロトコルはフィルタプロトコルです" + +#: tdeio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は特定のリソースを参照していませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE " +"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。指定されたプロトコルはそのような状況でのみ使用されるものですが、これはそのような状況のいずれにも当ては" +"まりません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "サポートされていないアクション: %1" + +#: tdeio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "要求されたアクションは %1 プロトコルを実装している TDE プログラムではサポートされていません。" + +#: tdeio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "このエラーは TDE プログラムに強く依存します。追加情報が TDE の入力/出力アーキテクチャよりも詳細な情報を提供してくれます。" + +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "同じ結果を達成する他の方法を見つけてください。" + +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "ファイルが期待されます" + +#: tdeio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "要求されたのはファイルでしたが、代わりにフォルダ %1 が見つかりました。" + +#: tdeio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "これはサーバ側のエラーかもしれません。" + +#: tdeio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "フォルダが期待されます" + +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "要求されたのはフォルダでしたが、代わりにファイル %1 が見つかりました。" + +#: tdeio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "ファイルまたはフォルダが存在しません" + +#: tdeio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" + +#: tdeio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "要求されたファイルは同じファイル名が既に存在するため作成できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "先に現在のファイルを移動して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "現在のファイルを削除して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "新規ファイルのために他のファイル名を選択してください。" + +#: tdeio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "要求されたフォルダは同じフォルダ名が既に存在するため作成できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "先に現在のフォルダを移動して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "現在のフォルダを削除して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "新規フォルダ用に代わりの名前を選択してください。" + +#: tdeio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "未知のホスト" + +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "未知のホストエラーは、要求されたサーバ名 %1 がインターネット上に見つからなかったことを示します。" + +#: tdeio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "入力された %1 は存在しないようです。おそらく入力ミスでしょう。" + +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "アクセスは拒否されました" + +#: tdeio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "指定したリソース %1 へのアクセスは拒否されました。" + +#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "間違った認証情報を提供したか、全く提供しなかったということが考えられます。" + +#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "あなたのアカウントには指定したリソースへのアクセス権限が与えられていないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "再び要求を行い、認証情報が正しく入力されているか確認してください。" + +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "書き込みアクセスは拒否されました" + +#: tdeio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "これはファイル %1 への書き込みが拒否されたということです。" + +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "フォルダに移動できません" + +#: tdeio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "これは要求したフォルダ %1 への移動 (フォルダを開くこと) が拒否されたということです。" + +#: tdeio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "フォルダのリスティング (一覧表示) は利用できません" + +#: tdeio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "%1 プロトコルはファイルシステムではありません" + +#: tdeio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"これは、フォルダの内容の特定を必要とする要求が行われ、このプロトコルをサポートする TDE プログラムがその処理を行えなかったということです。" + +#: tdeio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "循環リンクを検出しました" + +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。TDE " +"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" + +#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "無限ループを断つようにループの一部を削除して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "ユーザにより要求は中止されました" + +#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "要求は中止されたので完了できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "要求を再実行" + +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "コピー中に循環リンクを検出しました" + +#: tdeio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"一般に、Unix 環境はファイルまたはフォルダを異なる名前/場所にリンクすることができます。要求されたコピーの処理中に、TDE " +"は無限ループに陥るリンクまたはリンク列を検出しました。ファイルが (おそらくさまざまなところを巡って) それ自身にリンクしています。" + +#: tdeio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "ネットワーク接続を作成できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "ソケットを作成できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "これは、必要なネットワーク通信デバイス (ソケット) が作成できなかった、という技術的エラーによるものです。" + +#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "ネットワーク接続が正しく設定されていないか、ネットワークインターフェースが有効になっていないのかもしれません。" + +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "サーバへの接続が拒否されました" + +#: tdeio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "サーバ %1 はこのコンピュータからの接続を拒否しました。" + +#: tdeio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求を受け付けるように設定されていない可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "サーバは現在インターネットに接続していますが、要求されたサービス (%1) を実行していない可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"あなたのネットワークまたはサーバのネットワークを保護するネットワークファイアウォール (インターネット接続を制限するデバイス) " +"が介入して要求を妨げた可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "サーバへの接続が予期せず切断されました" + +#: tdeio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "%1 との接続が確立されていたのにもかかわらず、接続が通信の予期しないポイントで閉じられました。" + +#: tdeio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "プロトコルエラーが発生し、エラーに応じてサーバが接続を切断した可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL リソースが無効です。" + +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "%1 プロトコルはフィルタプロトコルではありません" + +#: tdeio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"あなたが入力した URL (Uniform Resource " +"Location) は指定したリソース %1%2 にアクセスする有効な機構を参照していませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:873 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE " +"はプロトコル内でプロトコルを通して通信することができます。この要求は、プロトコルをそのように使用することを指定していますが、このプロトコルはそのような動作はでき" +"ません。これは珍しいことで、プログラミングの間違いを示している可能性があります。" + +#: tdeio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "入力/出力デバイスを初期化できません" + +#: tdeio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "デバイスをマウントできません" + +#: tdeio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "要求されたデバイスを初期化 (マウント) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" + +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"デバイスの準備ができていないようです。リムーバブルメディアデバイスにメディアが入っていない (例: CD ドライブに CD-ROM " +"が入っていない)、あるいは周辺機器/ポータブルデバイスが正しく接続されていない、ということが考えられます。" + +#: tdeio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "あなたにはデバイスを初期化 (マウント) する権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを初期化するには管理者権限が必要です。" + +#: tdeio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"デバイスの準備ができているか確認してください。リムーバブルドライブにメディアがセットされているか、ポータブルデバイスが接続されていて電源がオンになっているか確認" +"して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "入力/出力デバイスを終了できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "デバイスをマウント解除できません" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "要求されたデバイスを終了 (マウント解除) できませんでした。報告されたエラーは以下のとおりです: %1" + +#: tdeio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"デバイスが他のアプリケーションまたはユーザによって使用されている (ビジー) " +"可能性があります。ブラウザウィンドウでその場所を開いているだけでもその場所は使用中になります。" + +#: tdeio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"あなたにはデバイスを終了 (マウント解除) させる権限がありません。通常 UNIX システムでは、デバイスを終了処理させるには管理者権限が必要です。" + +#: tdeio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "デバイスにアクセスしているアプリケーションがないか確認して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "リソースを読み込めません" + +#: tdeio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースの内容の読み込み中にエラーが発生した、ということです。" + +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "あなたにはこのリソースへの読み込み権限が与えられていないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "リソースに書き込めません" + +#: tdeio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "これは、リソース %1 は開けたもののリソースへの書き込み中にエラーが発生した、ということです。" + +#: tdeio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "あなたにはこのリソースへの書き込み権限がないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "ネットワーク接続を待ち受けできませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "バインドできません" + +#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "これは、ネットワーク通信に必要なデバイス (ソケット) がネットワーク接続を待ち受けるように確立されなかった、という技術的エラーです。" + +#: tdeio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "待ち受けできませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "ネットワーク接続を受け付けられませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "これは、ネットワーク接続を受け付ける際にエラーが発生した、という技術的エラーです。" + +#: tdeio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "あなたには接続を受け付ける権限が与えられていないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "ログインできませんでした: %1" + +#: tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "要求された操作を行うためのログインに失敗しました。" + +#: tdeio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "リソースの状態を判断できません" + +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "リソースの状態が分かりません" + +#: tdeio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "リソース名、タイプ、ザイズなどのリソース %1 の状態の情報が得られませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "指定されたリソースは存在しないかアクセスできないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "リスティング (一覧表示) をキャンセルできませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: これをドキュメント化してください" + +#: tdeio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "フォルダを作成できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "要求されたフォルダの作成に失敗しました。" + +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "フォルダが作成されるべき場所が存在しないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "フォルダを削除できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "指定されたフォルダ %1 の削除に失敗しました。" + +#: tdeio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "指定したフォルダは存在しないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "指定したフォルダは空ではないようです。" + +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "フォルダが存在し、空であることを確認して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "ファイル転送を再開できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "指定された要求はファイル %1 のある地点からの転送の再開でしたが、可能ではありませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "プロトコルかサーバが再開をサポートしていないかもしれません。" + +#: tdeio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "転送再開を試みずに要求を再試行してください。" + +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "リソースの名前を変更できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の名前変更に失敗しました。" + +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "リソースの許可属性を変更できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の許可属性の変更に失敗しました。" + +#: tdeio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "リソースを削除できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "指定されたリソース %1 の削除に失敗しました。" + +#: tdeio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "予期しないプログラムの終了" + +#: tdeio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが突然終了しました。" + +#: tdeio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "メモリ不足" + +#: tdeio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが実行に必要なメモリを確保できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "未知のプロキシホスト" + +#: tdeio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"指定したプロキシホスト %1 " +"から情報を得ようとしたところ、未知のホストエラーが出ました。未知のホストエラーは、要求された名前がインターネット上に見つからなかったことを意味します。" + +#: tdeio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"ネットワーク設定 (特にプロキシのホスト名) " +"に問題があったのかもしれません。しかし、最近インターネットに問題なく接続できていたのであれば、その可能性は低いです。" + +#: tdeio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "プロキシ設定をもう一度確認して、やり直してください。" + +#: tdeio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "認証に失敗しました: %1 認証はサポートされていません" + +#: tdeio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"あなたが入力した認証の詳細は正しかったかもしれませんが、サーバが使用している方法が %1 プロトコルを実装している TDE " +"プログラムにサポートされていないため、認証に失敗しました。" + +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"サポートされていない認証方法を TDE チームに知らせるために " +"http://bugs.kde.org/ へバグを報告してください。" + +#: tdeio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "要求は中止されました" + +#: tdeio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "サーバの内部エラー" + +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセスを提供するサーバ上のプログラムが内部エラーを報告しました: %0" + +#: tdeio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "これはおそらくサーバプログラムのバグによるものです。以下の詳細なバグレポートを送信していただけると幸いです。" + +#: tdeio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "サーバ管理者に問題を知らせるため連絡を取ってください。" + +#: tdeio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "サーバソフトウェアの作者が分かる場合は、直接バグレポートを送ってください。" + +#: tdeio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "タイムアウトエラー" + +#: tdeio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                        " +"
                      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                      • " +"
                      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                      • " +"
                      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                      " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"サーバに接続はしましたが、割り当てられた時関内 (以下のとおり) に要求に対する応答が返って来ませんでした。" +"
                        " +"
                      • 接続を確立する際のタイムアウト: %1 秒
                      • " +"
                      • 反応を受信する際のタイムアウト: %2 秒
                      • " +"
                      • プロキシサーバに接続する際のタイムアウト: %3 秒
                      この設定は TDE コントロールセンターの「インターネット & " +"ネットワーク」->「接続設定」で変更できます。" + +#: tdeio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "サーバは他の要求に答えるのに忙しくて、応答できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知のエラー" + +#: tdeio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のエラーを報告しました: %2" + +#: tdeio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "未知の割り込み" + +#: tdeio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"%1 プロトコルへのアクセスを提供するあなたのコンピュータ上のプログラムが未知のタイプの割り込みを報告しました: %2" + +#: tdeio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "元のファイルを削除できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"要求された操作は元のファイルの削除を必要としますが (たいていはファイルの移動操作の最後で)、元のファイル %1 " +"を削除できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "一時ファイルを削除できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"要求された操作はダウンロード中の新しいファイルを保存するための一時ファイルの作成を必要としましたが、一時ファイル %1 " +"を削除できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "元のファイルの名前を変更できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "要求された操作は元のファイル %1 の名前変更を必要としますが、名前を変更できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "一時ファイルの名前を変更できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "要求された操作は一時ファイル %1 の作成を必要としますが、作成できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "リンクを作成できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンクを作成できませんでした" + +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "要求されたシンボリックリンク %1 を作成できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "内容なし" + +#: tdeio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "ディスクがいっぱいです" + +#: tdeio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "要求されたファイル %1 はディスクの容量不足のため書き込めませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"1) 不必要な一時ファイルを削除、2) CD-R などのリムーバブルメディアストレージにファイルを保存する、3) " +"より大きいストレージを導入する、などしてディスクの残り容量を確保してください。" + +#: tdeio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルです" + +#: tdeio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "元のファイルと出力先が同じファイルのため操作を完了できませんでした。" + +#: tdeio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "異なるファイル名を出力先ファイルに指定してください。" + +#: tdeio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "ドキュメント化されていないエラー" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " ストール " + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/秒 " + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "パスワードを保存する(&K)" + +#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "認証ダイアログ" + +#: tdeio/krun.cpp:120 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"%1 に入れません。\n" +"この場所へのアクセス権限がありません。" + +#: tdeio/krun.cpp:159 +msgid "" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "ファイル %1 は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。" + +#: tdeio/krun.cpp:166 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "%1 を実行する権限がありません。" + +#: tdeio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "このファイルを開く権限がありません" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "以下のアプリケーションで開く:" + +#: tdeio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "このファイルを実行する権限がありません。" + +#: tdeio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 を起動中" + +#: tdeio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "このサービスを実行する権限がありません。" + +#: tdeio/krun.cpp:900 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ %1 は存在しません。" + +#: tdeio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンク" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (リンク)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "%1 へのリンク (%2)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "更新:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "所有者:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "許可情報:" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "自動スキップ" + +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "シュレッダー中: %1 / 35" + +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "io-slave を作成できません: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "未知のプロトコル '%1'" + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。" + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "tdelauncher と通信できません" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"io-slave を作成できません:\n" +"tdelauncher からのメッセージ : %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "パターン" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "証明書" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "このホストの選択を保存" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "証明書を送信" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "証明書を送信しない" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL 証明書ダイアログ" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

