From 38811d136e85bf119ef4383b99db3cdec26c4ff1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:32:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kalzium Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kalzium/ --- tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kalzium.po | 5203 +++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2424 insertions(+), 2779 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kalzium.po index 6c58a486c71..423b35800aa 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 23:00+0800\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "電子親和力: %1" #: detailinfodlg.cpp:224 msgid "" -"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the " -"second is the value of the ionisation energy\n" +"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', " +"the second is the value of the ionisation energy\n" "%1. Ionization energy: %2" msgstr "第 %1 イオン化エネルギー: %2" @@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "第 %1 イオン化エネルギー: %2" msgid "Isotope-Table" msgstr "同位体表" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200 -#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331 +#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245 +#: plotsetupwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "Mass" msgstr "質量" @@ -182,8 +182,7 @@ msgstr "エネルギーおよび崩壊形式" msgid "Spin and Parity" msgstr "スピンおよびパリティ" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 153 -#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352 +#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257 #, no-c-format msgid "Magnetic Moment" msgstr "磁気モーメント" @@ -263,6 +262,10 @@ msgstr "エネルギー" msgid "Energy Information" msgstr "エネルギー情報" +#: detailinfodlg.cpp:361 kalzium.cpp:405 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: detailinfodlg.cpp:364 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトル" @@ -400,14 +403,12 @@ msgstr "原子質量 [u]" msgid "Mean Mass [u]" msgstr "平均質量 [u]" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210 -#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66 +#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "密度" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215 -#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69 +#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Electronegativity" msgstr "電気陰性度" @@ -472,8 +473,7 @@ msgstr "知識" msgid "Tools" msgstr "ツール" -#. i18n: file settings_colors.ui line 877 -#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189 +#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877 #, no-c-format msgid "&No Color Scheme" msgstr "色スキームなし(&N)" @@ -498,14 +498,14 @@ msgstr "元素の分類を表示(&F)" msgid "Show &Crystal Structures" msgstr "結晶構造を表示(&C)" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230 -#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548 +#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266 +#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "Atomic Radius" msgstr "原子半径" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235 -#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 +#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269 +#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "Covalent Radius" msgstr "共有結合半径" @@ -514,20 +514,17 @@ msgstr "共有結合半径" msgid "van der Waals Radius" msgstr "ファン・デル・ワールス半径" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 131 -#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322 +#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124 #, no-c-format msgid "Atomic Mass" msgstr "原子質量" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225 -#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75 +#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225 #, no-c-format msgid "Boiling Point" msgstr "沸点" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220 -#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72 +#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Melting Point" msgstr "融点" @@ -711,15 +708,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n" "%1 %2\n" -msgstr "" -"%1 %2\n" +msgstr "%1 %2\n" #: molcalcwidget.cpp:90 msgid "" "_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n" "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" -msgstr "" -"%1 %2. 累積質量: %3 u (%4%)\n" +msgstr "%1 %2. 累積質量: %3 u (%4%)\n" #: molcalcwidget.cpp:103 msgid "Molecular mass: %1 u" @@ -939,3668 +934,3318 @@ msgid "" "N/A" msgstr "N/A" -#. i18n: file kalziumui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Look" -msgstr "閲覧(&L)" +#: somwidget_impl.cpp:139 +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素:" -#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Calc" -msgstr "計算" +#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156 +msgid "" +"_: For example: Carbon (300K)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "First element:" -msgstr "最初の元素:" +#: somwidget_impl.cpp:148 +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素はありません" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Average value:" -msgstr "平均値:" +#: somwidget_impl.cpp:153 +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素:" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Define the last element whose value should be plotted" -msgstr "値をプロットする最後の元素を指定します" +#: somwidget_impl.cpp:162 +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素はありません" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Minimum value:" -msgstr "最小値:" +#: spectrum.cpp:133 +msgid "Wavelength: %1 nm" +msgstr "波長: %1 nm" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Show element names" -msgstr "元素名を表示(&S)" +#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383 +#, c-format +msgid "Intensity: %1" +msgstr "強度: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" -msgstr "プロットされた元素の名前を表示するかどうかを指定します" +#: spectrum.cpp:135 +msgid "Probability: %1 108s-1" +msgstr "確率: %1 108s-1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Last element:" -msgstr "最後の元素:" +#: spectrum.cpp:136 +#, c-format +msgid "Energy 1: %1" +msgstr "エネルギー 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Maximum value:" -msgstr "最大値:" +#: spectrum.cpp:137 +#, c-format +msgid "Energy 2: %1" +msgstr "エネルギー 2: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Connect points" -msgstr "点を接続(&C)" +#: spectrum.cpp:138 +#, c-format +msgid "Electron Configuration 1: %1" +msgstr "電子配置 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" -msgstr "プロットされた点を接続するかどうかを指定します" +#: spectrum.cpp:139 +#, c-format +msgid "Electron Configuration 2: %1" +msgstr "電子配置 2: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Define the first element whose value should be plotted" -msgstr "値をプロットする最初の元素を指定します" +#: spectrum.cpp:140 +#, c-format +msgid "Term 1: %1" +msgstr "期間 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Y-axis" -msgstr "Y 軸" +#: spectrum.cpp:141 +#, c-format +msgid "Term 2: %1" +msgstr "期間 2: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Mean Mass" -msgstr "平均質量" +#: spectrum.cpp:142 +#, c-format +msgid "J 1: %1" +msgstr "J 1: %1" -#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Here you can define what you want to plot" -msgstr "ここでプロットの種類を選択します" +#: spectrum.cpp:143 +#, c-format +msgid "J 2: %1" +msgstr "J 2: %1" -#. i18n: file settings_colors.ui line 16 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Set Colors" -msgstr "色の設定" +#: spectrumviewimpl.cpp:31 +msgid "&Export Spectrum as Image" +msgstr "スペクトルを画像にエクスポート(&E)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 31 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Blocks" -msgstr "ブロック(&B)" +#: spectrumviewimpl.cpp:39 +msgid "Save Spectrum" +msgstr "スペクトルを保存" -#. i18n: file settings_colors.ui line 58 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "s-Block:" -msgstr "Sブロック:" +#: spectrumviewimpl.cpp:44 +msgid "The spectrum could not be saved" +msgstr "スペクトルを保存できませんでした" -#. i18n: file settings_colors.ui line 84 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "p-Block:" -msgstr "Pブロック:" +#: spectrumviewimpl.cpp:44 +msgid "Image Could Not Be Saved" +msgstr "画像を保存できませんでした" -#. i18n: file settings_colors.ui line 110 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "d-Block:" -msgstr "Dブロック:" +#: spectrumwidget.cpp:381 +#, c-format +msgid "Wavelength: %1" +msgstr "波長: %1" -#. i18n: file settings_colors.ui line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "f-Block:" -msgstr "Fブロック:" +#: spectrumwidget.cpp:385 +msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" +msgstr "エネルギー 1, エネルギー 2: %1, %2" -#. i18n: file settings_colors.ui line 158 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Ac&id Behavior" -msgstr "酸の挙動(&I)" +#: spectrumwidget.cpp:387 +msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" +msgstr "期間 1, 期間 2: %1, %2" -#. i18n: file settings_colors.ui line 185 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Acidic:" -msgstr "酸:" +#: spectrumwidget.cpp:389 +msgid "J 1, J 2: %1, %2" +msgstr "J 1, J 2: %1, %2" -#. i18n: file settings_colors.ui line 211 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Amphoteric:" -msgstr "両性:" +#: spectrumwidget.cpp:418 +#, c-format +msgid "Emission spectrum of %1" +msgstr "%1 の輝線スペクトル" -#. i18n: file settings_colors.ui line 237 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Neutral:" -msgstr "中性:" +#: spectrumwidget.cpp:420 +#, c-format +msgid "Absorption spectrum of %1" +msgstr "%1 の吸収スペクトル" -#. i18n: file settings_colors.ui line 263 -#: rc.cpp:117 +#: data/data.xml:11 #, no-c-format -msgid "Basic:" -msgstr "塩基性:" +msgid "Hydrogen" +msgstr "水素 (Hydrogen)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 285 -#: rc.cpp:120 +#: data/data.xml:59 #, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "族(&G)" +msgid "Helium" +msgstr "ヘリウム (Helium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 312 -#: rc.cpp:123 +#: data/data.xml:114 #, no-c-format -msgid "Group 1:" -msgstr "1 族:" +msgid "Lithium" +msgstr "リチウム (Lithium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 338 -#: rc.cpp:126 +#: data/data.xml:163 #, no-c-format -msgid "Group 2:" -msgstr "2 族:" +msgid "Beryllium" +msgstr "ベリリウム (Beryllium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 364 -#: rc.cpp:129 +#: data/data.xml:214 #, no-c-format -msgid "Group 3:" -msgstr "3 族:" +msgid "Boron" +msgstr "ホウ素 (Boron)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 390 -#: rc.cpp:132 +#: data/data.xml:260 #, no-c-format -msgid "Group 4:" -msgstr "4 族:" +msgid "Carbon" +msgstr "炭素 (Carbon)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 416 -#: rc.cpp:135 +#: data/data.xml:321 #, no-c-format -msgid "Group 5:" -msgstr "5 族:" +msgid "Nitrogen" +msgstr "窒素 (Nitrogen)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 442 -#: rc.cpp:138 +#: data/data.xml:374 #, no-c-format -msgid "Group 6:" -msgstr "6 族:" +msgid "Oxygen" +msgstr "酸素 (Oxygen)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 468 -#: rc.cpp:141 +#: data/data.xml:426 #, no-c-format -msgid "Group 7:" -msgstr "7 族:" +msgid "Fluorine" +msgstr "フッ素 (Fluorine)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 494 -#: rc.cpp:144 +#: data/data.xml:479 #, no-c-format -msgid "Group 8:" -msgstr "8 族:" +msgid "Neon" +msgstr "ネオン (Neon)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 516 -#: rc.cpp:147 +#: data/data.xml:544 #, no-c-format -msgid "&State of Matter" -msgstr "物質の状態(&S)" +msgid "Sodium" +msgstr "ナトリウム (Sodium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 543 -#: rc.cpp:150 +#: data/data.xml:595 #, no-c-format -msgid "Solid:" -msgstr "固体:" +msgid "Magnesium" +msgstr "マグネシウム (Magnesium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 572 -#: rc.cpp:153 +#: data/data.xml:648 #, no-c-format -msgid "Liquid:" -msgstr "液体:" +msgid "Aluminum" +msgstr "アルミニウム (Aluminum)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 598 -#: rc.cpp:156 +#: data/data.xml:697 #, no-c-format -msgid "Vaporous:" -msgstr "気体:" +msgid "Silicon" +msgstr "ケイ素 (Silicon)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 620 -#: rc.cpp:159 +#: data/data.xml:759 #, no-c-format -msgid "Family" -msgstr "元素の分類" +msgid "Phosphorus" +msgstr "リン (Phosphorus)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 647 -#: rc.cpp:162 +#: data/data.xml:816 #, no-c-format -msgid "Alkali metals:" -msgstr "アルカリ金属:" +msgid "Sulfur" +msgstr "硫黄 (Sulfur)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 673 -#: rc.cpp:165 +#: data/data.xml:874 #, no-c-format -msgid "Rare earth:" -msgstr "希土類元素:" +msgid "Chlorine" +msgstr "塩素 (Chlorine)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 699 -#: rc.cpp:168 +#: data/data.xml:924 #, no-c-format -msgid "Non-metals:" -msgstr "非金属元素:" +msgid "Argon" +msgstr "アルゴン (Argon)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 725 -#: rc.cpp:171 +#: data/data.xml:982 #, no-c-format -msgid "Alkaline earth metals:" -msgstr "アルカリ土類金属:" +msgid "Potassium" +msgstr "カリウム (Potassium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 751 -#: rc.cpp:174 +#: data/data.xml:1025 #, no-c-format -msgid "Other