From 3488e0a0577ee234ffe33ea9d860168279d4c9d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:42:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 19757da0bb64ce5cc900dd57752d9674b1b41d3c) --- tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kget.po | 1818 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 934 insertions(+), 884 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kget.po index e63dda9c82f..65ecb8c13a7 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kget.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-08 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Noboru Sinohara, UTUMI Hirosi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,6 +40,12 @@ msgstr "" "各行は一つの拡張子と一つのフォルダから\n" "成ります。" +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126 +#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796 +msgid "Error" +msgstr "" + #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" @@ -113,6 +119,10 @@ msgstr "レジューム" msgid "Not resumed" msgstr "レジュームなし" +#: dlgPreferences.cpp:53 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "接続" @@ -145,6 +155,62 @@ msgstr "最小化" msgid "Sticky" msgstr "常に前面に" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "選択したファイルをダウンロード" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "ファイルタイプ" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "場所 (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "ダウンロードするファイルが選択されていません。" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "ファイルが選択されていません" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "%1 中のリンク - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "ダウンロードマネージャ" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "ドロップターゲットを表示" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "すべてのリンクを表示" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "このフレームの HTML にはリンクがありません" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "リンクなし" + #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "ID" @@ -177,863 +243,567 @@ msgstr "KGet をドロップターゲットで開始" msgid "URL(s) to download" msgstr "ダウンロードする URL" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"はディレクトリなので\n" +"削除できませんでした。" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "詳細オプション" +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "削除できません" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "新規転送追加時の扱い:" +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"はローカルファイルではない\n" +"ので削除できませんでした。" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "アイコン化" +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"初めて KGet を実行しました。\n" +"Konqueror のダウンロードマネージャとして使いますか?" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "詳細な個別ウィンドウ" +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror への統合" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "ダウンロード中をマーク" +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "有効にする" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "完了後にファイルをリストから削除する" +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "有効にしない" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "ファイルサイズを取得する" +#: tdefileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"指定されたファイルは存在しません:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "エキスパートモード (キャンセル/削除するときに確認しません)" +#: tdefileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"これはファイルではなくフォルダです:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "KGet を Konqueror のダウンロードマネージャとして使う" +#: tdefileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"このファイルを読む権限がありません:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "起動時にメインウィンドウを表示する" +#: tdefileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを読み込めませんでした:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "個別ウィンドウを表示する" +#: tdefileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを開けませんでした:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "待機項目" +#: tdefileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルの読み込み中にエラー:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "後で実行" +#: tdefileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "%2 中 %1 バイトしか読み込めませんでした。" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "自動化のオプション" +#: tdefileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"置き換えますか?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " 分" +#: tdefileio.cpp:112 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "ダウンロード完了後に自動的に切断する" +#: tdefileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1 のバックアップコピーを作成できませんでした。\n" +"それでも続けますか?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "次の間隔でファイルリストを自動保存する:" +#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルに書き込めませんでした:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "切断する日時を指定" +#: tdefileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを書き込みのために開けませんでした:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "切断コマンド:" +#: tdefileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルの書き込み中にエラー:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "クリップボードから自動貼り付け" +#: tdefileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "%2 中 %1 バイトしか書き込めませんでした。" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "ダウンロード完了後に自動的に KGet を終了する" +#: tdemainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "KGet へようこそ" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "再接続オプション" +#: tdemainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "有効なソケットを作成できません" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "ログイン時またはタイムアウトエラー" +#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "オフライン" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "再接続するまでの時間:" +#: tdemainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "オフライン開始" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "再試行の回数:" +#: tdemainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "転送リストをエクスポート(&E)..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "接続が失われたとき" +#: tdemainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "転送リストをインポート(&I)..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "タイムアウトオプション" +#: tdemainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "テキストファイルをインポート(&F)..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "データ受信なしの時間:" +#: tdemainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL をクリップボードへコピー(&C)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "サーバがレジュームできない場合:" +#: tdemainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "個別ウィンドウを開く(&O)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "または" +#: tdemainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "先頭に移動(&B)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "接続の種類" +#: tdemainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "末尾に移動(&E)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "パーマネント" +#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 +msgid "&Resume" +msgstr "レジューム(&R)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止(&P)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "削除できません" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 +msgid "Re&start" +msgstr "リスタート(&S)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" +#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 +msgid "&Queue" +msgstr "待機項目(&Q)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 +msgid "&Timer" +msgstr "タイマー(&T)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "オフラインモード" +#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 +msgid "De&lay" +msgstr "後で実行(&L)" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "回線番号:" +#: tdemainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "アニメーションを使う(&A)" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "拡張子" +#: tdemainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "エキスパートモード(&E)" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "標準フォルダ" +#: tdemainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "前回のフォルダを使う(&U)" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "拡張子 (* ですべてのファイル):" +#: tdemainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "自動切断モード(&D)" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "標準フォルダ:" +#: tdemainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "自動終了モード(&H)" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "制限オプション" +#: tdemainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "オフラインモード(&O)" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "同時接続の最大数:" +#: tdemainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "自動貼り付けモード(&T)" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "最小ネットワーク帯域幅:" +#: tdemainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "ログウィンドウを表示(&L)" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "最大ネットワーク帯域幅:" +#: tdemainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "ログウィンドウを隠す(&L)" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " バイト/秒" +#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "ドロップターゲットを表示(&T)" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "アニメーションを使う" +#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Konqueror のダウンロードマネージャとして KGet を有効にする(&K)" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "ウィンドウスタイル:" +#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Konqueror のダウンロードマネージャとして KGet を無効にする(&K)" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " 転送済み: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 +msgid " Files: %1 " +msgstr " ファイル: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "ドッキング" +#: tdemainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " サイズ: %1 KB " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "ドロップターゲット" +#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 +msgid " Time: %1 " +msgstr " 時間: %1 " -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "転送(&T)" +#: tdemainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/秒 " -#: safedelete.cpp:18 +#: tdemainwidget.cpp:440 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." msgstr "" -"%1\n" -"はディレクトリなので\n" -"削除できませんでした。" - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "削除できません" +"「レジューム」ボタンは選択された転送を開始し、そのモードを「待機項目」にしま" +"す。" -#: safedelete.cpp:30 +#: tdemainwidget.cpp:443 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." msgstr "" -"%1\n" -"はローカルファイルではない\n" -"ので削除できませんでした。" +"「一時停止」ボタンは選択された転送を停止し、そのモードを「後で実行」にしま" +"す。" -#: settings.cpp:131 +#: tdemainwidget.cpp:446 msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "「削除」ボタンは選択された転送をリストから取り除きます。" + +#: tdemainwidget.cpp:449 +msgid "" +"Restart button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." msgstr "" -"初めて KGet を実行しました。