                      Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "サーバ %1 は証明書を要求しています。

                      下のリストから使用する証明書を選択してください:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "署名のアルゴリズム: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "署名の内容:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "未知の鍵アルゴリズム" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "鍵タイプ: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "係数: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "指数: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "鍵タイプ: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "素数: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bit 素数因数: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "公開鍵: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "証明書は有効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "認証局のルートファイルが見つからないので証明書を検証できません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "認証局が未知か無効です。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "証明書は自己署名なので信頼できない可能性があります。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "証明書が失効しました。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "証明書が取り消されました。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL サポートが見つかりません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "署名は信頼されていません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "署名テストに失敗。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "拒否されました、おそらく無効な目的によるものです。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "秘密鍵のテストに失敗しました。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "証明書はこのホストに発行されていません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "証明書は適切ではありません。" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "証明書は有効ではありません。" + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE 証明書リクエスト" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE 証明書リクエスト - パスワード" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "サポートされていない鍵のサイズ" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL 情報" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "暗号鍵を生成するまでお待ちください" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "ウォレットファイルにパスフレーズを保存しますか?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "保存する" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "保存しない" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (高度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (中度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (低度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (低度)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL サポートがありません。" + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "証明書のパスワード" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "現在の接続は SSL により安全です。" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "現在の接続は SSL で保護されていないため安全ではありません。" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "このビルドの TDE では SSL サポートは利用できません。" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "暗号化方法の設定(&R)..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "このドキュメントの主要部分は SSL で暗号化されますが、いくつかの部分はされません。" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "このドキュメントは部分的に SSL で暗号化されますが、主要部分はされません。" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "チェーン:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - サイト証明書" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "ピア証明書:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "発行者:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP アドレス:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "証明書の状態:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "有効期間開始:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "有効期間終了:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "シリアル番号:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 ダイジェスト:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "使用する暗号:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "詳細:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL バージョン:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "暗号長:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%2 bit 暗号のうち %1 bit が使用されています" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "組織:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "組織ユニット:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "場所:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "連邦・州:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "国:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "一般名:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Eメール:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME " +"タイプが使用されます。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリストも可能です。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "値を取得するまたは設定するグループ" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "操作するファイル" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "サポートされている MIME タイプ:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "メタデータを判断できません" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "TDE がウォレット '%1' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"アプリケーション '%1' がウォレット '%2' " +"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE " +"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ" +"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"アプリケーション '%1' が TDE " +"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック" +"してアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"TDE が '%1' " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"アプリケーション '%1' が '%2' " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "作成(&R)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE ウォレットサービス" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
                      (Error code %2: %3)" +msgstr "'%1' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。
                      (エラーコード %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE が開いているウォレット '%1' へのアクセスを要求しています。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr " アプリケーション '%1' が開いているウォレット '%2' へのアクセスを要求しています。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "ウォレット '%1' の新しいパスワードを選択してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "パスワードが一致しました。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致していません。" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet サービス" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet プロトコルハンドラ" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "カラムヘッダを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "ツールバーを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "著作者情報:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "残り時間" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "数" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "再開" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "ローカルファイル名" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "コピー中" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "移動中" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "作成中" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "削除中" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "検査中" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "マウント中" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " ファイル: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "残りサイズ: %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "残り時間: 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/秒 " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "ジョブのキャンセル" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "残りサイズ: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "残り時間: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "件名" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "受取人" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "サーバ接続中にエラー。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "接続していません。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "接続はタイムアウトしました。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "サーバの応答: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "submit@bugs.kde.org に短いバグレポートを送ります。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "メールサービス" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "実行するコマンド" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'command' が必要です\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1 \n" +"は不正なフォーマットです" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"リモート URL %1\n" +"は --tempfiles オプションでは使用できません" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"一時ファイルと思われる\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"本当に削除しますか?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "ファイルは変更されています" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "削除しない" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"ファイル\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"変更をアップロードしますか?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "アップロードしない" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "自動プレビュー(&A)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "不明なビュー" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "プレビュー(&R)" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "ドキュメント" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "記憶メディア" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "ネットワークフォルダ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "メニューエディタ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "サポートされているすべてのファイル" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "既知のアプリケーション" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "アプリケーションで開く" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"%1 " +"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"ファイルタイプ %1 " +"のプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "アプリケーションを選択" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." +msgstr "" +"プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "入力フィールドをクリア" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - コメント" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&T)" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "アイコンを選択" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "アイコンソース" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "システムアイコン(&Y):" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "その他のアイコン(&T):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "検索をクリア" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "アニメーション" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "エンブレム" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "感情アイコン" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "ファイルシステム" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "国際的" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME タイプ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "<エラー>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "プレビューはありません。" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "所有グループ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "マスク" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "名前付きユーザ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "名前付きグループ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "エントリを追加..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "エントリを削除" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (デフォルト)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL エントリを編集" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "エントリタイプ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "このフォルダの新規ファイル用のデフォルト" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "ユーザ: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "グループ: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "実効" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダを選択" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "新規フォルダ..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "隠しフォルダを表示" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "新規フォルダ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下の場所に新規フォルダを作成:\n" +"%1" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "サウンド" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "ログ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "プログラム実行" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "メッセージウィンドウ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "パッシブウィンドウ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "標準エラー出力" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "タスクバー" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "プログラムを実行" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "標準エラー出力に表示" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "メッセージボックスを表示" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "ファイルにログを取る" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "サウンドを再生" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "タスクバーのエントリを点滅させる" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "通知設定" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros" +"
                      in the commandline:" +"
                      %e: for the event name," +"
                      %a: for the name of the application that sent the event," +"
                      %s: for the notification message," +"
                      %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
                      %i: for the numeric event ID." +msgstr "" +"以下のマクロがコマンドラインで使えます:" +"
                      %e: イベント名" +"
                      %a: イベントを送信したアプリケーション名" +"
                      %s: 通知メッセージ" +"
                      %w: イベントが発生した数値ウィンドウ ID" +"
                      %i: 数値イベント ID" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "詳細オプション <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "詳細オプションを隠す" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "詳細オプション >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "詳細オプションを表示" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "これにより通知がデフォルトにリセットされます。" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "本当によろしいですか?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "サウンドファイルを選択" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "ログファイルを選択" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "実行するファイルを選択" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "指定されたファイルは存在しません。" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "説明はありません" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "保存するファイル名を指定してください。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "開くファイルを選択してください。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "リモートファイルは指定できません" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"は有効な URL ではないようです。\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "無効な URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"

                      While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

                      テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモードを選" +"択することによって変更できます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "保存するファイルに付ける名前です。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "開くファイルの名前です。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "現在の場所" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使われる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなどの標準的" +"な場所も含まれます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "ルートフォルダ: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "ホームフォルダ: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "ドキュメント: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "デスクトップ: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder." +"

                      For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"このボタンをクリックして親フォルダに移動します。" +"

                      例えば現在の場所が file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "ブックマークを表示" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "ブックマークを隠す" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

                        " +"
                      • how files are sorted in the list
                      • " +"
                      • types of view, including icon and list
                      • " +"
                      • showing of hidden files
                      • " +"
                      • the Quick Access navigation panel
                      • " +"
                      • file previews
                      • " +"
                      • separating folders from files
                      " +msgstr "" +"これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。" +"
                        " +"
                      • リスト内でどのようにファイルを並べるか
                      • " +"
                      • ビューのタイプ
                      • " +"
                      • 隠しファイルの表示
                      • " +"
                      • クイックアクセスナビゲーションパネルの表示
                      • " +"
                      • ファイルのプレビューの表示
                      • " +"
                      • フォルダとファイルの分離
                      " + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

                      You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

                      Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。" +"

                      ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。" +"

                      * や ? のワイルドカードが使用できます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"選択されたファイル名は\n" +"有効ではないようです。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "無効なファイル名" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"要求されたファイル名\n" +"%1\n" +"は有効ではないようです。\n" +"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してください。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "ファイル名のエラー" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|すべてのフォルダ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension %1" +msgstr "拡張子 %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "適切な拡張子" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
                      " +"

                        " +"
                      1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
                        " +"
                      2. " +"
                      3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
                        " +"
                        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                      " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。" +"
                      " +"
                        " +"
                      1. 保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。" +"
                        " +"
                      2. " +"
                      3. 「保存」をクリックしたときに「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます " +"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。" +"
                        " +"
                        ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください " +"(ピリオドは自動的に削除されます)。
                      このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

                      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する" +"ことができます。" +"

                      これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "小さいアイコン" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "大きいアイコン" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "サムネイルプレビュー" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコンビュー" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "ファイルダイアログを開く" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "削除するファイルが選択されていません。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "削除するものがありません" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"本当に %1 \n" +"を削除しますか?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイルを削除" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "ファイルを削除" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "ごみ箱に移動するファイルが選択されていません。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動するものがありません" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"本当に %1 \n" +"をごみ箱に移動しますか?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&T)" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "指定されたフォルダは存在しないか読み込めませんでした。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "詳細なビュー" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "短いビュー" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "親フォルダ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "並べ替え" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "名前で" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "日付で" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "サイズで" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "逆順" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "フォルダを最初に" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "大文字小文字を区別しない" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "隠しファイルを表示" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "フォルダを分離" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビューを表示" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "プレビューを隠す" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "許可情報" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "メタ情報(&M)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 のプロパティ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "%n 個の選択アイテムのプロパティ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "新規ファイルタイプを作成" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "ファイルタイプを編集" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "内容:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "計算" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "リンク先:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "作成:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "アクセス:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "マウントする場所:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "空き領域:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1/%2 (%3% 使用済み)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"計算中... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n ファイル" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n サブフォルダ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "計算中..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "新規ファイル名が未指定です。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "プロパティを保存できませんでした。%1 に書き込む権限がありません。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "読み取り可能" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "読み取り、書き込みが可能" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "内容の表示が可能" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "内容の変更、表示が可能" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "内容の表示、読み取りが可能" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "表示/読み取りおよび変更/書き込みが可能" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "許可情報(&P)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "アクセス許可情報" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "ファイルはすべてリンクなので、許可情報はありません。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "許可属性を変更できるのは所有者のみです。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "所有者(&W):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "所有者に許可するアクションを指定します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "グループ(&U):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "グループのメンバーに許可するアクションを指定します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "その他(&T):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "所有者、グループのメンバーのいずれでもないユーザに許可するアクションを指定します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "フォルダの内容を削除したり名前を変更できるのは所有者のみ(&E)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "実行可能(&E)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると含まれるファイルやフォルダを削除したり名前を変更できるのがフォルダの所有者のみになります。その他のユーザができるのは新規ファイルの追" +"加のみで、「内容の変更」権限が必要です。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"ファイルを実行可能にするには、このオプションを有効にします。これはプログラムとスクリプト以外では意味がありません。ファイルを実行するときに必要になります。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "詳細な許可情報(&D)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "所有者" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "変更をすべてのサブフォルダとその内容に適用する" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "詳細な許可情報" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"項目の\n" +"表示" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "読み取り" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "このフラグはフォルダの内容表示を許可します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "読み取りフラグはファイルの内容表示を許可します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"項目の\n" +"書き込み" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "書き込み" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "このフラグは、ファイルの追加、名前変更、削除を許可します。削除および名前変更はスティッキーフラグを使って制限することができます。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "書き込みフラグはファイルの内容変更を許可します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "移動" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "このフラグはフォルダへの移動を許可します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "実行" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "このフラグはファイルをプログラムとして実行することを許可します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "特殊" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "特殊なフラグ。フォルダ全体に有効、フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参照してください。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Set UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダの所有者はすべての新規ファイルの所有者になります。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、所有者の権限で実行されます。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Set GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "このフラグが設定されると、このフォルダのグループがすべての新規ファイルに対して設定されます。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "実行可能なファイルの場合、このフラグが設定されると、グループの権限で実行されます。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "スティッキー" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"フォルダにスティッキーフラグが設定されると、ファイルの削除や名前変更ができるのは所有者と root " +"のみになります。それ以外の場合は、書き込み権限を持つすべてのユーザがファイルの削除や名前変更を行えます。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "ファイルのスティッキーフラグは Linux 上では無視されますが、使用されるシステムもあります。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "多種 (変更なし)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "これらのフォルダは詳細な許可情報を使用します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "これらのファイルは詳細な許可情報を使用します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "関連付け(&S)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "パターン ( 例: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "左クリックでプレビュー" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "デバイス(&V)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "デバイス (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "読み取り専用" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "ファイルシステム:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "マウントポイント (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "マウントポイント:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "マウント解除時のアイコン" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "アプリケーション(&A)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "%1 にファイルタイプを追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"選択したファイルタイプを\n" +"サポートされているファイルタイプの一覧に追加します。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "ローカルファイルシステム上の実行ファイルのみがサポートされています。" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "%1 の詳細オプション" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "実行(&X)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "コマンド(&D):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むフォルダ\n" +"%D - フォルダのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - キャプション" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "パネル埋め込み" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "クリックで実行(&E):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "ウィンドウタイトル(&W):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&R)" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&C)" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "ターミナルオプション(&T):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "別のユーザで実行する(&N)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "ファイルタイプ:" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "共有(&S)" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "ホームフォルダ内にあるフォルダのみ共有できます。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "共有されていません" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "共有されています" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "フォルダを共有すると Linux/Unix (NFS) と Windows (Samba) 両方で利用可能になります。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "ファイル共有の許可は再設定することができます。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "ファイル共有の設定..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "'filesharelist' の実行エラー。$PATH か /usr/sbin にインストールされているか確認してください。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "フォルダを共有するためには認証される必要があります。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "ファイル共有は無効になっています。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "フォルダ '%1' の共有に失敗しました。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"フォルダ '%1' の共有でエラーが発生しました。Perl スクリプトの 'fileshareset' の suid を root に設定してください。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "フォルダ '%1' の共有解除に失敗しました。" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"フォルダ '%1' の共有解除でエラーが発生しました。Perl スクリプト 'fileshareset' の suid を root に設定してください。" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

                      Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

                      By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +msgstr "" +"この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早くアクセスすることができます。" +"

                      ショートカットエントリをクリックするとその場所に移動します。" +"

                      エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除できます。" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "大きいアイコン(&L)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "小さいアイコン(&S)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集(&E)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "エントリを追加(&A)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "エントリを削除(&R)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "説明を入力" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "クイックアクセスエントリを編集" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
                      " +msgstr "クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。
                      " + +#: tdefile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

                      The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." +msgstr "" +"クイックアクセスパネルに表示するテキストです。" +"

                      説明は 1-2 単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

                      %1" +"
                      http://www.kde.org" +"
                      ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                      By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." +msgstr "" +"エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:" +"

                      %1" +"
                      http://www.kde.org" +"
                      ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                      テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

                      Click on the button to select a different icon." +msgstr "クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。

                      他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "アイコンを選択(&I):" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

                      If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。" +"

                      指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URI フィルタプラグインフレームワークのユニットテスト" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "ウェブショートカットのキーワード区切りにスペースを使用" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "パスワードを再入力(&R):" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "パスワードを選択(&C):" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセルする" +"と処理は中止されます。" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE ウォレットウィザード" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - TDE ウォレットシステム" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE " +"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ" +"ィザードは TDEWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "基本設定(&B) (推奨)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "高度な設定(&A)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " +"ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish " +"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ" +"ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "パスワード選択" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"各種アプリケーションが TDE " +"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ" +"ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている" +"情報をすべて取得することができます。" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "新しいパスワードを入力:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "パスワードを確認:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "セキュリティレベル" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." +msgstr "" +"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " +"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "一度だけ許可(&O)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "常に許可(&A)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "拒否(&D)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "永久に拒否(&F)" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "ターミナル" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"実行するアプリケーションがテキストモードのアプリケーションである場合や、ターミナルエミュレータウィンドウが提供する情報が必要な場合、このオプションをチェックしま" +"す。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"テキストモードのアプリケーションが終了時に重要な情報を提供する場合、このオプションをチェックします。ターミナルエミュレータを閉じずに開いておくと、この情報を取り" +"出すことができます。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"別のユーザ ID でこのアプリケーションを実行する場合、このオプションをチェックします。各プロセスには異なるユーザ ID " +"が関連付けられます。ファイルへのアクセスおよびその他の権限は、この ID " +"コードによって決定されます。このオプションを使用するにはユーザのパスワードが必要です。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "このアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "ここでアプリケーションを実行するユーザ名を入力します。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "開始" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "起動フィードバックを有効にする(&L)" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、アプリケーションが起動したことが分かりやすくなります。起動フィードバックは、ビジー状態のカーソルとして、またはタスクバー内にビジュ" +"アルに表示されます。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "システムトレイに配置する(&P)" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイにアプリケーションのアイコンが表示されます。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "DCOP 登録 (&D):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "複数インスタンス" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "単一インスタンス" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "完了するまで実行" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "イベント" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "クイックコントロール" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "すべてオフにする(&T)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "すべてオンにする(&N)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "プログラムを実行(&X):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "サウンドを再生(&Y):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "サウンドをテスト" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "ファイルにログを取る(&L):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "オプションを減らす" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "プレーヤ設定" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME タイプ" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                      Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                      " +msgstr "" +"" +"

                      アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してください。このリストは MIME タイプで構成されています。

                      \n" +"

                      MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " +"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " +"の部分は、ファイルが image/x-bmp " +"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " +"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

                      " + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                      This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                      \n" +"

                      If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

                      " +msgstr "" +"" +"

                      このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは MIME タイプで構成されています。

                      \n" +"

                      MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する " +"MIME タイプに基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " +"の部分は、ファイルが image/x-bmp " +"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " +"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。

                      \n" +"

                      このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME " +"タイプと関連付ける場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリス" +"トから削除することができます。