metals:" -msgstr "その他の金属:" +msgid "Calcium" +msgstr "カルシウム (Calcium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 777 -#: rc.cpp:177 +#: data/data.xml:1079 #, no-c-format -msgid "Halogens:" -msgstr "ハロゲン:" +msgid "Scandium" +msgstr "スカンジウム (Scandium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 803 -#: rc.cpp:180 +#: data/data.xml:1126 #, no-c-format -msgid "Transition metals:" -msgstr "遷移金属:" +msgid "Titanium" +msgstr "チタン (Titanium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 829 -#: rc.cpp:183 +#: data/data.xml:1181 #, no-c-format -msgid "Noble gases:" -msgstr "希ガス:" +msgid "Vanadium" +msgstr "バナジウム (Vanadium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 855 -#: rc.cpp:186 +#: data/data.xml:1233 #, no-c-format -msgid "Metalloids:" -msgstr "半金属:" +msgid "Chromium" +msgstr "クロム (Chromium)" -#. i18n: file settings_colors.ui line 891 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#: data/data.xml:1279 #, no-c-format -msgid "This color will be used if no other scheme is selected" -msgstr "他のスキームが選択されない場合にこの色が使われます" +msgid "Manganese" +msgstr "マンガン (Manganese)" -#. i18n: file settings_misc.ui line 24 -#: rc.cpp:198 +#: data/data.xml:1325 #, no-c-format -msgid "PSE-Look" -msgstr "PSE 表示" +msgid "Iron" +msgstr "鉄 (Iron)" -#. i18n: file settings_misc.ui line 38 -#: rc.cpp:201 +#: data/data.xml:1382 #, no-c-format -msgid "Display atomic &mass in the PSE" -msgstr "原子質量を PSE に表示(&M)" +msgid "Cobalt" +msgstr "コバルト (Cobalt)" -#. i18n: file settings_misc.ui line 46 -#: rc.cpp:204 +#: data/data.xml:1433 #, no-c-format -msgid "Display &only the number of the element" -msgstr "元素番号のみ表示(&O)" +msgid "Nickel" +msgstr "ニッケル (Nickel)" -#. i18n: file settings_units.ui line 24 -#: rc.cpp:207 +#: data/data.xml:1489 #, no-c-format -msgid "&Temperatures" -msgstr "温度(&T)" +msgid "Copper" +msgstr "銅 (Copper)" -#. i18n: file settings_units.ui line 27 -#: rc.cpp:210 +#: data/data.xml:1540 #, no-c-format -msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" -msgstr "Kalzium は三つの異なるスケールで温度を表示できます" +msgid "Zinc" +msgstr "亜鉛 (Zinc)" -#. i18n: file settings_units.ui line 38 -#: rc.cpp:213 +#: data/data.xml:1592 #, no-c-format -msgid "&Use Kelvin" -msgstr "ケルビンを使う(&U)" +msgid "Gallium" +msgstr "ガリウム (Gallium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 44 -#: rc.cpp:216 +#: data/data.xml:1634 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" -msgstr "温度をケルビンで表示します" +msgid "Germanium" +msgstr "ゲルマニウム (Germanium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 47 -#: rc.cpp:219 +#: data/data.xml:1688 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved " -"in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "これを選択すると、温度がケルビンで表示されます。この設定は次回起動時にもそのまま持ち越されます。" +msgid "Arsenic" +msgstr "ヒ素 (Arsenic)" -#. i18n: file settings_units.ui line 55 -#: rc.cpp:222 +#: data/data.xml:1733 #, no-c-format -msgid "Use degrees &Fahrenheit" -msgstr "華氏温度を使う(&F)" +msgid "Selenium" +msgstr "セレン (Selenium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 61 -#: rc.cpp:225 +#: data/data.xml:1784 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" -msgstr "温度を華氏で表示します" +msgid "Bromine" +msgstr "臭素 (Bromine)" -#. i18n: file settings_units.ui line 64 -#: rc.cpp:228 +#: data/data.xml:1830 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "これを選択すると、温度が華氏で表示されます。この設定は次回起動時にもそのまま持ち越されます。" +msgid "Krypton" +msgstr "クリプトン (Krypton)" -#. i18n: file settings_units.ui line 72 -#: rc.cpp:231 +#: data/data.xml:1884 #, no-c-format -msgid "Use degrees R&ankine" -msgstr "ランキン度を使う(&A)" +msgid "Rubidium" +msgstr "ルビジウム (Rubidium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 78 -#: rc.cpp:234 +#: data/data.xml:1926 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" -msgstr "温度をランキン度で表示します" +msgid "Strontium" +msgstr "ストロンチウム (Strontium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 81 -#: rc.cpp:237 +#: data/data.xml:1978 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "これを選択すると、温度がランキン度で表示されます。この設定は次回起動時にもそのまま持ち越されます。" +msgid "Yttrium" +msgstr "イットリウム (Yttrium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 89 -#: rc.cpp:240 +#: data/data.xml:2023 #, no-c-format -msgid "Use degrees &Réaumur" -msgstr "レオミュール度を使う(&R)" +msgid "Zirconium" +msgstr "ジルコニウム (Zirconium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: data/data.xml:2082 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." -msgstr "温度をレオミュール度で表示します" +msgid "Niobium" +msgstr "ニオブ (Niobium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 98 -#: rc.cpp:246 +#: data/data.xml:2133 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "これを選択すると、温度がレオミュール度で表示されます。この設定は次回起動時にもそのまま持ち越されます。" +msgid "Molybdenum" +msgstr "モリブデン (Molybdenum)" -#. i18n: file settings_units.ui line 106 -#: rc.cpp:249 +#: data/data.xml:2190 #, no-c-format -msgid "Use de&grees Celsius" -msgstr "摂氏温度を使う(&G)" +msgid "Technetium" +msgstr "テクネチウム (Technetium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 112 -#: rc.cpp:252 +#: data/data.xml:2240 #, no-c-format -msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" -msgstr "温度を摂氏で表示します" +msgid "Ruthenium" +msgstr "ルテニウム (Ruthenium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 115 -#: rc.cpp:255 +#: data/data.xml:2293 #, no-c-format -msgid "" -"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is " -"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." -msgstr "これを選択すると、温度が摂氏で表示されます。この設定は次回起動時にもそのまま持ち越されます。" +msgid "Rhodium" +msgstr "ロジウム (Rhodium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 125 -#: rc.cpp:258 +#: data/data.xml:2337 #, no-c-format -msgid "Units of &Energies" -msgstr "エネルギー単位(&E)" +msgid "Palladium" +msgstr "パラジウム (Palladium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 139 -#: rc.cpp:261 +#: data/data.xml:2391 #, no-c-format -msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" -msgstr "エネルギーを kJ/mol (モル当たりのキロジュール) で表示(&S)" +msgid "Silver" +msgstr "銀 (Silver)" -#. i18n: file settings_units.ui line 142 -#: rc.cpp:264 +#: data/data.xml:2432 #, no-c-format -msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" -msgstr "エネルギー単位に kJ/mol (モル当たりのキロジュール) を選択します" +msgid "Cadmium" +msgstr "カドミウム (Cadmium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 145 -#: rc.cpp:267 +#: data/data.xml:2486 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The " -"other choice you have is eV (electronvolt)." -msgstr "エネルギーを kJ/mol (モル当たりのキロジュール) で表示する場合、これを選択してください。" +msgid "Indium" +msgstr "インジウム (Indium)" -#. i18n: file settings_units.ui