\n" -"Konqueror のダウンロードマネージャとして使いますか?" +"「リスタート」ボタンは便利な機能で、単に一時停止しレジュームするだけです。" -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Konqueror への統合" +#: tdemainwidget.cpp:452 +msgid "" +"Queued button sets the mode of selected\n" +"transfers to queued.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"「待機項目」ボタンは、選択された転送のモードを「待機項目」にします。これはラ" +"ジオボタンになっていて、三つのモードの中から選択できるようになっています。" -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "有効にする" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "有効にしない" - -#: tdefileio.cpp:45 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:455 msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" +"Scheduled button sets the mode of selected\n" +"transfers to scheduled.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." msgstr "" -"指定されたファイルは存在しません:\n" -"%1" +"「タイマー」ボタンは、選択された転送を 1 分間だけ遅らせます。これはラジオボタ" +"ンになっていて、三つのモードの中から選択できるようになっています。" -#: tdefileio.cpp:50 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" +"Delayed button sets the mode of selected\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to " +"stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." msgstr "" -"これはファイルではなくフォルダです:\n" -"%1" +"「後で実行」ボタンは、選択した項目の転送モードを「後で実行」にします。これは" +"選択した項目の転送を停止させます。これはラジオボタンになっていて、三つのモー" +"ドの中から選択できるようになっています。" -#: tdefileio.cpp:55 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:461 msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" +"Preferences button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." msgstr "" -"このファイルを読む権限がありません:\n" -"%1" +"「設定」ボタンは、設定ダイアログを開きます。ここでさまざまなオプションを選択" +"できます。一部のオプションは、ツールバーでより簡単に設定できます。" -#: tdefileio.cpp:65 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:464 msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" +"Log window button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." msgstr "" -"ファイルを読み込めませんでした:\n" -"%1" +"「ログウィンドウ」ボタンは、ログウィンドウを開きます。ログウィンドウは、KGet " +"実行中の全イベントを記録しています。" -#: tdefileio.cpp:68 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:467 msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" +"Paste transfer button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." msgstr "" -"ファイルを開けませんでした:\n" -"%1" +"「転送の貼り付け」ボタンは、クリップボードから URL を新規転送として追加しま" +"す。これによって、アプリケーション間で URL のコピー&貼り付けを簡単に行えま" +"す。" -#: tdefileio.cpp:71 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:470 msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" +"Expert mode button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"Important!\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." msgstr "" -"ファイルの読み込み中にエラー:\n" -"%1" +"「エキスパートモード」ボタンは、エキスパートモードのオン/オフを切り替えます。" +"エキスパートモードは上級ユーザにお勧めです。このモードにすると、一々確認メッ" +"セージで邪魔されることがなくなります。

重要: 自動切断および自動終了オプショ" +"ンと同時に使用すると、KGet は確認せずに切断または終了します。" -#: tdefileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "%2 中 %1 バイトしか読み込めませんでした。" +#: tdemainwidget.cpp:473 +msgid "" +"Use last folder button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"「前回のフォルダを使う」ボタンは、前回使用したフォルダを使うオプションのオン/" +"オフを切り替えます。これをオンにすると、KGet はフォルダ設定を無視して、新規に" +"追加した項目の転送先をすべて前回の転送先フォルダにします。" -#: tdefileio.cpp:110 +#: tdemainwidget.cpp:476 msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"Auto disconnect button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." msgstr "" -"ファイル %1 は存在します。\n" -"置き換えますか?" +"「自動切断」ボタンは、自動切断モードのオン/オフを切り替えます。オンにすると、" +"待機中の転送がすべて終了すると自動的に回線を切断します。

重要: エキスパート" +"モードもオンにしておくと、切断時に確認を求められることがありません。" -#: tdefileio.cpp:127 +#: tdemainwidget.cpp:479 msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" +"Auto shutdown button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." msgstr "" -"%1 のバックアップコピーを作成できませんでした。\n" -"それでも続けますか?" +"「自動終了」ボタンは、自動終了モードのオン/オフを切り替えます。オンにすると、" +"待機中の転送がすべて終了したときに自動的に KGet を終了します。

重要: エキス" +"パートモードもオンにしておくと、終了時に確認を求められることがありません。" -#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:482 msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" +"Offline mode button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." msgstr "" -"ファイルに書き込めませんでした:\n" -"%1" +"「オフラインモード」ボタンは、オフラインモードのオン/オフを切り替えます。オン" +"にすると、KGet は、あたかもインターネットには接続していないかのように振舞いま" +"す。オフラインモードでも、新規に転送を待機項目に追加できます。" -#: tdefileio.cpp:141 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:485 msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" +"Auto paste button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." msgstr "" -"ファイルを書き込みのために開けませんでした:\n" -"%1" +"「自動貼り付け」ボタンは自動貼り付けモードのオン/オフを切り替えます。オンにす" +"ると、定期的にクリップボードを検査し、URL があれば自動的に貼り付けます。" -#: tdefileio.cpp:144 -#, c-format +#: tdemainwidget.cpp:488 msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" +"Drop target button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." msgstr "" -"ファイルの書き込み中にエラー:\n" -"%1" +"「ドロップターゲット」ボタンは、ウィンドウスタイルを標準のウィンドウとドロッ" +"プターゲットとで切り替えます。オンにすると、メインウィンドウは隠され、代わり" +"に小さな図形のウィンドウが表示されます。