                      " + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイアルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "コメント(&E):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n" +"\n" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - キャプション" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを 検索します。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "作業パス(&W):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "詳細オプション(&V)" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " もう一度試しますか?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "壊れたデータを受け取りました。" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "ここにブックマークを追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "ブックマークのプロパティ" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ブックマークフォルダの削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ブックマークの削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "クィックアクション" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新規フォルダ(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape のブックマーク" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "新規フォルダ:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- セパレータ ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 " +"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "ホスト %1 への接続を開始しています" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "ホスト %1 に接続しました" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"理由: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "ログイン情報を送信しています" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"メッセージ送信:\n" +"ログインユーザ名= %1、パスワード= [表示しません]\n" +"\n" +"サーバの応答:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "このサイトにアクセスするためにはユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "サイト:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "ログイン Ok" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "%1 にログインできませんでした。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"%1 の許可属性を\n" +"変更できませんでした" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 用のデバイスにメディアが見つかりません" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" が起動していません。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "プログラム \"mount\" が見つかりませんでした" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "プログラム \"umount\" が見つかりませんでした" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "%1 を読み込めませんでした" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "キャッシュを空にします" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "cookie jar をシャットダウン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "ドメインのクッキーを削除" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "すべてのクッキーを削除" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "設定ファイルの再読み込み" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "クッキーの警告" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "次のホストから %n 個のクッキーを受け取りました:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [クロスドメインです]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "受け入れますか?拒否しますか?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "適用対象" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "このクッキーのみ(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "これらのクッキーのみ(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"このクッキーのみを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。他のクッキーが来るとまたこのダイアログが表示されます。詳しくはコントロールセンターの" +"「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "このドメインからのすべてのクッキー(&M)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"このサイトからのすべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、このサイトからのクッキーについての新規ポ" +"リシーが追加されます。コントロールセンターで手動で変更しない限り、以後このポリシーが適用されます。詳しくはコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご" +"覧ください。" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "すべてのクッキー(&C)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"すべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、コントロールセンターの標準ポリシーが変更されます。詳しく" +"はコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "受け入れ(&A)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "拒否(&R)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "詳細(&D) <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "詳細(&D) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "クッキー情報を表示、編集" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "クッキーの詳細" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "値:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "有効期限:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "露出:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "次(&N) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "次のクッキーの詳細を表示" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "指定なし" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "セッションの最後" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "セキュアサーバのみ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "セキュアサーバ、ページスクリプト" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "サーバ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "サーバ、ページスクリプト" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "ホストが指定されていません。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "そうでなければ要求は成功していたでしょう。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "プロパティの値を取得" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "プロパティの値をセット" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "要求されたフォルダを作成" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをコピー" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを移動" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "指定されたフォルダで検索" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダをロック" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダのロックを解除" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを削除" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "サーバの機能を問い合わせ" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "指定されたファイルまたはフォルダの内容を取得" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "%2しようとしていたときに予期しないエラー (%1) が発生しました。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "サーバは WebDAV プロトコルをサポートしていません。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"
                        " +msgstr "%1しようとしていたときにエラーが発生しました (%2)。原因の要約は以下のとおりです。
                          " + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "%1しようとしていたときにアクセスが拒否されました。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "指定されたフォルダは既に存在します。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "一つ以上の中間コレクション (フォルダ) が作成されるまで、リソースはその場所に作成できません。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"サーバが propertybehavior XML エレメントにリストされているプロパティの liveness " +"を保持できなかったか、ファイルを上書きしないよう要求しながら、あなたがファイルを上書きしようとしました。%1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "要求されたロックは承諾されませんでした。%1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "サーバはこのタイプの body の要求をサポートしていません。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "%1 できません。リソースがロックされています。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "このアクションは他のエラーによって妨害されました。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "%1 できません。相手のサーバがファイルまたはフォルダの受け取りを拒否しています。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "ターゲットのリソースには、このメソッドを実行した後にリソースの状態を保存するのに十分なスペースがありません。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "%1 をアップロード" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "%1 へ接続中..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "プロキシ %1, ポート %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "接続は %1 のポート %2 です" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (ポート %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 にコンタクトしました。応答を待っています..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "サーバは要求を処理しています、しばらくお待ちください..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "送信するデータを要求中" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "%1 にデータを送信中" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%2 から %1 を受信中..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "%1 から受信中..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "認証に失敗しました。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "プロキシ認証に失敗しました。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%2%1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "サイトにアクセスするためには、下のプロキシサーバに対するユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "プロキシ:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "%1 には認証が必要ですが、認証は無効にされています。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "サポートされていない方法: 認証は失敗します。バグレポートを送信してください。" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "%1 のメタ情報がありません" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po index 14a37fe2e15..bcd81c69785 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_help.po to Japanese +# translation of tdeio_help.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toyohiro Asukai , 2004. # Taiki Komoda , 2004. @@ -7,7 +7,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help\n" +"Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-17 21:00+0900\n" "Last-Translator: Shinichi Tsunoda \n" @@ -29,37 +29,37 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "toyohiro@ksmplus.com, kom@ked.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: kio_help.cpp:115 +#: tdeio_help.cpp:115 #, c-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "%1 のための利用可能なドキュメントがありません。" -#: kio_help.cpp:158 +#: tdeio_help.cpp:158 msgid "Looking up correct file" msgstr "正しいファイルを探しています" -#: kio_help.cpp:209 +#: tdeio_help.cpp:209 msgid "Preparing document" msgstr "ドキュメントを準備中" -#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#: tdeio_help.cpp:218 tdeio_help.cpp:251 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
                          %1" msgstr "要求されたヘルプファイルを構文解析できませんでした:
                          %1" -#: kio_help.cpp:240 +#: tdeio_help.cpp:240 msgid "Saving to cache" msgstr "キャッシュに保存中" -#: kio_help.cpp:246 +#: tdeio_help.cpp:246 msgid "Using cached version" msgstr "キャッシュバージョンを使用" -#: kio_help.cpp:308 +#: tdeio_help.cpp:308 msgid "Looking up section" msgstr "セクションを検索中" -#: kio_help.cpp:319 +#: tdeio_help.cpp:319 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "%2 にファイル %1 が見つかりませんでした。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po index f9c7aa432f2..2806503e68a 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kioexec.po to Japanese +# translation of tdeioexec.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toyohiro Asukai , 2004. @@ -7,7 +7,7 @@ # Fumiaki Okushi , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kioexec\n" +"Project-Id-Version: tdeioexec\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 17:36-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "KIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" #: main.cpp:54 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po index 462e0147821..b12a7268ab4 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Editor Chooser" msgstr "エディタ選択" -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" @@ -38,56 +38,56 @@ msgstr "" "このアプリケーションで使用する標準のテキスト編集コンポーネントを選択してください。「システム標準」を選択すると、アプリケーションはコントロールセンターの設定に従" "います。それ以外のものを選択した場合は、選択したものが優先されます。" -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "証明書(&C)" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alternate shortcut:" msgstr "第二ショートカット:" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Primary shortcut:" msgstr "第一ショートカット:" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." msgstr "設定済み、または入力中のショートカットがここに表示されます。" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 #: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Clear shortcut" msgstr "ショートカットをクリア" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Multi-key mode" msgstr "順次入力モード" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" msgstr "順次入力ショートカットの設定を可能にします" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" @@ -161,25 +161,25 @@ msgstr "設定(&S)" msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Shortcut:" msgstr "ショートカット:" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Alt+Tab" msgstr "Alt+Tab" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 #: rc.cpp:90 rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "未知の単語:" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 #: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "" @@ -205,25 +205,25 @@ msgstr "" "べて置換」をクリックしてください。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 #: rc.cpp:99 rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "misspelled" msgstr "スペル間違い" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "未知の単語" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 #: rc.cpp:111 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "言語(&L):" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 #: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" @@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "" "

                          スペルチェックを行う文書の言語を選択してください。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 #: rc.cpp:119 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... スペル間違いの単語とその文脈 ..." -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 #: rc.cpp:122 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "未知の単語とその文脈の一部を表示しています。" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 #: rc.cpp:125 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" @@ -263,13 +263,13 @@ msgstr "" "り広い範囲を読んでからスペルチェックを続けてください。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 #: rc.cpp:130 rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< 辞書に追加" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 #: rc.cpp:133 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" @@ -290,13 +290,13 @@ msgstr "" "単語をそのままにしておく場合は、「無視」または「すべて無視」をクリックしてください。\n" "

                          " -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 #: rc.cpp:139 rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "すべて置換(&E)" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 #: rc.cpp:142 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" @@ -309,19 +309,19 @@ msgstr "" "

                          文書中のこの単語をすべて編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 #: rc.cpp:147 rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "置き換え候補" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 #: rc.cpp:150 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "置き換え候補のリスト" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 #: rc.cpp:153 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" @@ -339,13 +339,13 @@ msgstr "" "

                          現在の単語だけを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるには「すべてを置換」をクリックしてください。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 #: rc.cpp:162 rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "" @@ -358,13 +358,13 @@ msgstr "" "

                          現在の単語のみを編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 #: rc.cpp:167 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "次と置換(&W):" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 #: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "" @@ -381,13 +381,13 @@ msgstr "" "

                          現在の単語のみを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるには「すべて置換」をクリックしてください。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 #: rc.cpp:176 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 #: rc.cpp:179 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "" @@ -402,13 +402,13 @@ msgstr "" "

                          これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 #: rc.cpp:185 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "すべて無視(&G)" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 #: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "" @@ -424,37 +424,37 @@ msgstr "" "