line 153 -#: rc.cpp:270 +#: data/data.xml:2536 #, no-c-format -msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" -msgstr "エネルギーを eV (電子ボルト) で表示(&I)" +msgid "Tin" +msgstr "スズ (Tin)" -#. i18n: file settings_units.ui line 156 -#: rc.cpp:273 +#: data/data.xml:2599 #, no-c-format -msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" -msgstr "エネルギー単位に eV (電子ボルト) を選択します" +msgid "Antimony" +msgstr "アンチモン (Antimony)" -#. i18n: file settings_units.ui line 159 -#: rc.cpp:276 +#: data/data.xml:2649 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice " -"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." -msgstr "エネルギーを eV (電子ボルト) で表示する場合、これを選択してください。" +msgid "Tellurium" +msgstr "テルル (Tellurium)" -#. i18n: file somwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:279 +#: data/data.xml:2707 #, no-c-format -msgid "" -"Move the slider\n" -"to find out about\n" -"the state of matter" -msgstr "" -"スライダーを動かして\n" -"物質の状態を調べます。" +msgid "Iodine" +msgstr "ヨウ素 (Iodine)" -#. i18n: file somwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:284 +#: data/data.xml:2752 #, no-c-format -msgid "Temperature:" -msgstr "温度:" +msgid "Xenon" +msgstr "キセノン (Xenon)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 16 -#: rc.cpp:287 +#: data/data.xml:2809 #, no-c-format -msgid "" -"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you " -"can zoom into the spectrum." -msgstr "このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します。マウスでスペクトルにズームできます。" +msgid "Caesium" +msgstr "セシウム (Caesium)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 19 -#: rc.cpp:290 +#: data/data.xml:2854 #, no-c-format -msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" -msgstr "このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します" +msgid "Barium" +msgstr "バリウム (Barium)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 33 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:296 +#: data/data.xml:2910 #, no-c-format -msgid "This is the spectrum of the element" -msgstr "これは元素のスペクトルです" +msgid "Lanthanum" +msgstr "ランタン (Lanthanum)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 52 -#: rc.cpp:299 +#: data/data.xml:2965 #, no-c-format -msgid "&Minimum value:" -msgstr "最小値(&M):" +msgid "Cerium" +msgstr "セリウム (Cerium)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 72 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:305 +#: data/data.xml:3007 #, no-c-format -msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" -msgstr "これはスペクトルの最左波長をセットします" +msgid "Praseodymium" +msgstr "プラセオジム (Praseodymium)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 83 -#: rc.cpp:308 +#: data/data.xml:3041 #, no-c-format -msgid "Maximum &value:" -msgstr "最大値(&V):" +msgid "Neodymium" +msgstr "ネオジム (Neodymium)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 103 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:314 +#: data/data.xml:3080 #, no-c-format -msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" -msgstr "これはスペクトルの最右波長をセットします" +msgid "Promethium" +msgstr "プロメチウム (Promethium)" -#. i18n: file spectrumview.ui line 144 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:320 +#: data/data.xml:3115 #, no-c-format -msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" -msgstr "このボタンを用いると、スペクトルを画像としてエクスポートできます" +msgid "Samarium" +msgstr "サマリウム (Samarium)" -#. i18n: file timewidget.ui line 57 -#: rc.cpp:323 +#: data/data.xml:3156 #, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "年:" +msgid "Europium" +msgstr "ユウロピウム (Europium)" -#. i18n: file timewidget.ui line 173 -#: rc.cpp:326 +#: data/data.xml:3189 #, no-c-format -msgid "" -"Move the slider\n" -"to find out about\n" -"the discovery dates\n" -"of the elements" -msgstr "" -"スライダーを動かして\n" -"元素が発見された年を\n" -"調べます。" +msgid "Gadolinium" +msgstr "ガドリウム (Gadolinium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 9 -#: rc.cpp:332 +#: data/data.xml:3229 #, no-c-format -msgid "Selects the PSE" -msgstr "PSE を選択" +msgid "Terbium" +msgstr "テルビウム (Terbium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 10 -#: rc.cpp:335 +#: data/data.xml:3262 #, no-c-format -msgid "Select the PSE you want" -msgstr "望みの PSE を選択" +msgid "Dysprosium" +msgstr "ジスプロシウム (Dysprosium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 14 -#: rc.cpp:338 +#: data/data.xml:3301 #, no-c-format -msgid "Selects the default color scheme" -msgstr "デフォルトの色スキームを選択" +msgid "Holmium" +msgstr "ホルミウム (Holmium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 15 -#: rc.cpp:341 +#: data/data.xml:3335 #, no-c-format -msgid "" -"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " -"button" -msgstr "ラジオボタンをクリックして、色スキームを選びます。" +msgid "Erbium" +msgstr "エルビウム (Erbium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 19 -#: rc.cpp:344 +#: data/data.xml:3374 #, no-c-format -msgid "Selects the default gradient" -msgstr "デフォルトのグラディエントを選択" +msgid "Thulium" +msgstr "ツリウム (Thulium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 20 -#: rc.cpp:347 +#: data/data.xml:3408 #, no-c-format -msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" -msgstr "メニュー項目をクリックして、望みのグラディエントを選択" +msgid "Ytterbium" +msgstr "イッテルビウム (Ytterbium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 24 -#: rc.cpp:350 +#: data/data.xml:3449 #, no-c-format -msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" -msgstr "デフォルトの記数法 (IUPAC) を選択" +msgid "Lutetium" +msgstr "ルテチウム (Lutetium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 25 -#: rc.cpp:353 +#: data/data.xml:3485 #, no-c-format -msgid "Select the numeration you want" -msgstr "望みの記数法を選択" +msgid "Hafnium" +msgstr "ハフニウム (Hafnium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 29 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:359 +#: data/data.xml:3525 #, no-c-format -msgid "Show or hide the legend" -msgstr "凡例を表示/隠す" +msgid "Tantalum" +msgstr "タンタル (Tantalum)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 34 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:365 +#: data/data.xml:3561 #, no-c-format -msgid "Show or hide the tooltips" -msgstr "ツールチップを表示/隠す" +msgid "Tungsten" +msgstr "タングステン (Tungsten)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 39 -#: rc.cpp:368 +#: data/data.xml:3602 #, no-c-format -msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" -msgstr "原子質量を PSE 表に表示するかどうか" +msgid "Rhenium" +msgstr "レニウム (Rhenium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 40 -#: rc.cpp:371 +#: data/data.xml:3640 #, no-c-format -msgid "Display the atomic mass in the PSE" -msgstr "原子質量を PSE