標準のウィンドウの表示/非表示は、図形" +"ウィンドウをクリックすることで切り替えられます。" -#: tdefileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "%2 中 %1 バイトしか書き込めませんでした。" +#: tdemainwidget.cpp:593 tdemainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|すべてのファイル" -#: tdemainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "KGet へようこそ" +#: tdemainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "終了中..." -#: tdemainwidget.cpp:183 -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "有効なソケットを作成できません" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"実行中の転送があります。\n" +"本当に KGet を終了しますか?" -#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "オフライン" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: tdemainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "オフライン開始" +#: tdemainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "本当にこれらの転送を削除しますか?" -#: tdemainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "転送リストをエクスポート(&E)..." +#: tdemainwidget.cpp:824 tdemainwidget.cpp:833 tdemainwidget.cpp:2214 +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "質問" -#: tdemainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "転送リストをインポート(&I)..." +#: tdemainwidget.cpp:832 transfer.cpp:463 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "本当にこの転送を削除しますか?" -#: tdemainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "テキストファイルをインポート(&F)..." +#: tdemainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "%n 件の項目は項目削除前に転送が完了しました。" -#: tdemainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "URL をクリップボードへコピー(&C)" +#: tdemainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "すべてのジョブを一時停止" -#: tdemainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "個別ウィンドウを開く(&O)" +#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "転送を開く" -#: tdemainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "先頭に移動(&B)" +#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "転送を開く:" -#: tdemainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "末尾に移動(&E)" +#: tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"不正な形式の URL:\n" +"%1" -#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 -msgid "&Resume" -msgstr "レジューム(&R)" - -#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 -msgid "&Pause" -msgstr "一時停止(&P)" - -#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 -msgid "Re&start" -msgstr "リスタート(&S)" - -#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 -msgid "&Queue" -msgstr "待機項目(&Q)" - -#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 -msgid "&Timer" -msgstr "タイマー(&T)" - -#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 -msgid "De&lay" -msgstr "後で実行(&L)" - -#: tdemainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "アニメーションを使う(&A)" - -#: tdemainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "エキスパートモード(&E)" - -#: tdemainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "前回のフォルダを使う(&U)" - -#: tdemainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "自動切断モード(&D)" - -#: tdemainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "自動終了モード(&H)" - -#: tdemainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "オフラインモード(&O)" - -#: tdemainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "自動貼り付けモード(&T)" - -#: tdemainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "ログウィンドウを表示(&L)" - -#: tdemainwidget.cpp:401 -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "ログウィンドウを隠す(&L)" - -#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "ドロップターゲットを表示(&T)" - -#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Konqueror のダウンロードマネージャとして KGet を有効にする(&K)" - -#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Konqueror のダウンロードマネージャとして KGet を無効にする(&K)" - -#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " 転送済み: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 -msgid " Files: %1 " -msgstr " ファイル: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " サイズ: %1 KB " - -#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 -msgid " Time: %1 " -msgstr " 時間: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr " %1 KB/秒 " - -#: tdemainwidget.cpp:440 -msgid "" -"Resume button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to queued." -msgstr "「レジューム」ボタンは選択された転送を開始し、そのモードを「待機項目」にします。" - -#: tdemainwidget.cpp:443 -msgid "" -"Pause button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to delayed." -msgstr "「一時停止」ボタンは選択された転送を停止し、そのモードを「後で実行」にします。" - -#: tdemainwidget.cpp:446 -msgid "" -"Delete button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "「削除」ボタンは選択された転送をリストから取り除きます。" - -#: tdemainwidget.cpp:449 -msgid "" -"Restart button is a convenience button\n" -"that simply does Pause and Resume." -msgstr "「リスタート」ボタンは便利な機能で、単に一時停止しレジュームするだけです。" - -#: tdemainwidget.cpp:452 -msgid "" -"Queued button sets the mode of selected\n" -"transfers to queued.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"「待機項目」ボタンは、選択された転送のモードを「待機項目」にします。これはラジオボタンになっていて、三つのモードの中から選択できるようになっています。" - -#: tdemainwidget.cpp:455 -msgid "" -"Scheduled button sets the mode of selected\n" -"transfers to scheduled.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"「タイマー」ボタンは、選択された転送を 1 分間だけ遅らせます。これはラジオボタンになっていて、三つのモードの中から選択できるようになっています。" - -#: tdemainwidget.cpp:458 -msgid "" -"Delayed button sets the mode of selected\n" -"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" -"\n" -"It is a radio button -- you can choose between\n" -"three modes." -msgstr "" -"「後で実行」ボタンは、選択した項目の転送モードを「後で実行」にします。