                          これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 #: rc.cpp:200 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "候補(&U)" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 #: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "English" msgstr "英語" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 #: rc.cpp:206 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Language Selection" msgstr "言語の選択" -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "枠" -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "JavaScript Errors" msgstr "JavaScript エラー" -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" @@ -470,67 +470,67 @@ msgstr "" "ueror のプログラムの誤りが原因の場合もあります。前者だと思われる場合は、そのウェブサイトのウェブマスターに連絡してください。Konqueror " "の問題だと思われる場合は、http://bugs.kde.org/ にバグを報告してください。問題を再現できるテストケースも添えていただけると助かります。" -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "クリア(&L)" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Document Information" msgstr "ドキュメント情報" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "General" msgstr "一般" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "題名:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "最終更新:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Document encoding:" msgstr "ドキュメントのエンコーディング:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "HTTP Headers" msgstr "HTTP ヘッダ" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "プロパティ" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "値" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "" @@ -538,20 +538,20 @@ msgid "" "will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "これはスペルチェッカーが使用する標準の言語です。ドロップダウンリストにお使いの言語の使用可能なすべての辞書が表示されます。" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "オプション" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "バックグラウンドスペルチェックを有効にする(&B)" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "" @@ -559,13 +559,13 @@ msgid "" "are immediately highlighted." msgstr "チェックを入れると逐次スペルチェックが有効になり、スペルに誤りのある単語は直ちに強調表示されます。" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "すべて大文字の単語をスキップ(&U)" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "" @@ -573,13 +573,13 @@ msgid "" "This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "チェックを入れると大文字だけで構成された単語はスペルチェックされません。これは例えば TDE のような略語を多用する場合に役立ちます。" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "S&kip run-together words" msgstr "連結語をスキップ(&K)" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "" @@ -587,19 +587,19 @@ msgid "" "This is useful in some languages." msgstr "チェックを入れると既存の単語を連結してできた語はスペルチェックされません。このオプションはいくつかの言語で有用です。" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "Default language:" msgstr "標準言語:" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Ignore These Words" msgstr "これらの単語を無視" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "" @@ -608,31 +608,31 @@ msgid "" msgstr "" "無視する単語を追加するには、上の入力欄に単語をタイプして追加ボタンをクリックしてください。削除するには、リストから単語を選んで削除ボタンをクリックします。" -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 #: rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "Autocorrect" msgstr "自動修正" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "Additional domains for browsing" msgstr "ブラウズする追加ドメイン" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 10 #: rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." msgstr "ブラウズするべき広域 (リンクローカルでない) ドメイン一覧。" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 13 #: rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "Browse local network" msgstr "ローカルネットワークをブラウズ" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 14 #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" @@ -640,19 +640,19 @@ msgid "" "DNS." msgstr "有効にした場合、.local ドメインをブラウズします。常にマルチキャスト DNS を使ったリンクローカルです。" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 #: rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "Recursive search for domains" msgstr "ドメインのための再帰検索" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "TDE 3.5.0 で削除" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" "server)" msgstr "LAN (マルチキャスト) か WAN (ユニキャスト、要 DNS サーバ) で公開を選択します。" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26 #: rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "" @@ -669,13 +669,13 @@ msgid "" msgstr "" "公開が、マルチキャスト DNS を使ったデフォルトのリンクローカル (LAN) か、普通の DNS サーバを使った広域 (WAN) かを指定します。" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 #: rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Name of default publishing domain for WAN" msgstr "WAN の場合のデフォルトの公開ドメイン名。" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 36 #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" @@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "" "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com," "md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: tdeutils/kcmultidialog.h:104 tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "設定" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "ページ" msgid "Border" msgstr "枠" -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 +#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2116 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -818,9 +818,9 @@ msgstr "ズーム" msgid "&Zoom" msgstr "ズーム(&Z)" -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 tdeabc/lock.cpp:132 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -833,8 +833,8 @@ msgid "Charset:" msgstr "文字セット:" #: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:709 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "内容" msgid "About" msgstr "情報" -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88 msgid "&About" msgstr "情報(&A)" @@ -859,13 +859,13 @@ msgstr "情報(&A)" msgid "A&bout" msgstr "情報(&B)" -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +#: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489 msgid "Untitled" msgstr "名前なし" -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: common_texts.cpp:67 tdecore/tdeapplication.cpp:1417 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 tdecore/tdeapplication.cpp:2573 #: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "オフ" msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 +#: common_texts.cpp:74 tdecore/tdestdaccel.cpp:52 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "破棄(&D)" msgid "Discard" msgstr "破棄" -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 +#: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59 msgid "Edit" msgstr "編集" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "表示" msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 +#: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58 msgid "Quit" msgstr "終了" @@ -918,11 +918,11 @@ msgstr "終了" msgid "&Quit" msgstr "終了(&Q)" -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: common_texts.cpp:88 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Reload" msgstr "再読み込み" -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 +#: common_texts.cpp:89 tdecore/tdestdaccel.cpp:86 msgid "Back" msgstr "戻る" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "新しいゲーム" msgid "&New Game" msgstr "新しいゲーム(&N)" -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "開く" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "切り取り(&C)" msgid "C&ut" msgstr "切り取り(&U)" -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 +#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:132 msgid "Font" msgstr "フォント" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "前景色(&F)" msgid "&Background Color" msgstr "背景色(&B)" -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 +#: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -990,8 +990,8 @@ msgstr "保存" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3937 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4141 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4462 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "名前を付けて保存(&A)..." msgid "&Print..." msgstr "印刷(&P)..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "すみません" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "変更" msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "イタリック" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "イタリック" msgid "Roman" msgstr "ローマン" -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 +#: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913 msgid "Information" msgstr "情報" @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "ブラウズ..." #: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 #: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "停止" #: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 +#: tderesources/configpage.cpp:127 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "プロパティ" msgid "&Start" msgstr "開始(&S)" -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +#: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 msgid "St&op" msgstr "終了(&O)" @@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr "再読み込み(&R)" msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +#: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 msgid "Continue" msgstr "続行" -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +#: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995 msgid "Restore" msgstr "復元" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "外観" #: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -1179,9 +1179,9 @@ msgstr "次(&N)" msgid "&Previous" msgstr "前(&P)" -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +#: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:746 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "Replace" msgstr "置換" @@ -1189,9 +1189,9 @@ msgstr "置換" msgid "&Replace..." msgstr "置換(&R)..." -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 +#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 msgid "Default" msgstr "標準" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "最近のファイルを開く" msgid "Open &Recent" msgstr "最近のファイルを開く(&R)" -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4258 msgid "&Find..." msgstr "検索(&F)..." @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "キー割り当てを設定(&K)..." msgid "&Preferences..." msgstr "設定(&P)..." -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 +#: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928 msgid "Do not show this message again" msgstr "今後はこのメッセージを表示しない" @@ -1576,24 +1576,24 @@ msgstr "ベースはオブジェクトではありません" msgid "Syntax error in parameter list" msgstr "パラメータリストに文法エラー" -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 msgid "System Default (%1)" msgstr "システム標準 (%1)" -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "タイプ \"%1\" の KScript ランナーがありません。" -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "KScript Error" msgstr "KScript エラー" -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "スクリプト \"%1\" が見つかりません。" -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 msgid "TDE Scripts" msgstr "TDE スクリプト" @@ -1617,506 +1617,506 @@ msgstr "標準サイズ(&N)" msgid "&Double Size" msgstr "2 倍のサイズ(&D)" -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 msgid "Unable to load resource '%1'" msgstr "リソース '%1' を読み込めません" -#: kabc/key.cpp:127 +#: tdeabc/key.cpp:127 msgid "X509" msgstr "X509" -#: kabc/key.cpp:130 +#: tdeabc/key.cpp:130 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 msgid "Unknown type" msgstr "不明なタイプ" -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 msgid "Unknown Field" msgstr "未知のフィールド" -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 msgid "All" msgstr "すべて" -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 msgid "Frequent" msgstr "よく使う" -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" msgstr "住所" -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 msgid "Email" msgstr "Eメール" -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 msgid "Personal" msgstr "個人" -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:727 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 msgid "Undefined" msgstr "未定義" -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 msgid "Disable automatic startup on login" msgstr "ログイン時の自動起動を無効にする" -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 msgid "Override existing entries" msgstr "既存のエントリを上書きする" -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" "Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " "located there and you have read permission for this file." msgstr "" "アドレス帳ファイル %1 が見つかりません。古いアドレス帳がその場所に存在していて、そのファイルへの読み込み権限があるか確認してください。" -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" msgstr "Kab → Kabc 変換" -#: kabc/resource.cpp:332 +#: tdeabc/resource.cpp:332 msgid "Loading resource '%1' failed!" msgstr "リソース '%1' の読み込みに失敗しました。" -#: kabc/resource.cpp:343 +#: tdeabc/resource.cpp:343 msgid "Saving resource '%1' failed!" msgstr "リソース '%1' の保存に失敗しました。" -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 msgid "Resource Selection" msgstr "リソースの選択" -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: kabc/secrecy.cpp:71 +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 msgid "Public" msgstr "公開" -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 msgid "Private" msgstr "プライベート" -#: kabc/secrecy.cpp:77 +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 msgid "Confidential" msgstr "内密" -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "libkabc でエラー" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "libtdeabc でエラー" -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 msgid "List of Emails" msgstr "Eメールのリスト" -#: kabc/locknull.cpp:60 +#: tdeabc/locknull.cpp:60 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." msgstr "LockNull: すべてのロックは成功しましたが、実際にロックされたものはありません。" -#: kabc/locknull.cpp:62 +#: tdeabc/locknull.cpp:62 msgid "LockNull: All locks fail." msgstr "LockNull: すべてのロックは失敗しました。" -#: kabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" "_: Preferred phone\n" "Preferred" msgstr "優先する電話番号" -#: kabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" "_: Home phone\n" "Home" msgstr "自宅の電話" -#: kabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" "_: Work phone\n" "Work" msgstr "職場の電話" -#: kabc/phonenumber.cpp:157 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 msgid "Messenger" msgstr "メッセンジャー" -#: kabc/phonenumber.cpp:160 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 msgid "Preferred Number" msgstr "優先する電話番号" -#: kabc/phonenumber.cpp:163 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 msgid "Voice" msgstr "音声電話" -#: kabc/phonenumber.cpp:166 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 msgid "Fax" msgstr "ファクス" -#: kabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" "_: Mobile Phone\n" "Mobile" msgstr "携帯電話" -#: kabc/phonenumber.cpp:172 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: kabc/phonenumber.cpp:175 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 msgid "Mailbox" msgstr "郵便箱" -#: kabc/phonenumber.cpp:178 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 msgid "Modem" msgstr "モデム" -#: kabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" "_: Car Phone\n" "Car" msgstr "車載電話" -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +#: tdeabc/addressee.cpp:601 tdeabc/phonenumber.cpp:184 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: kabc/phonenumber.cpp:187 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 msgid "PCS" msgstr "PCS" -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +#: tdeabc/addressee.cpp:607 tdeabc/phonenumber.cpp:190 msgid "Pager" msgstr "ポケベル" -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +#: tdeabc/addressee.cpp:583 tdeabc/phonenumber.cpp:193 msgid "Home Fax" msgstr "自宅のファクス" -#: kabc/phonenumber.cpp:196 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 msgid "Work Fax" msgstr "仕事のファクス" -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 msgid "Other" msgstr "その他" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 msgid "Configure Distribution Lists" msgstr "配布リストを設定" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 msgid "Select Email Address" msgstr "メールアドレスを選択" -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 msgid "Email Addresses" msgstr "メールアドレス" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 msgid "New List..." msgstr "新規リスト..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 msgid "Rename List..." msgstr "リストの名前を変更..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 msgid "Remove List" msgstr "リストを削除" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 msgid "Available addresses:" msgstr "利用可能なアドレス:" -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: tdeabc/addressee.cpp:335 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 msgid "Name" msgstr "名前" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 msgid "Preferred Email" msgstr "優先するEメール" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 msgid "Add Entry" msgstr "エントリを追加" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 msgid "Use Preferred" msgstr "優先アドレスを使う" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 msgid "Change Email..." msgstr "Eメールを変更..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 msgid "Remove Entry" msgstr "エントリを削除" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 msgid "New Distribution List" msgstr "新規配布リスト" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 msgid "Please enter &name:" msgstr "名前を入力してください(&N):" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 msgid "Distribution List" msgstr "配布リスト" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 msgid "Please change &name:" msgstr "名前を変更してください(&N):" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 msgid "Delete distribution list '%1'?" msgstr "配布リスト '%1' を削除しますか?" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 msgid "Selected addressees:" msgstr "選択されたアドレス:" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 msgid "Selected addresses in '%1':" msgstr "'%1' から選択されたアドレス:" -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 msgid "Dr." msgstr "Dr." -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 msgid "Miss" msgstr "Miss" -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 msgid "Mr." msgstr "Mr." -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 msgid "Ms." msgstr "Ms." -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 msgid "Prof." msgstr "Prof." -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 msgid "I" msgstr "I" -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 msgid "II" msgstr "II" -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 msgid "III" msgstr "III" -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 msgid "Jr." msgstr "Jr." -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 msgid "Sr." msgstr "Sr." -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 msgid "User:" msgstr "ユーザ:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 msgid "Bind DN:" msgstr "バインド DN:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 msgid "Realm:" msgstr "レルム:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 msgid "Port:" msgstr "ポート:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 msgid "LDAP version:" msgstr "LDAP バージョン:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 msgid "Size limit:" msgstr "サイズ制限:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 msgid "Time limit:" msgstr "時間制限:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 msgid " sec" msgstr " 秒" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" "_: Distinguished Name\n" "DN:" msgstr "DN:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 msgid "Query Server" msgstr "クエリサーバ" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 msgid "Filter:" msgstr "フィルタ:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 msgid "Anonymous" msgstr "匿名" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 msgid "Simple" msgstr "シンプル" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 msgid "SASL" msgstr "SASL" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 msgid "SASL mechanism:" msgstr "SASL 手法:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 msgid "LDAP Query" msgstr "LDAP クエリ" -#: kabc/address.cpp:145 +#: tdeabc/address.cpp:145 msgid "Post Office Box" msgstr "私書箱" -#: kabc/address.cpp:163 +#: tdeabc/address.cpp:163 msgid "Extended Address Information" msgstr "拡張アドレス情報" -#: kabc/address.cpp:181 +#: tdeabc/address.cpp:181 msgid "Street" msgstr "丁目番地" -#: kabc/address.cpp:199 +#: tdeabc/address.cpp:199 msgid "Locality" msgstr "区市町村" -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 msgid "Region" msgstr "都道府県" -#: kabc/address.cpp:235 +#: tdeabc/address.cpp:235 msgid "Postal Code" msgstr "郵便番号" -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 msgid "Country" msgstr "国" -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 msgid "Delivery Label" msgstr "宛先ラベル" -#: kabc/address.cpp:287 +#: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" "_: Preferred address\n" "Preferred" msgstr "優先する住所" -#: kabc/address.cpp:291 +#: tdeabc/address.cpp:291 msgid "Domestic" msgstr "国内" -#: kabc/address.cpp:294 +#: tdeabc/address.cpp:294 msgid "International" msgstr "国際" -#: kabc/address.cpp:297 +#: tdeabc/address.cpp:297 msgid "Postal" msgstr "郵便" -#: kabc/address.cpp:300 +#: tdeabc/address.cpp:300 msgid "Parcel" msgstr "小包" -#: kabc/address.cpp:303 +#: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" "_: Home Address\n" "Home" msgstr "自宅の住所" -#: kabc/address.cpp:306 +#: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" "_: Work Address\n" "Work" msgstr "ビジネスの住所" -#: kabc/address.cpp:309 +#: tdeabc/address.cpp:309 msgid "Preferred Address" msgstr "優先する住所" -#: kabc/lock.cpp:93 +#: tdeabc/lock.cpp:93 msgid "Unable to open lock file." msgstr "ロックファイルを開けません。" -#: kabc/lock.cpp:106 +#: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" "The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" @@ -2124,243 +2124,243 @@ msgstr "" "アドレス帳 '%1' がアプリケーション '%2' によってロックされています。\n" "これが間違いであると確信できる場合は、ロックファイル '%3' を削除してください。" -#: kabc/lock.cpp:146 +#: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "ロック解除に失敗しました。ロックファイルは、プロセス %1 (%2) に所有されています。" -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." msgstr "リソース '%1' を保存できません。ロックされています。" -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 msgid "Select Addressee" msgstr "受取人を選択" -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 msgid "Selected" msgstr "選択済み" -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 msgid "Unselect" msgstr "選択解除" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 msgid "New List" msgstr "新規リスト" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 msgid "Change Email" msgstr "Eメールを変更" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 msgid "Please enter name:" msgstr "名前を入力してください:" -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 msgid "vCard" msgstr "VCard" -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 msgid "vCard Format" msgstr "VCard フォーマット" -#: kabc/formatfactory.cpp:75 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 msgid "No description available." msgstr "説明はありません。" -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +#: tdeabc/addressee.cpp:317 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:180 msgid "Unique Identifier" msgstr "個人識別情報" -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:354 msgid "Formatted Name" msgstr "フォーマットされた名前" -#: kabc/addressee.cpp:373 +#: tdeabc/addressee.cpp:373 msgid "Family Name" msgstr "姓 (Family Name)" -#: kabc/addressee.cpp:392 +#: tdeabc/addressee.cpp:392 msgid "Given Name" msgstr "名 (Given Name)" -#: kabc/addressee.cpp:411 +#: tdeabc/addressee.cpp:411 msgid "Additional Names" msgstr "付加的な名前" -#: kabc/addressee.cpp:430 +#: tdeabc/addressee.cpp:430 msgid "Honorific Prefixes" msgstr "敬称 (前置)" -#: kabc/addressee.cpp:449 +#: tdeabc/addressee.cpp:449 msgid "Honorific Suffixes" msgstr "敬称 (後置)" -#: kabc/addressee.cpp:468 +#: tdeabc/addressee.cpp:468 msgid "Nick Name" msgstr "ニックネーム" -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:487 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" -#: kabc/addressee.cpp:493 +#: tdeabc/addressee.cpp:493 msgid "Home Address Street" msgstr "自宅の住所 丁目番地" -#: kabc/addressee.cpp:499 +#: tdeabc/addressee.cpp:499 msgid "Home Address City" msgstr "自宅の住所 市町村" -#: kabc/addressee.cpp:505 +#: tdeabc/addressee.cpp:505 msgid "Home Address State" msgstr "自宅の住所 都道府県" -#: kabc/addressee.cpp:511 +#: tdeabc/addressee.cpp:511 msgid "Home Address Zip Code" msgstr "自宅の住所 郵便番号" -#: kabc/addressee.cpp:517 +#: tdeabc/addressee.cpp:517 msgid "Home Address Country" msgstr "自宅の住所 国" -#: kabc/addressee.cpp:523 +#: tdeabc/addressee.cpp:523 msgid "Home Address Label" msgstr "自宅の住所 ラベル" -#: kabc/addressee.cpp:529 +#: tdeabc/addressee.cpp:529 msgid "Business Address Street" msgstr "ビジネスの住所 丁目番地" -#: kabc/addressee.cpp:535 +#: tdeabc/addressee.cpp:535 msgid "Business Address City" msgstr "ビジネスの住所 市町村" -#: kabc/addressee.cpp:541 +#: tdeabc/addressee.cpp:541 msgid "Business Address State" msgstr "ビジネスの住所 都道府県" -#: kabc/addressee.cpp:547 +#: tdeabc/addressee.cpp:547 msgid "Business Address Zip Code" msgstr "ビジネスの住所 郵便番号" -#: kabc/addressee.cpp:553 +#: tdeabc/addressee.cpp:553 msgid "Business Address Country" msgstr "ビジネスの住所 国" -#: kabc/addressee.cpp:559 +#: tdeabc/addressee.cpp:559 msgid "Business Address Label" msgstr "ビジネスの住所 ラベル" -#: kabc/addressee.cpp:565 +#: tdeabc/addressee.cpp:565 msgid "Home Phone" msgstr "自宅の電話" -#: kabc/addressee.cpp:571 +#: tdeabc/addressee.cpp:571 msgid "Business Phone" msgstr "ビジネスの電話" -#: kabc/addressee.cpp:577 +#: tdeabc/addressee.cpp:577 msgid "Mobile Phone" msgstr "携帯電話" -#: kabc/addressee.cpp:589 +#: tdeabc/addressee.cpp:589 msgid "Business Fax" msgstr "ビジネスのファクス" -#: kabc/addressee.cpp:595 +#: tdeabc/addressee.cpp:595 msgid "Car Phone" msgstr "車載電話" -#: kabc/addressee.cpp:613 +#: tdeabc/addressee.cpp:613 msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" -#: kabc/addressee.cpp:632 +#: tdeabc/addressee.cpp:632 msgid "Mail Client" msgstr "メールクライアント" -#: kabc/addressee.cpp:651 +#: tdeabc/addressee.cpp:651 msgid "Time Zone" msgstr "タイムゾーン" -#: kabc/addressee.cpp:670 +#: tdeabc/addressee.cpp:670 msgid "Geographic Position" msgstr "地理的な位置" -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:689 msgid "" "_: person\n" "Title" msgstr "肩書" -#: kabc/addressee.cpp:708 +#: tdeabc/addressee.cpp:708 msgid "" "_: person in organization\n" "Role" msgstr "役職" -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:746 msgid "Department" msgstr "部署" -#: kabc/addressee.cpp:765 +#: tdeabc/addressee.cpp:765 msgid "Note" msgstr "備考" -#: kabc/addressee.cpp:784 +#: tdeabc/addressee.cpp:784 msgid "Product Identifier" msgstr "製品識別情報" -#: kabc/addressee.cpp:803 +#: tdeabc/addressee.cpp:803 msgid "Revision Date" msgstr "リビジョン日付" -#: kabc/addressee.cpp:822 +#: tdeabc/addressee.cpp:822 msgid "Sort String" msgstr "文字列を並べ替え" -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 +#: tdeabc/addressee.cpp:841 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" -#: kabc/addressee.cpp:860 +#: tdeabc/addressee.cpp:860 msgid "Security Class" msgstr "セキュリティクラス" -#: kabc/addressee.cpp:879 +#: tdeabc/addressee.cpp:879 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" -#: kabc/addressee.cpp:898 +#: tdeabc/addressee.cpp:898 msgid "Photo" msgstr "写真" -#: kabc/addressee.cpp:917 +#: tdeabc/addressee.cpp:917 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: kabc/addressee.cpp:936 +#: tdeabc/addressee.cpp:936 msgid "Agent" msgstr "エージェント" -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 msgid "TestWritevCard" msgstr "TestWritevCard" -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 msgid "vCard 2.1" msgstr "vCard 2.1" -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 msgid "Input file" msgstr "入力ファイル" -#: kded/kde-menu.cpp:36 +#: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "ローカルエンコーディングではなく UTF-8 で出力する" -#: kded/kde-menu.cpp:37 +#: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "" "アプリケーションを含むメニューの\n" "メニュー ID を表示" -#: kded/kde-menu.cpp:38 +#: kded/tde-menu.cpp:38 msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" @@ -2376,23 +2376,23 @@ msgstr "" "アプリケーションを含むメニューの\n" "メニュー名 (キャプション) を表示" -#: kded/kde-menu.cpp:39 +#: kded/tde-menu.cpp:39 msgid "Highlight the entry in the menu" msgstr "メニュー内で項目を強調表示" -#: kded/kde-menu.cpp:40 +#: kded/tde-menu.cpp:40 msgid "Do not check if sycoca database is up to date" msgstr "sycoca データベースが最新状態かどうかをチェックしない" -#: kded/kde-menu.cpp:41 +#: kded/tde-menu.cpp:41 msgid "The id of the menu entry to locate" msgstr "検索するメニュー項目の ID" -#: kded/kde-menu.cpp:99 +#: kded/tde-menu.cpp:99 msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." msgstr "メニュー項目 '%1' を強調表示できませんでした。" -#: kded/kde-menu.cpp:111 +#: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" @@ -2403,30 +2403,30 @@ msgstr "" "このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つけるためのものです。\n" "--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが TDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" msgstr "TDE メニュー" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:724 kded/tdebuildsycoca.cpp:725 kded/tde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 msgid "Author" msgstr "作者" -#: kded/kde-menu.cpp:133 +#: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "'tde-konsole.desktop' のようなアプリケーション ID を指定してください" -#: kded/kde-menu.cpp:142 +#: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " "--highlight" msgstr "最低 --print-menu-id, --print-menu-name, --highlight のいずれか一つを指定してください" -#: kded/kde-menu.cpp:164 +#: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." msgstr "'%1' というメニュー項目はありません。" -#: kded/kde-menu.cpp:168 +#: kded/tde-menu.cpp:168 msgid "Menu item '%1' not found in menu." msgstr "メニュー項目 '%1' が見つかりませんでした。" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "TDE デーモン" msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "TDE デーモン - 必要なときに Sycoca データベースを更新させます" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 msgid "" "Error creating database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " @@ -2479,12 +2479,12 @@ msgstr "" "'%1' データベースを作成中にエラーが発生しました。\n" "ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 msgid "" "Error writing database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " @@ -2493,232 +2493,232 @@ msgstr "" "'%1' データベースを書き込み中にエラーが発生しました。\n" "ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" msgstr "アプリケーションに更新するように通知しない" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "差分更新を無効にし、すべてを再読み込みする" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 msgid "Check file timestamps" msgstr "ファイルのタイムスタンプをチェック" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 msgid "Disable checking files (dangerous)" msgstr "ファイルのチェックを無効にする (危険)" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 msgid "Create global database" msgstr "全体のデータベースを作成する" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "メニュー生成テスト実行のみ" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "デバッグ用にメニュー ID を追跡" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 msgid "Silent - work without windows and stderr" msgstr "通知しない - ウィンドウと標準出力に表示せず動作" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" msgstr "進捗情報を表示 (通知なしモードでも)" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "システム設定キャッシュを再構築します。" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "TDE の設定を再読み込みしています。しばらくお待ちください..." -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "TDE 設定マネージャ" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "TDE の設定を再読み込みしますか?" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" msgstr "再読み込みしない" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 msgid "Configuration information reloaded successfully." msgstr "設定情報を再読み込みしました。" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "ツールビュー(&V)" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "MDI モード" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "トップレベルモード(&T)" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "子フレームモード(&H)" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "タブページモード(&B)" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "I&DEAl モード" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "ドックツール(&D)" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "上ドックを切り替え" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "左ドックを切り替え" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "右ドックを切り替え" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "下ドックを切り替え" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "前のツールビュー" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "次のツールビュー" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 を表示" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "%1 を隠す" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 msgid "Undock" msgstr "ドックから分離" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 msgid "Dock" msgstr "ドック" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 msgid "Operations" msgstr "操作" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 msgid "Close &All" msgstr "すべて閉じる(&A)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 msgid "&Minimize All" msgstr "すべて最小化(&M)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 msgid "&MDI Mode" msgstr "&MDI モード" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 msgid "&Tile" msgstr "タイル(&T)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "ウィンドウをカスケード(&S)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "最大化してカスケード(&M)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "Expand &Vertically" msgstr "垂直方向に最大化(&V)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "水平方向に最大化(&H)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "重ならないように並べる(&N)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "重ねて並べる(&P)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Tile V&ertically" msgstr "垂直方向に並べる(&E)" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 msgid "&Dock/Undock" msgstr "ドック/ドックから分離(&D)" -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 msgid "Unnamed" msgstr "名前なし" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "サイズ変更(&E)" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "最小化(&I)" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "最大化(&A)" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "最大化(&M)" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "最小化(&M)" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "移動(&O)" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "サイズ変更(&R)" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "ドックから分離(&U)" -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:196 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" @@ -2736,14 +2736,14 @@ msgstr "ライブラリ %1 には TDE 互換のファクトリ機能はありま msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." msgstr "\"%1\" のライブラリファイルがパスに見つかりません。" -#: tdecore/kapplication.cpp:931 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:931 msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " "languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " "and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1404 msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "" "からのメッセージは以下のとおりです:\n" "\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1408 msgid "" "\n" "\n" @@ -2764,23 +2764,23 @@ msgstr "" "\n" "\"dcopserver\" プログラムが起動しているか確認してください。" -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1415 msgid "DCOP communications error (%1)" msgstr "DCOP コミュニケーションエラー (%1)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1433 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Xサーバディスプレイ 'displayname' を使う" -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1435 msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "QWS ディスプレイ 'displayname' を使う" -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1437 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "与えられた 'sessionId' のアプリケーションを復元する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1438 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "8 ビットディスプレイでアプリケーションにプライベート\n" "カラーマップをインストールさせる" -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1439 msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" @@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "" "している場合は、8 ビットディスプレイでカラーキューブに割り\n" "当てられた色数を制限する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1440 msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "Qt にマウスやキーボードを処理させない" -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1441 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" @@ -2811,15 +2811,15 @@ msgstr "" "debugger で実行すると暗示的に -nograb になります。\n" "これをオーバーライドするには -dograb を使用してください。" -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1442 msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "デバッグのために同期モードに切り替える" -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1444 msgid "defines the application font" msgstr "アプリケーションフォントを定義する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1446 msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" @@ -2828,23 +2828,23 @@ msgstr "" "標準の背景色とアプリケーションパレットを\n" "設定する(光と影は計算されています)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1448 msgid "sets the default foreground color" msgstr "標準の前景色を設定する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1450 msgid "sets the default button color" msgstr "標準のボタン色を設定する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1451 msgid "sets the application name" msgstr "アプリケーション名を設定する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1452 msgid "sets the application title (caption)" msgstr "アプリケーションタイトル (キャプション) を設定する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1454 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "" "8 ビットディスプレイで強制的にアプリケーションに\n" "TrueColor を使わせる" -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1455 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -2861,75 +2861,75 @@ msgstr "" "XIM (X Input Method) 入力スタイルを設定。\n" "可能な値は onthespot, overthespot, offthespot, root。" -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1456 msgid "set XIM server" msgstr "XIM サーバを設定" -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1457 msgid "disable XIM" msgstr "XIM を無効にする" -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1460 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "アプリケーションに QWS サーバとして実行されるように強制する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1462 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "ウィジェットのレイアウト全体を鏡像反転する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1468 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "タイトルバーの名前に 'caption' を使う" -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1469 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "アプリケーションアイコンに 'icon' を使う" -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1470 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" msgstr "タイトルバーのアイコンに 'icon' を使う" -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1471 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "代替設定ファイルを使う" -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1472 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" msgstr "'server' で指定される DCOP サーバを使う" -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1473 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "クラッシュハンドラを無効にし、コアダンプを得る" -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1474 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "WM_NET 互換のウィンドウマネージャを待つ" -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1475 msgid "sets the application GUI style" msgstr "アプリケーションの GUI スタイルを設定する" -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1476 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "メインウィジェットのクライアントジオメトリを設定 - 引数のフォーマットについては man X をご覧ください" -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1516 msgid "" "The style %1 was not found\n" msgstr "" "%1 スタイルは見つかりません\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 #: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" msgstr "変更されました" -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2244 tdecore/tdeapplication.cpp:2279 msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "ヘルプセンターを起動できません" -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" "Could not launch the TDE Help Center:\n" @@ -2940,11 +2940,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2550 msgid "Could not Launch Mail Client" msgstr "メールクライアントを起動できませんでした" -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 #, c-format msgid "" "Could not launch the mail client:\n" @@ -2955,11 +2955,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2572 msgid "Could not Launch Browser" msgstr "ブラウザを起動できませんでした" -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2573 #, c-format msgid "" "Could not launch the browser:\n" @@ -2970,48 +2970,48 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2637 msgid "" "Could not register with DCOP.\n" msgstr "" "DCOP に登録できませんでした。\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2672 msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" -"KLauncher は DCOP 経由で到達できませんでした。\n" +"TDELauncher は DCOP 経由で到達できませんでした。\n" #: tdecore/twinmodule.cpp:456 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "デスクトップ %1" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1107 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1116 msgid "" "Will not save configuration.\n" msgstr "" "設定は保存されません。\n" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1109 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1117 msgid "" "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" "設定ファイル \"%1\" は書き込み不可です。\n" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1124 msgid "Please contact your system administrator." msgstr "システム管理者に連絡してください。" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." msgstr "未知のオプション '%1'。" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 msgid "'%1' missing." msgstr "'%1' がありません。" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" "%1 was written by\n" @@ -3020,31 +3020,31 @@ msgstr "" "%1 の作者:\n" "%2" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "このアプリケーションは匿名でありたい誰かによって書かれました。" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "" "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" "Please report bugs to %1.\n" msgstr "" "バグは %1 へ報告してください。\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "未知の引数 '%1'." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "利用可能なコマンドラインオプションを表示するには --help を使ってください。" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" "\n" "%1:\n" @@ -3052,57 +3052,57 @@ msgstr "" "\n" "%1:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 msgid "[options] " msgstr "[オプション] " -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-オプション]" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" "Usage: %1 %2\n" msgstr "" "使用法: %1 %2\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" msgstr "一般的なオプション" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 msgid "Show help about options" msgstr "オプションに関するヘルプを表示" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 msgid "Show %1 specific options" msgstr "%1 に特有なオプションを表示" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 msgid "Show all options" msgstr "すべてのオプションを表示" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 msgid "Show author information" msgstr "著作者情報" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 msgid "Show version information" msgstr "バージョン情報を表示" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 msgid "Show license information" msgstr "ライセンス情報を表示" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 msgid "End of options" msgstr "オプションの最後" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 msgid "%1 options" msgstr "%1 オプション" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "" "\n" "引数:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "このアプリケーションによって開かれたファイルと URL は、使用後に削除されます" @@ -3160,149 +3160,149 @@ msgstr "