に表示" +msgid "Osmium" +msgstr "オスミウム (Osmium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 46 -#: rc.cpp:374 +#: data/data.xml:3683 #, no-c-format -msgid "Selects the color if no scheme is selected" -msgstr "スキームが未選択の場合の色を選択" +msgid "Iridium" +msgstr "イリジウム (Iridium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 47 -#: rc.cpp:377 +#: data/data.xml:3720 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" -msgstr "スキームが未選択の場合の元素の色を選択" +msgid "Platinum" +msgstr "白金 (Platinum)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 51 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:383 +#: data/data.xml:3761 #, no-c-format -msgid "Selects the color of liquid elements" -msgstr "液体元素の色を選択" +msgid "Gold" +msgstr "金 (Gold)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 56 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#: data/data.xml:3799 #, no-c-format -msgid "Selects the color of solid elements" -msgstr "固体元素の色を選択" +msgid "Mercury" +msgstr "水銀 (Mercury)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 61 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#: data/data.xml:3842 #, no-c-format -msgid "Selects the color of vaporous elements" -msgstr "気体元素の色を選択" +msgid "Thallium" +msgstr "タリウム (Thallium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 66 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:401 +#: data/data.xml:3881 #, no-c-format -msgid "Selects the color of radioactive elements" -msgstr "放射性元素の色を選択" +msgid "Lead" +msgstr "鉛 (Lead)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 71 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:407 +#: data/data.xml:3919 #, no-c-format -msgid "Selects the color of artificial elements" -msgstr "人工元素の色を選択" +msgid "Bismuth" +msgstr "ビスマス (Bismuth)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 76 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:413 +#: data/data.xml:3956 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block s" -msgstr "Sブロックの元素の色を選択" +msgid "Polonium" +msgstr "ポロニウム (Polonium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 81 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:419 +#: data/data.xml:3999 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block p" -msgstr "Pブロックの元素の色を選択" +msgid "Astatine" +msgstr "アスタチン (Astatine)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 86 -#: rc.cpp:422 rc.cpp:425 +#: data/data.xml:4038 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block d" -msgstr "Dブロックの元素の色を選択" +msgid "Radon" +msgstr "ラドン (Radon)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 91 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#: data/data.xml:4070 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in block f" -msgstr "Fブロックの元素の色を選択" +msgid "Francium" +msgstr "フランシウム (Francium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 96 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:437 +#: data/data.xml:4102 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 1" -msgstr "1 族の元素の色を選択" +msgid "Radium" +msgstr "ラジウム (Radium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 101 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:443 +#: data/data.xml:4135 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 2" -msgstr "2 族の元素の色を選択" +msgid "Actinium" +msgstr "アクチニウム (Actinium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 106 -#: rc.cpp:446 rc.cpp:449 +#: data/data.xml:4168 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 3" -msgstr "3 族の元素の色を選択" +msgid "Thorium" +msgstr "トリウム (Thorium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 111 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 +#: data/data.xml:4210 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 4" -msgstr "4 族の元素の色を選択" +msgid "Protactinium" +msgstr "プロトアクチニウム (Protactinium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 116 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:461 +#: data/data.xml:4247 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 5" -msgstr "5 族の元素の色を選択" +msgid "Uranium" +msgstr "ウラン (Uranium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 121 -#: rc.cpp:464 rc.cpp:467 +#: data/data.xml:4292 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 6" -msgstr "6 族の元素の色を選択" +msgid "Neptunium" +msgstr "ネプツニウム (Neptunium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 126 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:473 +#: data/data.xml:4329 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 7" -msgstr "7 族の元素の色を選択" +msgid "Plutonium" +msgstr "プルトニウム (Plutonium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 131 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:479 +#: data/data.xml:4371 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements in group 8" -msgstr "8 族の元素の色を選択" +msgid "Americium" +msgstr "アメリシウム (Americium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 136 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:485 +#: data/data.xml:4409 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" -msgstr "酸性反応を伴う元素の色を選択" +msgid "Curium" +msgstr "キュリウム (Curium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 141 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#: data/data.xml:4439 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" -msgstr "塩基性反応を伴う元素の色を選択" +msgid "Berkelium" +msgstr "バークリウム (Berkelium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 146 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:497 +#: data/data.xml:4469 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" -msgstr "両性反応を伴う元素の色を選択" +msgid "Californium" +msgstr "カルホルニウム (Californium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 151 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#: data/data.xml:4499 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" -msgstr "中性反応を伴う元素の色を選択" +msgid "Einsteinium" +msgstr "アインスタイニウム (Einsteinium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 156 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:509 +#: data/data.xml:4530 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the alkali metals" -msgstr "アルカリ金属の色を選択" +msgid "Fermium" +msgstr "フェルミウム (Fermium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 161 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:515 +#: data/data.xml:4561 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the rare-earth elements" -msgstr "希土類元素の色を選択" +msgid "Mendelevium" +msgstr "メンデレビウム (Mendelevium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 166 