これは選択した項目の転送を停止させます。これはラジオボタンになっていて、三つのモードの中か" -"ら選択できるようになっています。" - -#: tdemainwidget.cpp:461 -msgid "" -"Preferences button opens a preferences dialog\n" -"where you can set various options.\n" -"\n" -"Some of these options can be more easily set using the toolbar." -msgstr "" -"「設定」ボタンは、設定ダイアログを開きます。ここでさまざまなオプションを選択できます。一部のオプションは、ツールバーでより簡単に設定できます。" - -#: tdemainwidget.cpp:464 -msgid "" -"Log window button opens a log window.\n" -"The log window records all program events that occur\n" -"while KGet is running." -msgstr "「ログウィンドウ」ボタンは、ログウィンドウを開きます。ログウィンドウは、KGet 実行中の全イベントを記録しています。" - -#: tdemainwidget.cpp:467 -msgid "" -"Paste transfer button adds a URL from\n" -"the clipboard as a new transfer.\n" -"\n" -"This way you can easily copy&paste URLs between\n" -"applications." -msgstr "" -"「転送の貼り付け」ボタンは、クリップボードから URL を新規転送として追加します。これによって、アプリケーション間で URL " -"のコピー&貼り付けを簡単に行えます。" - -#: tdemainwidget.cpp:470 -msgid "" -"Expert mode button toggles the expert mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"Expert mode is recommended for experienced users.\n" -"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" -"messages.\n" -"Important!\n" -"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" -"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" -"or shut down without asking." -msgstr "" -"「エキスパートモード」ボタンは、エキスパートモードのオン/オフを切り替えます。エキスパートモードは上級ユーザにお勧めです。このモードにすると、一々確認メッセージ" -"で邪魔されることがなくなります。" -"

重要: 自動切断および自動終了オプションと同時に使用すると、KGet は確認せずに切断または終了します。" - -#: tdemainwidget.cpp:473 -msgid "" -"Use last folder button toggles the\n" -"use-last-folder feature on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will ignore the folder settings\n" -"and put all new added transfers into the folder\n" -"where the last transfer was put." -msgstr "" -"「前回のフォルダを使う」ボタンは、前回使用したフォルダを使うオプションのオン/オフを切り替えます。これをオンにすると、KGet " -"はフォルダ設定を無視して、新規に追加した項目の転送先をすべて前回の転送先フォルダにします。" - -#: tdemainwidget.cpp:476 -msgid "" -"Auto disconnect button toggles the auto-disconnect\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will disconnect automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"\n" -"Important!\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to disconnect without asking." -msgstr "" -"「自動切断」ボタンは、自動切断モードのオン/オフを切り替えます。オンにすると、待機中の転送がすべて終了すると自動的に回線を切断します。" -"

重要: エキスパートモードもオンにしておくと、切断時に確認を求められることがありません。" - -#: tdemainwidget.cpp:479 -msgid "" -"Auto shutdown button toggles the auto-shutdown\n" -"mode on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will quit automatically\n" -"after all queued transfers are finished.\n" -"Important!\n" -"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" -"to quit without asking." -msgstr "" -"「自動終了」ボタンは、自動終了モードのオン/オフを切り替えます。オンにすると、待機中の転送がすべて終了したときに自動的に KGet を終了します。" -"

重要: エキスパートモードもオンにしておくと、終了時に確認を求められることがありません。" - -#: tdemainwidget.cpp:482 -msgid "" -"Offline mode button toggles the offline mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will act as if it was not connected\n" -"to the Internet.\n" -"\n" -"You can browse offline, while still being able to add\n" -"new transfers as queued." -msgstr "" -"「オフラインモード」ボタンは、オフラインモードのオン/オフを切り替えます。オンにすると、KGet " -"は、あたかもインターネットには接続していないかのように振舞います。オフラインモードでも、新規に転送を待機項目に追加できます。" - -#: tdemainwidget.cpp:485 -msgid "" -"Auto paste button toggles the auto-paste mode\n" -"on and off.\n" -"\n" -"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" -"for URLs and paste them automatically." -msgstr "" -"「自動貼り付け」ボタンは自動貼り付けモードのオン/オフを切り替えます。オンにすると、定期的にクリップボードを検査し、URL があれば自動的に貼り付けます。" - -#: tdemainwidget.cpp:488 -msgid "" -"Drop target button toggles the window style\n" -"between a normal window and a drop target.\n" -"\n" -"When set, the main window will be hidden and\n" -"instead a small shaped window will appear.\n" -"\n" -"You can show/hide a normal window with a simple click\n" -"on a shaped window." -msgstr "" -"「ドロップターゲット」ボタンは、ウィンドウスタイルを標準のウィンドウとドロップターゲットとで切り替えます。オンにすると、メインウィンドウは隠され、代わりに小さな" -"図形のウィンドウが表示されます。標準のウィンドウの表示/非表示は、図形ウィンドウをクリックすることで切り替えられます。" - -#: tdemainwidget.cpp:593 tdemainwidget.cpp:655 -msgid "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kgt|*.kgt\n" -"*|すべてのファイル" - -#: tdemainwidget.cpp:707 -msgid "Quitting..." -msgstr "終了中..." - -#: tdemainwidget.cpp:712 -msgid "" -"Some transfers are still running.\n" -"Are you sure you want to quit KGet?" -msgstr "" -"実行中の転送があります。