                          アクセラレータが削除されました

                          " msgid "

                          Accelerators added (just for your info)

                          " msgstr "

                          アクセラレータが追加されました

                          " -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 msgid "New" msgstr "新規" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 msgid "Paste Selection" msgstr "選択を貼り付け" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 msgid "Deselect" msgstr "選択解除" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 msgid "Delete Word Backwards" msgstr "後ろ向きに単語を削除" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 msgid "Delete Word Forward" msgstr "前向きに単語を削除" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 #: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 msgid "Find" msgstr "検索" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 msgid "Find Next" msgstr "次を検索" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 msgid "Find Prev" msgstr "前を検索" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 msgid "" "_: Opposite to End\n" "Home" msgstr "ホーム" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 msgid "End" msgstr "最後" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 msgid "Beginning of Line" msgstr "行頭" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:451 msgid "End of Line" msgstr "行末" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 msgid "Prior" msgstr "前" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" "_: Opposite to Prior\n" "Next" msgstr "次" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 msgid "Go to Line" msgstr "行に移動" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 msgid "Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 msgid "Up" msgstr "上" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 msgid "Popup Menu Context" msgstr "ポップアップメニューコンテキスト" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 msgid "Show Menu Bar" msgstr "メニューバーを表示" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 msgid "Backward Word" msgstr "後ろの単語" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 msgid "Forward Word" msgstr "前の単語" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 msgid "Activate Next Tab" msgstr "次のタブをアクティブに" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "前のタブをアクティブに" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 msgid "Full Screen Mode" msgstr "フルスクリーンモード" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 msgid "What's This" msgstr "これは何" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 msgid "Text Completion" msgstr "テキスト補完" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 msgid "Previous Completion Match" msgstr "前の補完マッチ" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 msgid "Next Completion Match" msgstr "次の補完マッチ" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 msgid "Substring Completion" msgstr "文字列補完" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 msgid "Previous Item in List" msgstr "リスト中の前のアイテム" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 msgid "Next Item in List" msgstr "リスト中の次のアイテム" @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Yaum al-Sabt" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdecore/klocale.cpp:217 +#: tdecore/tdelocale.cpp:217 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " "the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " @@ -3515,265 +3515,265 @@ msgid "" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "NoPlural" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:553 msgid "" "_: January\n" "Jan" msgstr "1月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:554 msgid "" "_: February\n" "Feb" msgstr "2月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:555 msgid "" "_: March\n" "Mar" msgstr "3月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:556 msgid "" "_: April\n" "Apr" msgstr "4月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:557 msgid "" "_: May short\n" "May" msgstr "5月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:558 msgid "" "_: June\n" "Jun" msgstr "6月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:559 msgid "" "_: July\n" "Jul" msgstr "7月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:560 msgid "" "_: August\n" "Aug" msgstr "8月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:561 msgid "" "_: September\n" "Sep" msgstr "9月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:562 msgid "" "_: October\n" "Oct" msgstr "10月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:563 msgid "" "_: November\n" "Nov" msgstr "11月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:564 msgid "" "_: December\n" "Dec" msgstr "12月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "January" msgstr "1月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "February" msgstr "2月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "March" msgstr "3月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "April" msgstr "4月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" "_: May long\n" "May" msgstr "5月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:574 msgid "June" msgstr "6月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "July" msgstr "7月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:576 msgid "August" msgstr "8月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:577 msgid "September" msgstr "9月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:578 msgid "October" msgstr "10月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:579 msgid "November" msgstr "11月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:580 msgid "December" msgstr "12月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:591 msgid "" "_: of January\n" "of Jan" msgstr "1月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:592 msgid "" "_: of February\n" "of Feb" msgstr "2月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:593 msgid "" "_: of March\n" "of Mar" msgstr "3月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:594 msgid "" "_: of April\n" "of Apr" msgstr "4月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:595 msgid "" "_: of May short\n" "of May" msgstr "5月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:596 msgid "" "_: of June\n" "of Jun" msgstr "6月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:597 msgid "" "_: of July\n" "of Jul" msgstr "7月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:598 msgid "" "_: of August\n" "of Aug" msgstr "8月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:599 msgid "" "_: of September\n" "of Sep" msgstr "9月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:600 msgid "" "_: of October\n" "of Oct" msgstr "10月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:601 msgid "" "_: of November\n" "of Nov" msgstr "11月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:602 msgid "" "_: of December\n" "of Dec" msgstr "12月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "of January" msgstr "1月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "of February" msgstr "2月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "of March" msgstr "3月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "of April" msgstr "4月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" "_: of May long\n" "of May" msgstr "5月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:612 msgid "of June" msgstr "6月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "of July" msgstr "7月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:614 msgid "of August" msgstr "8月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:615 msgid "of September" msgstr "9月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "of October" msgstr "10月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "of November" msgstr "11月" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:618 msgid "of December" msgstr "12月" -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1773 tdecore/tdelocale.cpp:1913 msgid "pm" msgstr "午後" -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1782 tdecore/tdelocale.cpp:1915 msgid "am" msgstr "午前" -#: tdecore/klocale.cpp:1956 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1956 msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: tdecore/klocale.cpp:2447 +#: tdecore/tdelocale.cpp:2447 msgid "&Next" msgstr "次(&N)" @@ -4013,15 +4013,15 @@ msgstr "Props" msgid "Front" msgstr "Front" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 msgid "Baltic" msgstr "バルト諸語" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 msgid "Central European" msgstr "中央ヨーロッパ諸語" @@ -4037,16 +4037,16 @@ msgstr "中国語繁字体" msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:656 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 msgid "Japanese" msgstr "日本語" @@ -4059,11 +4059,11 @@ msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:661 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 msgid "Western European" msgstr "西ヨーロッパ諸語" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgid "" "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:494 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Adar I" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" "

                          TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。

                          " "