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:521 +#: data/data.xml:4592 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the non-metal elements" -msgstr "非金属元素の色を選択" +msgid "Nobelium" +msgstr "ノーベリウム (Nobelium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 171 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:527 +#: data/data.xml:4623 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" -msgstr "アルカリ土類金属の色を選択" +msgid "Lawrencium" +msgstr "ローレンシウム (Lawrencium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 176 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: data/data.xml:4658 #, no-c-format -msgid "" -"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" -msgstr "他のカテゴリに適合しない金属の色を選択" +msgid "Rutherfordium" +msgstr "ラザホージウム (Rutherfordium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 181 -#: rc.cpp:536 rc.cpp:539 +#: data/data.xml:4692 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the halogen elements" -msgstr "ハロゲン元素の色を選択" +msgid "Dubnium" +msgstr "ドブニウム (Dubnium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 186 -#: rc.cpp:542 rc.cpp:545 +#: data/data.xml:4725 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the transition elements" -msgstr "遷移元素の色を選択" +msgid "Seaborgium" +msgstr "シーボーギウム (Seaborgium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 191 -#: rc.cpp:548 rc.cpp:551 +#: data/data.xml:4751 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the noble gases" -msgstr "希ガスの色を選択" +msgid "Bohrium" +msgstr "ボーリウム (Bohrium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 196 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:557 +#: data/data.xml:4777 #, no-c-format -msgid "Selects the color of the metalloid elements" -msgstr "半金属元素の色を選択" +msgid "Hassium" +msgstr "ハッシウム (Hassium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 203 -#: rc.cpp:560 +#: data/data.xml:4803 #, no-c-format -msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" -msgstr "この値は、Kalzium で eV と kJ/mol のどちらを使うかを定義します" +msgid "Meitnerium" +msgstr "マイトネリウム (Meitnerium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 204 -#: rc.cpp:563 +#: data/data.xml:4829 #, no-c-format -msgid "Use eV or kJ/mol" -msgstr "eV または kJ/mol を使用" +msgid "Darmstadtium" +msgstr "ダルムスタチウム (Darmstadtium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 208 -#: rc.cpp:566 +#: data/data.xml:4855 #, no-c-format -msgid "" -"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" -msgstr "この値は、Kalzium で使う温度スケールを定義します" +msgid "Roentgenium" +msgstr "レントゲニウム (Roentgenium)" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 209 -#: rc.cpp:569 +#: data/knowledge.xml:4 #, no-c-format -msgid "Select the scale for the temperature" -msgstr "温度のスケールを選択" +msgid "State of matter" +msgstr "物質の状態" -#. i18n: file kalzium.kcfg line 215 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:575 +#: data/knowledge.xml:5 #, no-c-format -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "サイドバーを表示/隠す" - -#. i18n: file data/data.xml line 11 -#: rc.cpp:577 -msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" -msgstr "ギリシャ語で「水を形成する」は「ハイドロ」と「ゲンナオ」" +msgid "" +"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " +"definite volume: solid, liquid or gaseous." +msgstr "物質の形態 (固体、液体、気体)。形質の安定性や固まりの度合いに依存。" -#. i18n: file data/data.xml line 59 -#: rc.cpp:579 -msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" -msgstr "ギリシャ語で太陽は「ヘリオス」" +#: data/knowledge.xml:7 +#, no-c-format +msgid "Boiling point" +msgstr "沸点" -#. i18n: file data/data.xml line 114 -#: rc.cpp:581 -msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" -msgstr "ギリシャ語の「リソス」の意味は「石」" +#: data/knowledge.xml:8 +#, no-c-format +msgid "Melting point" +msgstr "融点" -#. i18n: file data/data.xml line 163 -#: rc.cpp:583 -msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" -msgstr "ギリシャ語で「ライトグリーンの石」は「ベリロス」" +#: data/knowledge.xml:12 +#, no-c-format +msgid "Chemical Symbol" +msgstr "化学記号" -#. i18n: file data/data.xml line 214 -#: rc.cpp:585 +#: data/knowledge.xml:13 +#, no-c-format msgid "" -"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like " -"carbon" -msgstr "ホウ素の意味は「ホウ砂」+「炭素」。ホウ砂と炭素の性質を多く有していることが分かります。" - -#. i18n: file data/data.xml line 260 -#: rc.cpp:587 -msgid "Latin 'carboneum' for carbon" -msgstr "ラテン語で炭素は「カルボニウム」" - -#. i18n: file data/data.xml line 321 -#: rc.cpp:589 -msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" -msgstr "ラテン語「ニトロゲニウム」(硝石様物質)" +"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." +msgstr "1 ~ 3 文字による略記。国際会議を経て設定。" -#. i18n: file data/data.xml line 374 -#: rc.cpp:591 -msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" -msgstr "ラテン語「オキシゲニウム」(酸性物質)" +#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "元素" -#. i18n: file data/data.xml line 426 -#: rc.cpp:593 -msgid "Latin 'fluere' ('floats')" -msgstr "ラテン語「フリューラ」(フロート)" +#: data/knowledge.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Chromatography" +msgstr "クロマトグラフィー" -#. i18n: file data/data.xml line 479 -#: rc.cpp:595 -msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" -msgstr "ギリシャ語「ネオ」の意味は「新しい」" +#: data/knowledge.xml:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " +"absorption on a static medium (stationary phase)." +msgstr "" +"流動性の媒質 (移動相) を静的な媒質 (固定相) に吸収させて異なる物質を分離する" +"物質分離法。" -#. i18n: file data/data.xml line 544 -#: rc.cpp:597 -msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" -msgstr "アラビア語の「ナトラン」は「ソーダ」" +#: data/knowledge.xml:23 +#, no-c-format +msgid "Distillation" +msgstr "蒸留" -#. i18n: file data/data.xml line 595 -#: rc.cpp:599 -msgid "Named after the city of Magnesia" -msgstr "マグネシアの町にちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " +"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " +"process is repeated several times in a column." +msgstr "" +"蒸発と凝縮による溶液分離法。分離のための蒸留過程は、1 カラムにつき何度か繰り" +"返します。" -#. i18n: file data/data.xml line 648 -#: rc.cpp:601 -msgid "Latin 'alumen'" -msgstr "ラテン語「アルメン」" +#: data/knowledge.xml:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " +"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " +"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." +msgstr "" +"それ以上単純な物質に分かつことができない物質。化学元素は物質の基礎。