\n" -"本当に KGet を終了しますか?" - -#: tdemainwidget.cpp:823 -msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" -msgstr "本当にこれらの転送を削除しますか?" - -#: tdemainwidget.cpp:824 tdemainwidget.cpp:833 tdemainwidget.cpp:2214 -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Question" -msgstr "質問" - -#: tdemainwidget.cpp:832 transfer.cpp:463 -msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" -msgstr "本当にこの転送を削除しますか?" - -#: tdemainwidget.cpp:860 -#, c-format -msgid "" -"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" -"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." -msgstr "%n 件の項目は項目削除前に転送が完了しました。" - -#: tdemainwidget.cpp:876 -msgid "Stopping all jobs" -msgstr "すべてのジョブを一時停止" - -#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 -msgid "Open Transfer" -msgstr "転送を開く" - -#: tdemainwidget.cpp:970 tdemainwidget.cpp:1034 -msgid "Open transfer:" -msgstr "転送を開く:" - -#: tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" -msgstr "" -"不正な形式の URL:\n" -"%1" +#: tdemainwidget.cpp:1084 +msgid "Save As" +msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" @@ -1205,182 +975,462 @@ msgstr "" "%1\n" "もう一度ダウンロードしますか?" -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "もう一度ダウンロード" +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "もう一度ダウンロード" + +#: transfer.cpp:278 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "転送元: %1" + +#: transfer.cpp:279 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "転送先: %1" + +#: transfer.cpp:300 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: transfer.cpp:391 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "試行回数 %1" + +#: transfer.cpp:405 +msgid "Stopping" +msgstr "停止" + +#: transfer.cpp:428 +msgid "Pausing" +msgstr "一時停止中" + +#: transfer.cpp:502 +msgid "Queueing" +msgstr "待機項目" + +#: transfer.cpp:517 +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジュール中" + +#: transfer.cpp:542 +msgid "Delaying" +msgstr "保留中" + +#: transfer.cpp:573 +msgid "Download finished" +msgstr "ダウンロード完了" + +#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 +msgid "Stalled" +msgstr "ストール" + +#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "完了" + +#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 +msgid "Finished" +msgstr "完了" + +#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 +msgid "Stopped" +msgstr "一時停止" + +#: transfer.cpp:637 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: transfer.cpp:658 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "合計サイズは %1 バイトです。" + +#: transfer.cpp:674 +msgid "The file size does not match." +msgstr "ファイルサイズが合致しません。" + +#: transfer.cpp:676 +msgid "File Size checked" +msgstr "ファイルサイズチェック" + +#: transfer.cpp:796 +msgid "Malformed URL:\n" +msgstr "不正な形式の URL:\n" + +#: transfer.cpp:936 +msgid "Download resumed" +msgstr "ダウンロードをレジューム" + +#: transfer.cpp:937 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:939 +msgid "No" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:1030 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "キャッシュ内のファイルをチェック...なし" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "ローカルファイル名" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "回数" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "残り時間" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "アドレス (URL)" + +#: dlgadvancedbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" + +#: dlgadvancedbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "新規転送追加時の扱い:" + +#: dlgadvancedbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "アイコン化" + +#: dlgadvancedbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "詳細な個別ウィンドウ" + +#: dlgadvancedbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "ダウンロード中をマーク" + +#: dlgadvancedbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "完了後にファイルをリストから削除する" + +#: dlgadvancedbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "ファイルサイズを取得する" + +#: dlgadvancedbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "エキスパートモード (キャンセル/削除するときに確認しません)" + +#: dlgadvancedbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGet を Konqueror のダウンロードマネージャとして使う" + +#: dlgadvancedbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "起動時にメインウィンドウを表示する" + +#: dlgadvancedbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "個別ウィンドウを表示する" + +#: dlgadvancedbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "待機項目" + +#: dlgadvancedbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "後で実行" + +#: dlgautomationbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "自動化のオプション" + +#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 +#: dlgconnectionbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: dlgautomationbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "ダウンロード完了後に自動的に切断する" + +#: dlgautomationbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "次の間隔でファイルリストを自動保存する:" + +#: dlgautomationbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "切断する日時を指定" + +#: dlgautomationbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "切断コマンド:" + +#: dlgautomationbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "クリップボードから自動貼り付け" + +#: dlgautomationbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "ダウンロード完了後に自動的に KGet を終了する" + +#: dlgconnectionbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "再接続オプション" -#: transfer.cpp:278 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "転送元: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "ログイン時またはタイムアウトエラー" -#: transfer.cpp:279 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "転送先: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "再接続するまでの時間:" -#: transfer.cpp:300 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#: dlgconnectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "再試行の回数:" -#: transfer.cpp:391 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "試行回数 %1" +#: dlgconnectionbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "接続が失われたとき" -#: transfer.cpp:405 -msgid "Stopping" -msgstr "停止" +#: dlgconnectionbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "タイムアウトオプション" -#: transfer.cpp:428 -msgid "Pausing" -msgstr "一時停止中" +#: dlgconnectionbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "データ受信なしの時間:" -#: transfer.cpp:502 -msgid "Queueing" -msgstr "待機項目" +#: dlgconnectionbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "サーバがレジュームできない場合:" -#: transfer.cpp:517 -msgid "Scheduling" -msgstr "スケジュール中" +#: dlgconnectionbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "または" -#: transfer.cpp:542 -msgid "Delaying" -msgstr "保留中" +#: dlgconnectionbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "接続の種類" -#: transfer.cpp:573 -msgid "Download finished" -msgstr "ダウンロード完了" +#: dlgconnectionbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "パーマネント" -#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 -msgid "Stalled" -msgstr "ストール" +#: dlgconnectionbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" -#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "完了" +#: dlgconnectionbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" -#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 -msgid "Finished" -msgstr "完了" +#: dlgconnectionbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" -#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 -msgid "Stopped" -msgstr "一時停止" +#: dlgconnectionbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" -#: transfer.cpp:637 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/秒" +#: dlgconnectionbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: transfer.cpp:658 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "合計サイズは %1 バイトです。" +#: dlgconnectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "オフラインモード" -#: transfer.cpp:674 -msgid "The file size does not match." -msgstr "ファイルサイズが合致しません。" +#: dlgconnectionbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "回線番号:" -#: transfer.cpp:676 -msgid "File Size checked" -msgstr "ファイルサイズチェック" +#: dlgdirectoriesbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "拡張子" -#: transfer.cpp:796 -msgid "" -"Malformed URL:\n" +#: dlgdirectoriesbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "標準フォルダ" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Add" msgstr "" -"不正な形式の URL:\n" -#: transfer.cpp:936 -msgid "Download resumed" -msgstr "ダウンロードをレジューム" +#: dlgdirectoriesbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: transfer.cpp:1030 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "キャッシュ内のファイルをチェック...なし" +#: dlgdirectoriesbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Change" +msgstr "" -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "S" +#: dlgdirectoriesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "拡張子 (* ですべてのファイル):" -#: transferlist.cpp:67 -msgid "Local File Name" -msgstr "ローカルファイル名" +#: dlgdirectoriesbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "標準フォルダ:" -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "回数" +#: dlglimitsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "制限オプション" -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dlglimitsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "同時接続の最大数:" -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "合計" +#: dlglimitsbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "最小ネットワーク帯域幅:" -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "速度" +#: dlglimitsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "最大ネットワーク帯域幅:" -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "残り時間" +#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " バイト/秒" -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "アドレス (URL)" +#: dlgsystembase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "アニメーションを使う" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "選択したファイルをダウンロード" +#: dlgsystembase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "ウィンドウスタイル:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "ファイル名" +#: dlgsystembase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: dlgsystembase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "ファイルタイプ" +#: dlgsystembase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "ドッキング" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "場所 (URL)" +#: dlgsystembase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "ドロップターゲット" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "ダウンロードするファイルが選択されていません。" +#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "ファイルが選択されていません" +#: kgetui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイルを開く(&F)" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "%1 中のリンク - KGet" +#: kgetui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "転送(&T)" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "ダウンロードマネージャ" +#: kgetui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "ドロップターゲットを表示" +#: kgetui.rc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "制限オプション" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "すべてのリンクを表示" +#: kgetui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "このフレームの HTML にはリンクがありません" +#: kgetui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "リンクなし" +#: kgetui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1