                          日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。

                          " -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "" "このプログラムのライセンスについては、\n" "ドキュメントまたはソースを確認してください。\n" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。" @@ -4252,23 +4252,23 @@ msgstr "NEC SOCKS クライアント" msgid "Dante SOCKS client" msgstr "Dante SOCKS クライアント" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Directory to generate files in" msgstr "ファイル作成先のディレクトリ" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 msgid "Input kcfg XML file" msgstr "kcfg XML 入力ファイル" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 msgid "Code generation options file" msgstr "コード生成オプションファイル" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "TDE kcfg コンパイラ" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 msgid "TDEConfig Compiler" msgstr "TDEConfig コンパイラ" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "ホットな新しいものを共有" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 +#: tderesources/configdialog.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "名前:" @@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "埋めない" msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。上書きしますか?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "リリース日" msgid "Install" msgstr "インストール" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 msgid "Details" msgstr "詳細" @@ -4786,11 +4786,11 @@ msgstr "" msgid "Get hot new stuff:" msgstr "ホットな新しいものを取得:" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 msgid "Display only media of this type" msgstr "このタイプのメディアのみ表示する" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 msgid "Provider list to use" msgstr "使用するプロバイダリスト" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "ノルウェー語" msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "スウェーデン語" msgid "Swiss German" msgstr "スイス ドイツ語" -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" @@ -5164,40 +5164,40 @@ msgid "" "Default - %1" msgstr "標準 - %1" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 msgid "Choose..." msgstr "選択..." -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 msgid "Click to select a font" msgstr "クリックしてフォントを選択" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 msgid "Preview of the selected font" msgstr "選択されたフォントのプレビュー" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "これは選択されたフォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" msgstr "「%1」フォントのプレビュー" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "これは「%1」フォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" #. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 msgid "??" msgstr "??" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 msgid "" "No information available.\n" "The supplied TDEAboutData object does not exist." @@ -5205,122 +5205,122 @@ msgstr "" "情報はありません。\n" "TDEAboutData オブジェクトが存在しません。" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthor" msgstr "作者(&U)" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthors" msgstr "作者(&U)" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org " "to report bugs.\n" msgstr "" "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 msgid "" "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "バグは %2 へ報告してください。\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" msgstr "&Thanks To" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 msgid "T&ranslation" msgstr "翻訳(&R)" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 msgid "&License Agreement" msgstr "ライセンス(&L)" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "ここで使用するフォントを選択します。" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 msgid "Requested Font" msgstr "使用するフォント" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 msgid "Change font family?" msgstr "フォントファミリを変更しますか?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" msgstr "フォント:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 msgid "Font style" msgstr "フォントスタイル" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 msgid "Change font style?" msgstr "フォントスタイルを変更しますか?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 msgid "Font style:" msgstr "フォントスタイル:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 msgid "Change font size?" msgstr "フォントサイズを変更しますか?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 msgid "Regular" msgstr "標準" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 msgid "Bold" msgstr "ボールド" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 msgid "Bold Italic" msgstr "ボールドイタリック" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 msgid "Relative" msgstr "相対的" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 msgid "Font size
                          fixed or relative
                          to environment" msgstr "フォントサイズ
                          環境に対して
                          「固定」か「相対的」か" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " @@ -5328,30 +5328,30 @@ msgid "" msgstr "" "固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。" #. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick いろはにほへと" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字をテストできます。" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" msgstr "実際のフォント" -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 msgid "&Available:" msgstr "利用可能(&A):" -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 msgid "&Selected:" msgstr "選択済み(&S):" @@ -5376,18 +5376,18 @@ msgstr "表:" msgid "&Unicode code point:" msgstr "Unicode コードポイント(&U):" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 msgid "Question" msgstr "質問" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 msgid "Do not ask again" msgstr "今後は確認しない" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 #, c-format msgid "About %1" msgstr "%1 について" @@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr "短自動" msgid "Dropdown List && Automatic" msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to TDE プロジェクトの詳細については http://www.kde.org " "をご覧ください。" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43 msgid "" "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "" "
                          改良のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システムを使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」を指定してください" "。" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54 msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "" "
                          さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合は " "http://developer.kde.org をご覧ください。" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67 msgid "" "TDE is available free of charge, but making it is not free." "
                          " @@ -5509,34 +5509,34 @@ msgstr "" "
                          " "
                          将来のあなたのサポートに感謝します。" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" msgstr "K Desktop Environment. リリース %1" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83 msgid "" "_: About TDE\n" "&About" msgstr "TDE について(&A)" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "バグや要望を報告(&R)" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85 msgid "&Join the TDE Team" msgstr "TDE チームに参加(&J)" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 msgid "&Support TDE" msgstr "TDE をサポートする(&S)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgid "Confi&gure..." msgstr "設定(&G)..." #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:239 msgid "&Find" msgstr "検索(&F)" @@ -5730,15 +5730,15 @@ msgstr "編集不可能" msgid "Editing enabled" msgstr "編集可能" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 msgid "Show Toolbar" msgstr "ツールバーを表示" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 msgid "Hide Toolbar" msgstr "ツールバーを隠す" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 msgid "Toolbars" msgstr "ツールバー" @@ -5790,11 +5790,11 @@ msgstr "" "
                          このウィジェットには「これは何?」ヘルプが割り当てられていません。このウィジェットについて説明を書く手助けをしていただけるなら、私達にあなた自身の「これは何?」を送ってください。" -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 msgid "Configure Shortcut" msgstr "ショートカットを設定" -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 msgid "Advanced" msgstr "詳細オプション" @@ -5821,8 +5821,8 @@ msgstr "本当にこのアプリケーションのすべてのツールバーを msgid "Reset Toolbars" msgstr "ツールバーをリセット" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2541 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2574 msgid "Reset" msgstr "リセット" @@ -6077,15 +6077,15 @@ msgstr "パスワードは %n 文字以上必要です" msgid "Passwords match" msgstr "パスワードが一致しました" -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +#: tdeui/tdespelldlg.cpp:53 tdespell2/ui/dialog.cpp:62 msgid "Check Spelling" msgstr "スペルチェック" -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +#: tdeui/tdespelldlg.cpp:54 tdespell2/ui/dialog.cpp:64 msgid "&Finished" msgstr "完了(&F)" -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 msgid "Clear &History" msgstr "履歴をクリア(&H)" @@ -6419,29 +6419,29 @@ msgstr "%1 について(&A)" msgid "About &TDE" msgstr "TDE について(&K)" -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)" -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "フルスクリーンモード(&U)" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 msgid "Search Columns" msgstr "カラム検索" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 msgid "All Visible Columns" msgstr "表示されているすべてのカラム" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 msgid "" "_: Column number %1\n" "Column No. %1" msgstr "カラム番号 %1" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 msgid "S&earch:" msgstr "検索(&E):" @@ -6459,107 +6459,107 @@ msgstr "" msgid "&Show tips on startup" msgstr "起動時に今日の一言を表示する(&S)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2040 msgid "Toolbar Menu" msgstr "ツールバーメニュー" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2043 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Top" msgstr "上" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2044 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Left" msgstr "左" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2045 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Right" msgstr "右" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Bottom" msgstr "下" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2048 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Floating" msgstr "フローティング" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" "_: min toolbar\n" "Flat" msgstr "フラット" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 msgid "Icons Only" msgstr "アイコンのみ" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2053 msgid "Text Only" msgstr "文字のみ" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "アイコンの横に文字" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 msgid "Text Under Icons" msgstr "アイコンの下に文字" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2080 tdeui/tdetoolbar.cpp:2101 msgid "Small (%1x%2)" msgstr "小 (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2082 tdeui/tdetoolbar.cpp:2103 msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "中 (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2084 tdeui/tdetoolbar.cpp:2105 msgid "Large (%1x%2)" msgstr "大 (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "特大 (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2118 msgid "Text Position" msgstr "テキストの位置" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2120 msgid "Icon Size" msgstr "アイコンサイズ" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 msgid "Task" msgstr "タスク" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "%1 %2 (TDE %3 を使用)" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" msgstr "%1 %2, %3" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 msgid "Other Contributors:" msgstr "その他の貢献者:" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 msgid "(No logo available)" msgstr "(ロゴはありません)" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 msgid "Image missing" msgstr "画像がありません" @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "検索:" msgid "Case &sensitive" msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:171 msgid "Find &backwards" msgstr "後ろ向き検索(&B)" @@ -6639,15 +6639,15 @@ msgstr "自動スペルチェク" msgid "Allow Tabulations" msgstr "タブを許可" -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +#: tdeui/ktextedit.cpp:353 tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 msgid "Spell Checking" msgstr "スペルチェック" -#: tdeui/kspell.cpp:1176 +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "変更を反映するにはダイアログを再起動する必要があります。" -#: tdeui/kspell.cpp:1402 +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 msgid "Spell Checker" msgstr "スペルチェッカー" @@ -6672,153 +6672,153 @@ msgstr "元に戻す: %1" msgid "Redo: %1" msgstr "やり直す: %1" -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ピクセル)" -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 msgid "%1 - %2x%3 Pixels" msgstr "%1 - %2x%3 ピクセル" -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" msgstr "%1 (%2x%3 ピクセル)" -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 msgid "Image - %1x%2 Pixels" msgstr "画像 - %1x%2 ピクセル" -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 msgid "Done." msgstr "完了。" -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 msgid "&Copy Text" msgstr "テキストをコピー(&C)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 msgid "Search for '%1' with %2" msgstr "'%2' で '%1' を検索" -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 msgid "Search for '%1' with" msgstr "'%1' を検索" -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 msgid "Open '%1'" msgstr "'%1' を開く" -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 msgid "Stop Animations" msgstr "アニメーションを停止" -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 msgid "Copy Email Address" msgstr "メールアドレスをコピー" -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 msgid "&Save Link As..." msgstr "リンクに名前を付けて保存(&S)..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 msgid "Copy &Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(&L)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 msgid "Open in New &Window" msgstr "新規ウィンドウで開く(&W)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 msgid "Open in &This Window" msgstr "このウィンドウで開く(&T)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 msgid "Open in &New Tab" msgstr "新規タブで開く(&N)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 msgid "Reload Frame" msgstr "フレームを再読み込み" -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 msgid "Block IFrame..." msgstr "IFrame をブロック..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 msgid "View Frame Source" msgstr "フレームのソースを表示" -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 msgid "View Frame Information" msgstr "フレーム情報を表示" -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 msgid "Print Frame..." msgstr "フレームを印刷..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 msgid "Save &Frame As..." msgstr "フレームに名前を付けて保存(&F)..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 msgid "Save Image As..." msgstr "画像に名前を付けて保存..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 msgid "Send Image..." msgstr "画像を送る..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 msgid "Copy Image" msgstr "画像をコピー" -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 msgid "Copy Image Location" msgstr "画像の場所をコピー" -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 msgid "View Image (%1)" msgstr "画像を表示 (%1)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 msgid "Block Image..." msgstr "画像をブロック..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 #, c-format msgid "Block Images From %1" msgstr "%1 から画像をブロック" -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 msgid "Save Link As" msgstr "リンクに名前を付けて保存" -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 msgid "Save Image As" msgstr "画像に名前を付けて保存" -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 msgid "Add URL to Filter" msgstr "URL をフィルタに追加" -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 msgid "Enter the URL:" msgstr "URL を入力:" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "Overwrite File?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgstr "ダウンロードマネージャ (%1) は $PATH に見つかりませんでした。" -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" "Try to reinstall it \n" "\n" @@ -6828,17 +6828,17 @@ msgstr "" "\n" "Konqueror への統合は無効にします。" -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "標準フォントサイズ (100%)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 #, no-c-format msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" "" "

                          'Print images'

                          " @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "" "

                          有効にしなかった場合は、HTML ページのテキストだけが印刷され、画像は印刷されません。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。

                          " "
                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" "" "

                          'Print header'

                          " @@ -6870,7 +6870,7 @@ msgstr "" "URL とページ番号が入ります。

                          " "

                          有効にしなかった場合は、ヘッダは挿入されません。

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" "" "

                          'Printerfriendly mode'

                          " @@ -6891,39 +6891,39 @@ msgstr "" "ドキュメントはアプリケーションで表示されているとおりの色で印刷されます。すなわち、すべてのページがカラーで印刷されます。ただし、プリンタが白黒にしか対応していな" "い場合は、グレースケールになります。印刷には時間がかかり、トナーやインクの消費量が多くなります。

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 msgid "HTML Settings" msgstr "HTML 設定" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" msgstr "プリンタフレンドリーモード (テキスト黒色、背景なし)" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 msgid "Print images" msgstr "画像を印刷" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 msgid "Print header" msgstr "ヘッダを印刷" -#: khtml/khtml_part.cpp:255 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Do&cument Source" msgstr "ドキュメントのソースを表示(&C)" -#: khtml/khtml_part.cpp:257 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 msgid "View Document Information" msgstr "ドキュメント情報を表示" -#: khtml/khtml_part.cpp:258 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 msgid "Save &Background Image As..." msgstr "背景画像に名前を付けて保存(&B)..." -#: khtml/khtml_part.cpp:263 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "Security..." msgstr "セキュリティ..." -#: khtml/khtml_part.cpp:264 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" "Security Settings" "

                          Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " @@ -6935,45 +6935,45 @@ msgstr "" "

                          表示されたページの証明書を表示します。暗号化されたセキュアな接続で送られたページだけが証明書を持っています。" "

                          ヒント: 閉じた鍵のイメージが表示されていれば、そのページはセキュアな接続で送られています。" -#: khtml/khtml_part.cpp:270 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" msgstr "レンダリングツリーを標準出力に" -#: khtml/khtml_part.cpp:271 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 msgid "Print DOM Tree to STDOUT" msgstr "DOM ツリーを標準出力に" -#: khtml/khtml_part.cpp:272 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 msgid "Stop Animated Images" msgstr "アニメーション画像を停止" -#: khtml/khtml_part.cpp:274 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 msgid "Set &Encoding" msgstr "エンコーディング(&E)" -#: khtml/khtml_part.cpp:279 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 msgid "Semi-Automatic" msgstr "半自動" -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298 msgid "Automatic Detection" msgstr "自動検出" -#: khtml/khtml_part.cpp:302 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 msgid "" "_: short for Manual Detection\n" "Manual" msgstr "手動" -#: khtml/khtml_part.cpp:357 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "スタイルシートを使用(&T)" -#: khtml/khtml_part.cpp:361 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 msgid "Enlarge Font" msgstr "フォントサイズを増やす" -#: khtml/khtml_part.cpp:363 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" "Enlarge Font" "

                          Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " @@ -6982,11 +6982,11 @@ msgstr "" "フォントサイズを増やす" "

                          このウィンドウのフォントを大きくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" -#: khtml/khtml_part.cpp:367 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" msgstr "フォントサイズを減らす" -#: khtml/khtml_part.cpp:369 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" "Shrink Font" "

                          Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " @@ -6995,35 +6995,35 @@ msgstr "" "フォントサイズを減らす" "

                          このウィンドウのフォントを小さくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" -#: khtml/khtml_part.cpp:375 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" "Find text" "

                          Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." msgstr "検索

                          表示されているページでテキストを検索するためのダイアログを表示します。" -#: khtml/khtml_part.cpp:379 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" "Find next" "

                          Find the next occurrence of the text that you have found using the " "Find Text function" msgstr "次を検索

                          「検索」機能で見つけたテキストの次の出現を探します。" -#: khtml/khtml_part.cpp:384 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" "Find previous" "

                          Find the previous occurrence of the text that you have found using the " "Find Text function" msgstr "前を検索

                          「検索」機能で見つけたテキストの前の出現を探します。" -#: khtml/khtml_part.cpp:388 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" msgstr "入力と同時にテキストを検索" -#: khtml/khtml_part.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 msgid "Find Links as You Type" msgstr "入力と同時にリンクを検索" -#: khtml/khtml_part.cpp:405 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" "Print Frame" "

                          Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " @@ -7032,180 +7032,180 @@ msgstr "" "フレームの印刷" "