元素は原" +"子から成り、原子は正電荷の陽子と中性子、電子殻から成る。" -#. i18n: file data/data.xml line 697 -#: rc.cpp:603 -msgid "Latin 'silex'" -msgstr "ラテン語「シレックス」" +#: data/knowledge.xml:31 +#, no-c-format +msgid "Emulsion" +msgstr "エマルジョン" -#. i18n: file data/data.xml line 759 -#: rc.cpp:605 -msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" -msgstr "ギリシャ語で「光を運ぶ」は「フォスフォロス」" +#: data/knowledge.xml:32 +#, no-c-format +msgid "Heterogeneous mix of two liquids." +msgstr "2 つの液体の異種混合体" -#. i18n: file data/data.xml line 816 -#: rc.cpp:607 -msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" -msgstr "サンスクリット語で「スウェブ」の意味は「眠りにつく」" +#: data/knowledge.xml:35 +#, no-c-format +msgid "Extraction" +msgstr "抽出" -#. i18n: file data/data.xml line 874 -#: rc.cpp:609 -msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" -msgstr "ギリシャ語で「黄緑」は「クロノス」" +#: data/knowledge.xml:36 +#, no-c-format +msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." +msgstr "純粋な物質を得るための均質・異種混合処理。" -#. i18n: file data/data.xml line 924 -#: rc.cpp:611 -msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" -msgstr "ギリシャ語で「なまけ者」は「アルゴン」" +#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46 +#, no-c-format +msgid "Mix" +msgstr "混合" -#. i18n: file data/data.xml line 982 -#: rc.cpp:613 -msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" -msgstr "アラビア語でカリは「アル・クァリー」" +#: data/knowledge.xml:42 +#, no-c-format +msgid "Filtering" +msgstr "濾過" -#. i18n: file data/data.xml line 1025 -#: rc.cpp:615 -msgid "Latin 'calx' for 'lime'" -msgstr "ラテン語で「石灰」は'calx'" +#: data/knowledge.xml:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " +"filter (porous separation wall)." +msgstr "" +"液体または気体の物質から固体物質をフィルター (浸透性の分離壁) で分離する分離" +"法。" -#. i18n: file data/data.xml line 1079 -#: rc.cpp:617 -msgid "Named because it was found in Scandinavia" -msgstr "スカンジナビアで発見されたのが名前の由来です" +#: data/knowledge.xml:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " +"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " +"consist of multiple phases." +msgstr "" +"不定の比率で化合した異なる物質から成る物質。「均質混合物」の外観は単相で、" +"「異種混合物」は複数の相から成る。" -#. i18n: file data/data.xml line 1126 -#: rc.cpp:619 -msgid "The Titans were giants in Greek mythology" -msgstr "チタンはギリシャ神話の巨人でした" +#: data/knowledge.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Accuracy" +msgstr "精度" -#. i18n: file data/data.xml line 1181 -#: rc.cpp:621 -msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" -msgstr "「ヴァナディス」は北欧の女神フレイアの別称です" +#: data/knowledge.xml:51 +#, no-c-format +msgid "Consisting of accidental and systematic errors." +msgstr "偶発誤差、定誤差から成る。" -#. i18n: file data/data.xml line 1233 -#: rc.cpp:623 -msgid "Greek 'chroma' means 'color'" -msgstr "ギリシャ語「クローマ」は「色」を意味します" +#: data/knowledge.xml:54 +#, no-c-format +msgid "Law of Conservation of Mass" +msgstr "質量保存の法則" -#. i18n: file data/data.xml line 1279 -#: rc.cpp:625 +#: data/knowledge.xml:55 +#, no-c-format msgid "" -"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was " -"named 'magnesia nigra'. short: Manganese" -msgstr "黒土地帯のマグネシアと呼ばれる町の近くで発見されました。そのため、「黒色マグネシア」と呼ばれ、これが短じてマンガンとなりました。" - -#. i18n: file data/data.xml line 1325 -#: rc.cpp:627 -msgid "Latin 'ferrum'" -msgstr "ラテン語「鉄」" - -#. i18n: file data/data.xml line 1382 -#: rc.cpp:629 -msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" -msgstr "ドイツ語で「ゴブリン」にあたる「コボルド」にちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 1433 -#: rc.cpp:631 -msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" -msgstr "「ニッケル」はゴブリン山の名前でした" +"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " +"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " +"products of the reaction." +msgstr "" +"化学反応を経ても質量は増減しない。反応元の物質の総質量は反応生成物のそれに等" +"しい。" -#. i18n: file data/data.xml line 1489 -#: rc.cpp:633 -msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" -msgstr "ギリシャ語でキプロス島は「カプラム」" +#: data/knowledge.xml:58 +#, no-c-format +msgid "Law of multiple proportions" +msgstr "倍数比例の法則" -#. i18n: file data/data.xml line 1540 -#: rc.cpp:635 -msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" -msgstr "ドイツ語で「渋い」は「ズィンキング (zinking)」。これは亜鉛鉱 (zinc ore) がとても渋いためです。" +#: data/knowledge.xml:59 +#, no-c-format +msgid "" +"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " +"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." +msgstr "" +"合金は常に同じ元素を同じ質量比で含んでいる。2 つ以上の元素が一緒になったのな" +"ら、その質量比は一定である。" -#. i18n: file data/data.xml line 1592 -#: rc.cpp:637 -msgid "'Gallia' is an old name for France" -msgstr "「ガリア」はフランスの古称です" +#: data/knowledge.xml:62 +#, no-c-format +msgid "Crystallization" +msgstr "結晶化" -#. i18n: file data/data.xml line 1634 -#: rc.cpp:639 -msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" -msgstr "ラテン語「ゲルマニア」はドイツの古称です" +#: data/knowledge.xml:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " +"gaseous phases." +msgstr "結晶性の固体物質を、その溶液または液相、気相から分離する分離法。" -#. i18n: file data/data.xml line 1688 -#: rc.cpp:641 -msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" -msgstr "ギリシャ語で「男」または「太い」は「アルセニコス」" +#: data/knowledge.xml:66 +#, no-c-format +msgid "Solution" +msgstr "溶液" -#. i18n: file data/data.xml line 1733 -#: rc.cpp:643 -msgid "Greek 'selena' for 'moon'" -msgstr "ギリシャ語で「月」は「セレナ」" +#: data/knowledge.xml:67 +#, no-c-format +msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" +msgstr "複数の純粋物質の均質混合物" -#. i18n: file data/data.xml line 1784 -#: rc.cpp:645 -msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" -msgstr "ギリシャ語で「悪臭」は「ブロモス」" +#: data/knowledge.xml:71 +#, no-c-format +msgid "Measurement of an amount of matter." +msgstr "質量測定" -#. i18n: file data/data.xml line 1830 -#: rc.cpp:647 -msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" -msgstr "ギリシャ語で「隠れた」は「クリプトス」" +#: data/knowledge.xml:74 +#, no-c-format +msgid "Matter" +msgstr "物質" -#. i18n: file data/data.xml line 1884 -#: rc.cpp:649 -msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" -msgstr "ラテン語で「暗赤色」は「ルビダス」" +#: data/knowledge.xml:75 +#, no-c-format +msgid "All that takes up space and has mass." +msgstr "空間を占め質量をもつすべてのもの。" -#. i18n: file data/data.xml line 1926 -#: rc.cpp:651 -msgid "Named after the mineral Strontianit" -msgstr "ストロンチウム鉱石にちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:78 +#, no-c-format +msgid "Phase" +msgstr "相" -#. i18n: file data/data.xml line 1978 -#: rc.cpp:653 +#: data/knowledge.xml:79 +#, no-c-format msgid "" -"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " -"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." +"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " +"matter that separated from its environment in its expansion through a " +"surface." msgstr "" -"スウェーデンのストックホルムに近い小さな町イッテルビーにちなんで名付けられました。テルビウム、イッテルビウム、ガドリニウムの名前もこの町にちなんだものです。" - -#. i18n: file data/data.xml line 2023 -#: rc.cpp:655 -msgid "Named after the mineral zircon" -msgstr "ジルコン鉱石にちなんで名付けられました" +"化学組成、物理特性により、外面的に周囲から切り離された物質の均質な部分。" -#. i18n: file data/data.xml line 2082 -#: rc.cpp:657 -msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" -msgstr "ニオブにちなんで名付けられました。