                          ページによっては複数のフレームが含まれています。そのうちの特定のフレームのみを印刷するときは、そのフレームをクリックしてから、この機能を使ってください。" -#: khtml/khtml_part.cpp:413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "キャレットモードの切り替え" -#: khtml/khtml_part.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgstr "偽のユーザエージェント '%1' を使用中です。" -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 msgid "This web page contains coding errors." msgstr "このウェブページにはコーディングエラーがあります。" -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 msgid "&Hide Errors" msgstr "エラーを表示しない(&H)" -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "エラーレポート出力を無効に(&D)" -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 msgid "Error: %1: %2" msgstr "エラー: %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 msgid "Error: node %1: %2" msgstr "エラー: ノード %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 msgid "Display Images on Page" msgstr "ページの画像を表示" -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629 msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgstr "セションは %1 ビット %2 で保護されています。" -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631 msgid "Session is not secured." msgstr "現在のセションは安全ではありません。" -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727 #, c-format msgid "Error while loading %1" msgstr "%1 読み込み中にエラー" -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729 msgid "An error occurred while loading %1:" msgstr "%1 を読み込み中にエラー:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764 msgid "Error: " msgstr "エラー: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "要求された操作は完了できませんでした" -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773 msgid "Technical Reason: " msgstr "技術的理由: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778 msgid "Details of the Request:" msgstr "要求の詳細:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787 #, c-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "日付と時間: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789 #, c-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "追加情報: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797 msgid "Possible Causes:" msgstr "考えられる原因:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804 msgid "Possible Solutions:" msgstr "考えられる解決法:" -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135 msgid "Page loaded." msgstr "ページを読み込みました。" -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137 msgid "" "_n: %n Image of %1 loaded.\n" "%n Images of %1 loaded." msgstr "%n / %1 画像を読み込みました。" -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836 msgid " (In new window)" msgstr " (新しいウィンドウで)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777 msgid "Symbolic Link" msgstr "シンボリックリンク" -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (リンク)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799 msgid "%2 (%1 bytes)" msgstr "%2 (%1 バイト)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 K)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838 msgid " (In other frame)" msgstr " (他のフレームで)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843 msgid "Email to: " msgstr "Eメール宛先:" -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849 msgid " - Subject: " msgstr " - 件名:" -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851 msgid " - CC: " msgstr " - CC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 msgid " - BCC: " msgstr " - BCC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942 msgid "" "This untrusted page links to
                          %1.
                          Do you want to follow the " "link?" msgstr "この信用できないページは
                          %1 へリンクしています。
                          このリンクをたどりますか?" -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943 msgid "Follow" msgstr "たどる" -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043 msgid "Frame Information" msgstr "フレーム情報" -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049 msgid " [Properties]" msgstr " [プロパティ]" -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129 msgid "Save Background Image As" msgstr "背景画像に名前を付けて保存" -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216 msgid "Save Frame As" msgstr "フレームに名前を付けて保存" -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256 msgid "&Find in Frame..." msgstr "フレーム内を検索(&F)..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -7216,16 +7216,16 @@ msgstr "" "第三者が傍受し、この情報を見る可能性があります。\n" "本当に続行しますか?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799 msgid "Network Transmission" msgstr "ネットワーク転送" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "暗号化せずに送信(&S)" -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" @@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "" "警告: データを暗号化せずにネットワークに送ろうとしています。\n" "本当に続行しますか?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -7241,68 +7241,68 @@ msgstr "" "このサイトはフォームデータをEメールで送信しようとしています。\n" "続行しますか?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 msgid "&Send Email" msgstr "Eメールを送る(&S)" -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821 msgid "" "The form will be submitted to
                          %1
                          on your local filesystem.
                          " "Do you want to submit the form?" msgstr "フォームはあなたのローカルファイルシステム
                          %1
                          へ送信されます。
                          フォームを送信しますか?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569 msgid "Submit" msgstr "送信" -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " "The attachment was removed for your protection." msgstr "このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしました。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。" -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 msgid "TDE" msgstr "TDE" -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/秒)" -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829 msgid "Security Warning" msgstr "セキュリティの警告" -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 msgid "Access by untrusted page to
                          %1
                          denied." msgstr "信用できないページによる
                          %1
                          へのアクセスを拒否しました。" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836 msgid "Security Alert" msgstr "セキュリティの注意" -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "ウォレット '%1' は開かれていて、フォームのデータとパスワードのために使用中です。" -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315 msgid "&Close Wallet" msgstr "ウォレットを閉じる(&C)" -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "JavaScript デバッガ(&D)" -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "このページが JavaScript を使用して新規ウィンドウ開くのを阻止しました。" -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "ポップアップウィンドウをブロックしました" -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -7312,135 +7312,135 @@ msgstr "" "ステータスバーのアイコンをクリックすると、この挙動を制御したり、\n" "ブロックされたポップアップを開くことができます。" -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413 #, c-format msgid "" "_n: &Show Blocked Popup Window\n" "Show %n Blocked Popup Windows" msgstr "%n 個のブロックされたポップアップウィンドウを表示(&S)" -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "ブロックされたウィンドウの受動的ポップアップ通知を表示(&N)" -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "JavaScript の新規ウィンドウポリシーを設定(&C)..." -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625 msgid "Find stopped." msgstr "検索中止。" -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636 msgid "Starting -- find links as you type" msgstr "開始 -- 入力と同時にリンクを検索" -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "開始 -- 入力と同時にテキストを検索" -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663 msgid "Link found: \"%1\"." msgstr "リンク発見: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668 msgid "Link not found: \"%1\"." msgstr "リンクは発見されませんでした: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676 msgid "Text found: \"%1\"." msgstr "テキスト発見: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681 msgid "Text not found: \"%1\"." msgstr "テキストは発見されませんでした: \"%1\"." -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725 msgid "Access Keys activated" msgstr "アクセスキーが有効になりました" -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 を印刷" -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 msgid "Embeddable HTML component" msgstr "埋め込み可能な HTML コンポーネント" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 msgid "the document is not in the correct file format" msgstr "ドキュメントは正しいファイルフォーマットではありません。" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" msgstr "致命的なパースエラー: %1 行 %2, 列 %3" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 msgid "XML parsing error" msgstr "XML 解析エラー" -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 msgid "Basic Page Style" msgstr "基本ページスタイル" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 msgid "JavaScript Error" msgstr "JavaScript エラー" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 msgid "&Do not show this message again" msgstr "今後はこのメッセージを表示しない(&D)" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 msgid "JavaScript Debugger" msgstr "JavaScript デバッガ" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 msgid "Call stack" msgstr "呼出スタック" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 msgid "JavaScript console" msgstr "JavaScript コンソール" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "&Next" msgstr "次(&N)" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 msgid "&Step" msgstr "ステップ(&S)" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 msgid "&Continue" msgstr "続行(&C)" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 msgid "&Break at Next Statement" msgstr "次のステートメントでブレーク(&B)" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "Next" msgstr "次" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 msgid "Step" msgstr "ステップ" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 msgid "Parse error at %1 line %2" msgstr "%2 行 %1 桁でスクリプト解析エラー" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 #, c-format msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" "\n" @@ -7463,11 +7463,11 @@ msgstr "" "%1 行 %2:\n" "%3" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "確認: JavaScript ポップアップ" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr "" "このページは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウを開こうとしています。\n" "これを許可しますか?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" "This site is requesting to open" "

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " @@ -7484,60 +7484,60 @@ msgstr "" "このサイトは JavaScript により新規ブラウザウィンドウで " "

                          %1

                          を開こうとしています。
                          これを許可しますか?
                          " -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Allow" msgstr "許可" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Do Not Allow" msgstr "許可しない" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Close window?" msgstr "ウィンドウを閉じますか?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Confirmation Required" msgstr "確認が必要です" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" msgstr "\"%1\" へのブックマークを追加しますか?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" msgstr "タイトル \"%2\" である \"%1\" へのブックマークを追加しますか?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "JavaScript がブックマークを追加しようとしました" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 msgid "Disallow" msgstr "許可しない" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other " "applications may become less responsive.\n" "Do you want to abort the script?" msgstr "" -"このページのスクリプトによって KHTML はフリーズしました。実行を続けると、他のアプリケーションの反応が悪くなります。\n" +"このページのスクリプトによって TDEHTML はフリーズしました。実行を続けると、他のアプリケーションの反応が悪くなります。\n" "スクリプトを中止しますか?" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 msgid "" "This site is submitting a form which will open up a new browser window via " "JavaScript.\n" @@ -7546,7 +7546,7 @@ msgstr "" "このサイトは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウを開くフォームを送信しようとしています。\n" "フォームの送信を許可しますか?" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 msgid "" "This site is submitting a form which will open " "

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " @@ -7555,11 +7555,11 @@ msgstr "" "このサイトは JavaScript を使用して新規ブラウザウィンドウに" "

                          %1

                          を開くフォームを送信しようとしています。
                          フォームの送信を許可しますか?
                          " -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1709 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "これは検索インデックスです。検索するキーワードを入力してください:" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" "Do you want to continue?" @@ -7567,15 +7567,15 @@ msgstr "" "以下のファイルは見つからなかったのでアップロードできません。\n" "それでも続けますか?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "Submit Confirmation" msgstr "送信の確認" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "&Submit Anyway" msgstr "とにかく送信(&S)" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 msgid "" "You're about to transfer the following files from your local computer to the " "Internet.\n" @@ -7584,31 +7584,31 @@ msgstr "" "以下のファイルをローカルコンピュータからインターネットへ転送しようとしています。\n" "本当に続行しますか?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "Send Confirmation" msgstr "送信の確認" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "&Send Files" msgstr "ファイルを送信(&S)" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 msgid "Save Login Information" msgstr "ログイン情報を保存" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Store" msgstr "保存する" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Ne&ver for This Site" msgstr "このサイトに対しては保存しない(&V)" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Do Not Store" msgstr "保存しない" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:618 msgid "" "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " "the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " @@ -7618,7 +7618,7 @@ msgstr "" "はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、このサイトを次に訪れたときにログイン情報が自動的に復元され" "ます。ログイン情報を保存しますか?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:623 msgid "" "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " "the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " @@ -7627,151 +7627,151 @@ msgstr "" "Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、次回 %1 " "を訪れたときにログイン情報が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "アプレットパラメータ" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 msgid "Parameter" msgstr "パラメータ" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 msgid "Class" msgstr "クラス" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 msgid "Base URL" msgstr "ベース URL" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 msgid "Archives" msgstr "アーカイブ" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "TDE Java アプレットプラグイン" -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." msgstr "アプレット \"%1\" を初期化中..." -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 msgid "Starting Applet \"%1\"..." msgstr "アプレット \"%1\" を起動中..." -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 msgid "Applet \"%1\" started" msgstr "アプレット \"%1\" が起動されました" -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 msgid "Applet \"%1\" stopped" msgstr "アプレット \"%1\" が停止しました" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" msgstr "アプレットをロード中" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 msgid "Error: java executable not found" msgstr "エラー: java 実行ファイル見つかりません" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 msgid "Signed by (validation: " msgstr "署名者 (検証: " -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 msgid "Certificate (validation: " msgstr "証明書 (検証: " -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 msgid "NoCARoot" msgstr "NoCARoot" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 msgid "InvalidPurpose" msgstr "InvalidPurpose" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 msgid "PathLengthExceeded" msgstr "PathLengthExceeded" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 msgid "InvalidCA" msgstr "InvalidCA" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 msgid "Expired" msgstr "Expired" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 msgid "SelfSigned" msgstr "SelfSigned" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 msgid "ErrorReadingRoot" msgstr "ErrorReadingRoot" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 msgid "Revoked" msgstr "Revoked" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 msgid "Untrusted" msgstr "Untrusted" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 msgid "SignatureFailed" msgstr "SignatureFailed" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 msgid "Rejected" msgstr "Rejected" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 msgid "PrivateKeyFailed" msgstr "PrivateKeyFailed" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 msgid "InvalidHost" msgstr "InvalidHost" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" msgstr "証明書付きの Java アプレットを許可:" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 msgid "the following permission" msgstr "以下のパーミッション" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "すべて拒否(&R)" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "すべて許可(&G)" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "%1 のハンドラが見つかりませんでした。" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 msgid "KMultiPart" msgstr "KMultiPart" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "マルチパート/ミックス用の埋め込み可能なコンポーネント" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:944 msgid "" "No plugin found for '%1'.\n" "Do you want to download one from %2?" @@ -7779,15 +7779,15 @@ msgstr "" "'%1' のためのプラグインが見つかりません。\n" "%2 からダウンロードしますか?" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Missing Plugin" msgstr "プラグインがありません" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Do Not Download" msgstr "ダウンロードしない" @@ -7835,11 +7835,11 @@ msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +"tdelauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"tdelauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" -"klauncher: このプログラムは手動で起動されることは想定されていません。\n" -"klauncher: これは tdeinit によって自動的に起動されます。\n" +"tdelauncher: このプログラムは手動で起動されることは想定されていません。\n" +"tdelauncher: これは tdeinit によって自動的に起動されます。\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:743 msgid "TDEInit could not launch '%1'." @@ -7870,57 +7870,57 @@ msgid "" msgstr "" "'%1' 読み込み中にエラー。\n" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 msgid "Keep output results from scripts" msgstr "スクリプトの出力結果を保持する" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "設定ファイルを更新する必要があるかをチェック" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 msgid "File to read update instructions from" msgstr "インストラクション更新のファイル" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 msgid "Only local files are supported." msgstr "ローカルファイルのみがサポートされています。" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 msgid "KConf Update" msgstr "KConf 更新" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "ユーザ設定ファイルを更新するための TDE ツール" -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" msgstr "KSpell2 の設定" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." msgstr "ini スタイルの記述ファイルから Qt ウィジェットプラグインをビルドする。" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 msgid "Output file" msgstr "出力ファイル" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 msgid "Name of the plugin class to generate" msgstr "生成するプラグインクラス名" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 msgid "Default widget group name to display in designer" msgstr "designer で表示する標準ウィジェットグループ名" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 msgid "Embed pixmaps from a source directory" msgstr "ソースディレクトリからピックスマップを埋め込む" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" @@ -7938,42 +7938,42 @@ msgstr "インストールされているすべてのピックスマップテー msgid "KInstalltheme" msgstr "KInstalltheme" -#: kunittest/modrunner.cpp:36 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." msgstr "KUnitTest モジュールの起動のために使えるコマンドラインアプリケーション" -#: kunittest/modrunner.cpp:42 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." msgstr "ファイル名が正規表現にマッチしたモジュールのみを起動。" -#: kunittest/modrunner.cpp:43 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " "select modules." msgstr "そのフォルダで見つかるモジュールのテストを起動するのみ。モジュールの選択に問い合わせオプションを使用。" -#: kunittest/modrunner.cpp:44 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "デバッグキャプチャーを無効にする。GUI を使う場合、このオプションを主に使用。" -#: kunittest/modrunner.cpp:53 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 msgid "KUnitTest ModRunner" msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: kparts/browserextension.cpp:485 +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "%1 をインターネットで検索しますか?" -#: kparts/browserextension.cpp:486 +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "Internet Search" msgstr "インターネット検索" -#: kparts/browserextension.cpp:486 +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" -#: kparts/part.cpp:492 +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" @@ -7981,23 +7981,23 @@ msgstr "" "文書 \"%1\" は変更されています。\n" "変更を保存しますか?破棄しますか?" -#: kparts/part.cpp:494 +#: tdeparts/part.cpp:494 msgid "Close Document" msgstr "文書を閉じる" -#: kparts/browserrun.cpp:275 +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 msgid "Do you really want to execute '%1'? " msgstr "本当に '%1' を実行しますか?" -#: kparts/browserrun.cpp:276 +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute File?" msgstr "ファイルを実行しますか?" -#: kparts/browserrun.cpp:276 +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: kparts/browserrun.cpp:294 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" "Open '%2'?\n" "Type: %1" @@ -8005,7 +8005,7 @@ msgstr "" "'%2' を開きますか?\n" "タイプ: %1" -#: kparts/browserrun.cpp:296 +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" "Open '%3'?\n" "Name: %2\n" @@ -8015,113 +8015,113 @@ msgstr "" "名前: %2\n" "タイプ: %1" -#: kparts/browserrun.cpp:310 +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 msgid "&Open with '%1'" msgstr "'%1' で開く(&O)" -#: kparts/browserrun.cpp:311 +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 msgid "&Open With..." msgstr "アプリケーションで開く(&O)..." -#: kparts/browserrun.cpp:353 +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 msgid "&Open" msgstr "開く(&O)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 msgid "Find Text" msgstr "テキストを検索" -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 msgid "Replace Text" msgstr "テキストを置換" -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 msgid "&Text to find:" msgstr "検索するテキスト(&T):" -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 msgid "Regular e&xpression" msgstr "正規表現(&X)" -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 msgid "&Edit..." msgstr "編集(&E)..." -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 msgid "Replace With" msgstr "次と置換" -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 msgid "Replace&ment text:" msgstr "置換テキスト(&M):" -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 msgid "Use p&laceholders" msgstr "プレースホルダーを使用(&L)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:152 msgid "Insert Place&holder" msgstr "プレースホルダーを挿入(&H)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:168 msgid "C&ase sensitive" msgstr "大文字小文字を区別する(&A)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 msgid "&Whole words only" msgstr "全語一致のみ(&W)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 msgid "From c&ursor" msgstr "カーソル以降(&U)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:172 msgid "&Selected text" msgstr "選択されたテキスト(&S)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:179 msgid "&Prompt on replace" msgstr "置換時に確認する(&P)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:232 msgid "Start replace" msgstr "置換の開始" -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 msgid "" "If you press the Replace button, the text you entered above is " "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text." msgstr "「置換」ボタンを押すと、上に入力されたテキストを文書内で検索し、該当する部分を置換テキストで置き換えます。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 msgid "Start searching" msgstr "検索の開始" -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 msgid "" "If you press the Find button, the text you entered above is searched " "for within the document." msgstr "「検索」ボタンを押すと、上に入力された文字列を文書内から検索します。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:247 msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "検索するパターンを入力してください。あるいは以前のパターンをリストから選択してください。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:250 msgid "If enabled, search for a regular expression." msgstr "有効にすると、正規表現を検索します。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:252 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "ここをクリックすると、グラフィカルなエディタを使用して正規表現を編集できます。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:254 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "置換する語を入力してください。あるいは以前の語をリストから選択してください。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:256 msgid "" "If enabled, any occurrence of \\N, where N" " is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " @@ -8134,102 +8134,102 @@ msgstr "" "

                          リテラル \\N を置換文字列に含めるには別のバックスラッシュを前に置いて \\\\N" "というようにします" -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:263 msgid "Click for a menu of available captures." msgstr "利用可能な取り込みのメニューをクリック" -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:265 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "正しく検索するためには、単語の両端に区切が必要です。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "ドキュメントの先頭からではなく現在のカーソルの位置から検索を開始します。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 msgid "Only search within the current selection." msgstr "現在の選択内でのみ検索します。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" "大文字と小文字を区別して検索します。これを有効にして 'Joe' と入力すると「joe または JOE」ではなく 'Joe' だけがマッチします。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:274 msgid "Search backwards." msgstr "後ろ向き検索" -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:276 msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "置換する前に毎回確認を求めます。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:449 msgid "Any Character" msgstr "任意の文字" -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:450 msgid "Start of Line" msgstr "行頭" -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:452 msgid "Set of Characters" msgstr "文字リスト" -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:453 msgid "Repeats, Zero or More Times" msgstr "0 回以上の繰り返し" -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:454 msgid "Repeats, One or More Times" msgstr "1 回以上の繰り返し" -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:455 msgid "Optional" msgstr "オプション" -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:456 msgid "Escape" msgstr "エスケープ" -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:457 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:458 msgid "Newline" msgstr "改行" -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:459 msgid "Carriage Return" msgstr "キャリッジリターン" -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:460 msgid "White Space" msgstr "空白" -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:461 msgid "Digit" msgstr "数字" -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:510 msgid "Complete Match" msgstr "完全マッチ" -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:515 msgid "Captured Text (%1)" msgstr "捕捉したテキスト (%1)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 msgid "You must enter some text to search for." msgstr "検索するテキストを入力してください。" -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:534 msgid "Invalid regular expression." msgstr "無効な正規表現。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" "There was an error when loading the module '%1'." "
                          " @@ -8243,41 +8243,41 @@ msgstr "" "は見つかりましたが適切にモジュールを読み込むことができませんでした。ほとんどの場合これはファクトリ宣言が間違っているか create_* " "関数がないためです
                          " -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." msgstr "指示されたライブラリ %1 は見つかりません。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:132 msgid "The module %1 could not be found." msgstr "モジュール %1 が見つかりませんでした。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:133 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" "
                          The desktop file %1 could not be found." msgstr "

                          判定結果:
                          デスクトップファイル %1 は見つかりませんでした。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:152 msgid "The module %1 could not be loaded." msgstr "モジュール %1 をロードできませんでした。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:171 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." msgstr "モジュール %1 は有効な設定モジュールではありません。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:172 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" "
                          The desktop file %1 does not specify a library." msgstr "

                          診断結果:
                          デスクトップファイル %1 はライブラリを指示していません。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 msgid "There was an error loading the module." msgstr "モジュールの読み込み中にエラーが発生しました。" -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:274 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" @@ -8301,50 +8301,50 @@ msgstr "" "

                          これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ" "作成者に連絡してください。

                          " -#: kutils/kreplace.cpp:49 +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&All" msgstr "すべて(&A)" -#: kutils/kreplace.cpp:49 +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&Skip" msgstr "スキップ(&S)" -#: kutils/kreplace.cpp:58 +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 msgid "Replace '%1' with '%2'?" msgstr "'%1' を '%2' に置換しますか?" -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 msgid "No text was replaced." msgstr "置換したテキストはありません。" -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 #, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done.\n" "%n replacements done." msgstr "%n 個置換しました。" -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 msgid "Beginning of document reached." msgstr "文書の先頭です。" -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 msgid "End of document reached." msgstr "文書の末尾です。" -#: kutils/kreplace.cpp:316 +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 msgid "Do you want to restart search from the end?" msgstr "末尾から検索を続けますか?" -#: kutils/kreplace.cpp:317 +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 msgid "Do you want to restart search at the beginning?" msgstr "先頭から検索を続けますか?" -#: kutils/kreplace.cpp:319 +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Restart" msgstr "再スタート" -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" "" "" @@ -8376,26 +8376,26 @@ msgstr "" "" "
                          ライセンス:%4
                          " -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 msgid "(This plugin is not configurable)" msgstr "(このプラグインには設定項目はありません)" -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " msgstr "置換文字列に '\\%1' を超える後方参照が含まれていますが、" -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format msgid "" "_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" "but your pattern only defines %n captures." msgstr "パターンには参照するものが %n 個だけしか定義されていません。" -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 msgid "but your pattern defines no captures." msgstr "パターンには参照するものが定義されていません。" -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" "\n" "Please correct." @@ -8403,40 +8403,40 @@ msgstr "" "\n" "修正してください。" -#: kutils/kfind.cpp:53 +#: tdeutils/kfind.cpp:53 msgid "Find next occurrence of '%1'?" msgstr "次の '%1' を検索しますか?" -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 #, c-format msgid "" "_n: 1 match found.\n" "%n matches found." msgstr "%n 個マッチしました。" -#: kutils/kfind.cpp:625 +#: tdeutils/kfind.cpp:625 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "'%1' にマッチするものは見つかりませんでした。" -#: kutils/kfind.cpp:645 +#: tdeutils/kfind.cpp:645 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "'%1' にマッチするものは見つかりませんでした。" -#: kutils/kfind.cpp:659 +#: tdeutils/kfind.cpp:659 msgid "Continue from the end?" msgstr "末尾から続けますか?" -#: kutils/kfind.cpp:660 +#: tdeutils/kfind.cpp:660 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "先頭から続けますか?" -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:212 msgid "" "Changes in this section requires root access.
                          " "Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "ここの項目を変更するには root 権限が必要です。
                          「管理者モード」ボタンをクリックして、パスワードを入力してください。" -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:219 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " @@ -8446,115 +8446,115 @@ msgstr "" "このセクションではシステム全般の変更を伴うために特別な権限が必要となります。すなわち、モジュールプロパティの変更のために root " "パスワードを入力する必要があります。root パスワードを入力しなければモジュールは無効となります。" -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:251 #, c-format msgid "" "_: Argument is application name\n" "This configuration section is already opened in %1" msgstr "この設定項目は %1 で既に開かれています。" -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:324 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中 ..." -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 msgid "Select Components" msgstr "コンポーネントを選択" -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 msgid "Select Components..." msgstr "コンポーネントを選択..." -#: kresources/resource.cpp:61 +#: tderesources/resource.cpp:61 msgid "resource" msgstr "リソース" -#: kresources/selectdialog.cpp:95 +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 msgid "There is no resource available!" msgstr "利用可能なリソースがありません。" -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:44 msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:45 msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "TDE リソース設定モジュール" -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 msgid "Resource Configuration" msgstr "リソースの設定" -#: kresources/configdialog.cpp:51 +#: tderesources/configdialog.cpp:51 msgid "General Settings" msgstr "一般的な設定" -#: kresources/configdialog.cpp:57 +#: tderesources/configdialog.cpp:57 msgid "Read-only" msgstr "読み取り専用" -#: kresources/configdialog.cpp:66 +#: tderesources/configdialog.cpp:66 msgid "%1 Resource Settings" msgstr "%1 リソースの設定" -#: kresources/configdialog.cpp:107 +#: tderesources/configdialog.cpp:107 msgid "Please enter a resource name." msgstr "リソース名を入力してください。" -#: kresources/configpage.cpp:120 +#: tderesources/configpage.cpp:120 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: kresources/configpage.cpp:121 +#: tderesources/configpage.cpp:121 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: kresources/configpage.cpp:126 +#: tderesources/configpage.cpp:126 msgid "&Add..." msgstr "追加(&A)..." -#: kresources/configpage.cpp:131 +#: tderesources/configpage.cpp:131 msgid "&Use as Standard" msgstr "標準として使用(&U)" -#: kresources/configpage.cpp:283 +#: tderesources/configpage.cpp:283 msgid "There is no standard resource! Please select one." msgstr "標準リソースが存在しません。一つ選択してください。" -#: kresources/configpage.cpp:298 +#: tderesources/configpage.cpp:298 msgid "Please select type of the new resource:" msgstr "新規リソースのタイプを選択:" -#: kresources/configpage.cpp:308 +#: tderesources/configpage.cpp:308 msgid "Unable to create resource of type '%1'." msgstr "タイプ %1 のリソースを作成できません。" -#: kresources/configpage.cpp:360 +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " "first." msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" msgstr "読み取り専用のリソースを標準リソースとして使用することはできません。" -#: kresources/configpage.cpp:418 +#: tderesources/configpage.cpp:418 msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" msgstr "アクティブではないリソースを標準にすることはできません。" -#: kresources/configpage.cpp:498 +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " "first." msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" -#: kresources/configpage.cpp:528 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" "There is no valid standard resource! Please select one which is neither " "read-only nor inactive." @@ -8951,157 +8951,157 @@ msgstr "aRts エラーメッセージ表示ユーティリティ" msgid "Informational" msgstr "情報" -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 msgid "Invalid certificate!" msgstr "無効な証明書です" -#: kcert/kcertpart.cc:160 +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 msgid "Certificates" msgstr "証明書" -#: kcert/kcertpart.cc:161 +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 msgid "Signers" msgstr "署名者" -#: kcert/kcertpart.cc:164 +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 msgid "Client" msgstr "クライアント" -#: kcert/kcertpart.cc:170 +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 msgid "Import &All" msgstr "すべてインポート(&A)" -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 tdecert/tdecertpart.cc:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "TDE 安全な証明書インポート" -#: kcert/kcertpart.cc:184 +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 msgid "Chain:" msgstr "チェーン:" -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 msgid "Subject:" msgstr "件名:" -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 msgid "Issued by:" msgstr "発行者:" -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 msgid "File format:" msgstr "ファイルフォーマット:" -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 msgid "State:" msgstr "州:" -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 msgid "Valid from:" msgstr "有効期間開始:" -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 msgid "Valid until:" msgstr "有効期間終了:" -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 msgid "Serial number:" msgstr "シリアル番号:" -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 msgid "State" msgstr "状態" -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 ダイジェスト:" -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 msgid "Signature:" msgstr "署名:" -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 msgid "Public key:" msgstr "公開鍵:" -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 msgid "Public Key" msgstr "公開鍵" -#: kcert/kcertpart.cc:368 +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 msgid "&Crypto Manager..." msgstr "暗号マネージャ(&C)..." -#: kcert/kcertpart.cc:369 +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" -#: kcert/kcertpart.cc:370 +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 msgid "&Save..." msgstr "保存(&S)..." -#: kcert/kcertpart.cc:371 +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 msgid "&Done" msgstr "終了(&D)" -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 msgid "Save failed." msgstr "保存に失敗しました。" -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 tdecert/tdecertpart.cc:455 +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 tdecert/tdecertpart.cc:730 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "Certificate Import" msgstr "証明書のインポート" -#: kcert/kcertpart.cc:455 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "TDE が SSL サポート付きでコンパイルされていないようです。" -#: kcert/kcertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." msgstr "証明書が空です。" -#: kcert/kcertpart.cc:490 +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 msgid "Certificate Password" msgstr "証明書パスワード" -#: kcert/kcertpart.cc:496 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "証明書ファイルを読み込めませんでした。違うパスワードで試しますか?" -#: kcert/kcertpart.cc:496 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "Try Different" msgstr "違うパスワードで試す" -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 msgid "This file cannot be opened." msgstr "ファイルを開けません。" -#: kcert/kcertpart.cc:599 +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 msgid "I do not know how to handle this type of file." msgstr "このタイプのファイルを処理する方法が分かりません。" -#: kcert/kcertpart.cc:619 +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - サイト証明書" -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "その名前の証明書は既に存在します。本当に置き換えますか?" -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 msgid "" "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." @@ -9109,7 +9109,7 @@ msgstr "" "証明書を TDE にインポートしました。\n" "証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。" -#: kcert/kcertpart.cc:873 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "" "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." @@ -9117,19 +9117,19 @@ msgstr "" "証明書を TDE にインポートしました。\n" "証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。" -#: kcert/kcertpart.cc:879 +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 msgid "TDE Certificate Part" msgstr "TDE 証明書パート" -#: khtml/khtml_settings.cc:152 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 msgid "Accept" msgstr "受け入れ" -#: khtml/khtml_settings.cc:153 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 msgid "Reject" msgstr "拒否" -#: khtml/khtml_settings.cc:779 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 msgid "Filter error" msgstr "フィルタエラー" @@ -9382,8 +9382,8 @@ msgid "Includes/Headers" msgstr "ヘッダ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "KLocale のための翻訳ファイル" +msgid "Translation files for TDELocale" +msgstr "TDELocale のための翻訳ファイル" #: tdecore/tde-config.cpp.in:179 msgid "Mime types" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po index 279c1befe39..29cfb04f97c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "追加タグ" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 #: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Name" @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "コメント" msgid "Confirmation" msgstr "確認" -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwend.cpp:109 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -3972,11 +3972,11 @@ msgstr "オプションを追加" msgid "Delete item" msgstr "項目を削除" -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "上に移動" -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "下に移動" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "無効な設定、%1。" msgid "Configuring %1" msgstr "%1 を設定" -#: kfilelist.cpp:42 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " Add File button " "

                          This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " @@ -4684,14 +4684,14 @@ msgstr "" "その他のさまざまな画像フォーマットを選択できます。" "

                        • 別々の場所にある種類の異なる複数のファイルを一つの「マルチファイルジョブ」として印刷システムに送信できます。
                        " -#: kfilelist.cpp:54 +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" " Remove File button " "

                        This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " "files. " msgstr "ファイルを削除

                        このボタンは現在選択されているファイルを印刷するファイルのリストから削除します。

                        " -#: kfilelist.cpp:59 +#: tdefilelist.cpp:59 msgid "" " Move File Up button " "

                        This button moves the highlighted file up in the list of files to be " @@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "" "

                        このボタンは印刷するファイルのリストで現在選択されているファイルを一つ上に移動します。

                        " "

                        その結果、ファイルを印刷する順序が変わります。

                        " -#: kfilelist.cpp:66 +#: tdefilelist.cpp:66 msgid "" " Move File Down button " "

                        This button moves the highlighted file down in the list of files to be " @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "" "

                        このボタンは印刷するファイルのリストで現在選択されているファイルを一つ下に移動します。

                        " "

                        その結果、ファイルを印刷する順序が変わります。

                        " -#: kfilelist.cpp:73 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" " File Open button " "

                        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " @@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr "" "

                        このボタンは現在選択されているファイルを開きます。印刷システムに送る前に閲覧/編集することができます。

                        " "

                        TDEPrint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

                        " -#: kfilelist.cpp:82 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" " File List view " "

                        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " @@ -4749,23 +4749,23 @@ msgstr "" "

                        右側のボタンを使って新しいファイルを追加、リストからファイルを削除、ファイルを上下に移動させて順序を変更、リスト中のファイルを開くことができます。TDEP" "rint はファイルの MIME タイプに関連付けられているアプリケーションでファイルを開きます。

                        " -#: kfilelist.cpp:103 +#: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" msgstr "パス" -#: kfilelist.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:115 msgid "Add file" msgstr "ファイルを追加" -#: kfilelist.cpp:121 +#: tdefilelist.cpp:121 msgid "Remove file" msgstr "ファイルを削除" -#: kfilelist.cpp:128 +#: tdefilelist.cpp:128 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: kfilelist.cpp:149 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " "<STDIN>." diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 0415f680cbf..7593b15caf0 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Japanese +# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Japanese # Kurose Shushi , 2004. # Yukiko Bando , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index 5c0b6e4c9f9..764a249eea6 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Japanese +# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Japanese # Kurose Shushi , 2004. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 147d8bda35b..202fbf4f348 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to Japanese +# translation of tdetexteditor_insertfile.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Taiki Komoda , 2002. # Toyohiro Asukai , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:05+0900\n" "Last-Translator: Toyohiro Asukai \n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index 42f34f048a0..502ce1d69fa 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of ktexteditor_isearch.po to Japanese +# translation of tdetexteditor_isearch.po to Japanese # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Taiki Komoda , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-12 12:25JST\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "次のインクリメンタル検索のマッチ" msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "前のインクリメンタル検索のマッチ" -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#. i18n: file tdetexteditor_isearchui.rc line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index e8857ca4112..32b79fc4393 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Japanese +# translation of tdetexteditor_kdatatool.po to Japanese # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Taiki Komoda , 2002 # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 11:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" -- cgit v1.2.1