ギリシャのタンタロス神の娘です。" +#: data/knowledge.xml:82 +#, no-c-format +msgid "Accuracy and precision" +msgstr "精度 (Accuracy and precision)" -#. i18n: file data/data.xml line 2133 -#: rc.cpp:659 +#: data/knowledge.xml:83 +#, no-c-format msgid "" -"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " -"distinguish Molybdenum from Platinum." -msgstr "この名前はギリシャ語に由来します。「プラチナのような」という意味であり、これはモリブデンとプラチナの区別が難しかったことによるものです。" - -#. i18n: file data/data.xml line 2190 -#: rc.cpp:661 -msgid "Greek 'technetos' for artificial" -msgstr "ギリシャ語で「人工的」は「テクネトス」" +"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." +msgstr "標準偏差により表現される、偶発誤差による値。" -#. i18n: file data/data.xml line 2240 -#: rc.cpp:663 -msgid "Ruthenia is the old name of Russia" -msgstr "ルテニアはロシアの古称です" +#: data/knowledge.xml:86 +#, no-c-format +msgid "Correctness" +msgstr "精度 (Correctness)" -#. i18n: file data/data.xml line 2293 -#: rc.cpp:665 -msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" -msgstr "ギリシャ語で「ローデオス」は「バラのような赤」を意味します" +#: data/knowledge.xml:87 +#, no-c-format +msgid "Values given over accidental errors." +msgstr "偶発誤差による値" -#. i18n: file data/data.xml line 2337 -#: rc.cpp:667 -msgid "Named after the planetoid Pallas" -msgstr "小惑星パラスにちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:90 +#, no-c-format +msgid "SI-Unit" +msgstr "SI 単位" -#. i18n: file data/data.xml line 2391 -#: rc.cpp:669 -msgid "Latin 'argentum' for silver" -msgstr "ラテン語で「銀」は「アグレンタム」" +#: data/knowledge.xml:91 +#, no-c-format +msgid "Measurement unit using International Symbols." +msgstr "国際的な記号を用いた測定単位。" -#. i18n: file data/data.xml line 2432 -#: rc.cpp:671 -msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" -msgstr "ギリシャ語「カドミア」(「ガルメイ」=炭酸亜鉛)" +#: data/knowledge.xml:94 +#, no-c-format +msgid "Significant figures" +msgstr "有効数字" -#. i18n: file data/data.xml line 2486 -#: rc.cpp:673 -msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" -msgstr "青色スペクトルのため「インディゴ」にちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:95 +#, no-c-format +msgid "The number of digits which are meaningful in a number." +msgstr "有意な桁数" -#. i18n: file data/data.xml line 2536 -#: rc.cpp:675 -msgid "Latin 'stannum' for tin" -msgstr "ラテン語でスズは stannum" +#: data/knowledge.xml:98 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "標準偏差" -#. i18n: file data/data.xml line 2599 -#: rc.cpp:677 -msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" -msgstr "アラビア語で「アモン神の花」は「アンソス・アモンズ」" +#: data/knowledge.xml:99 +#, no-c-format +msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." +msgstr "どの測定精度が予測されるかの統計" -#. i18n: file data/data.xml line 2649 -#: rc.cpp:679 -msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" -msgstr "ラテン語で「地球」は「テルス」または「テルリス」" +#: data/knowledge.xml:102 +#, no-c-format +msgid "Suspension" +msgstr "懸濁" -#. i18n: file data/data.xml line 2707 -#: rc.cpp:681 -msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" -msgstr "ギリシャ語で「紫」は「イオエイデス」" +#: data/knowledge.xml:103 +#, no-c-format +msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." +msgstr "液体・固体物質から成る異種混合物" -#. i18n: file data/data.xml line 2752 -#: rc.cpp:683 -msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" -msgstr "ギリシャ語で「よそ者」は「ゼノス」" +#: data/knowledge.xml:106 +#, no-c-format +msgid "Alloys" +msgstr "合金" -#. i18n: file data/data.xml line 2809 -#: rc.cpp:685 -msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" -msgstr "ラテン語で「天の青」は「カエシウス」" +#: data/knowledge.xml:107 +#, no-c-format +msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." +msgstr "一定の割合で複数の元素から成る純粋な物質。" -#. i18n: file data/data.xml line 2854 -#: rc.cpp:687 -msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" -msgstr "ギリシャ語で「重い」は「バリス」" +#: data/knowledge.xml:110 +#, no-c-format +msgid "Alpha rays" +msgstr "アルファ線" -#. i18n: file data/data.xml line 2910 -#: rc.cpp:689 +#: data/knowledge.xml:111 +#, no-c-format msgid "" -"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " -"earth'" -msgstr "ギリシャ語で「隠れた」は「ランタネイン」。ランタノイドは「希土類」とも呼ばれています。" - -#. i18n: file data/data.xml line 2965 -#: rc.cpp:691 -msgid "Named after the planetoid Ceres" -msgstr "小惑星セレスにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 3007 -#: rc.cpp:693 -msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" -msgstr "ギリシャ語で「緑の双子」は「プラシノス・ディディモス」" +"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " +"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." +msgstr "" +"いくつかの放射性元素の原子から発する、2 個の陽子と 2 個の中性子で構成されたア" +"ルファ粒子から成る放射線。" -#. i18n: file data/data.xml line 3041 -#: rc.cpp:695 -msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" -msgstr "ギリシャ語で「新しい双子」は「ネオス・ディディモス」" +#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134 +#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226 +#: data/knowledge.xml:235 +#, no-c-format +msgid "Atom" +msgstr "原子" -#. i18n: file data/data.xml line 3080 -#: rc.cpp:697 +#: data/knowledge.xml:115 +#, no-c-format msgid "" -"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and " -"gave it to mankind." -msgstr "ギリシャのプロメテウスにちなんで名付けられました。プロメテウスは神々から火を盗み出し、これを人類に与えました。" - -#. i18n: file data/data.xml line 3115 -#: rc.cpp:699 -msgid "Named after the mineral Samarskit" -msgstr "サマルスキー鉱石にちなんで名付けられました" +"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " +"kind are called an Element." +msgstr "" +"原子は化学的にそれ以上切り離すことができず、物質を構成する。一種類の原子の集" +"合を元素と呼ぶ。" -#. i18n: file data/data.xml line 3156 -#: rc.cpp:701 -msgid "Named after Europe" -msgstr "ヨーロッパにちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227 +#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244 +#, no-c-format +msgid "Electron" +msgstr "電子" -#. i18n: file data/data.xml line 3189 -#: rc.cpp:703 -msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" -msgstr "フィンランドの化学者ヨハン・ガドリンにちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237 +#, no-c-format +msgid "Proton" +msgstr "陽子" -#. i18n: file data/data.xml line 3229 -#: rc.cpp:705 -msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" -msgstr "スウェーデンの町イッテルビーにちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232 +#, no-c-format +msgid "Neutron" +msgstr "中性子" -#. i18n: file data/data.xml line 3262 -#: rc.cpp:707 -msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" -msgstr "ギリシャ語で「なかなか手が届かない」は「ディスプロジトール」" +#: data/knowledge.xml:124 +#, no-c-format +msgid "Atomic nucleus" +msgstr "原子核" -#. i18n: file data/data.xml line 3301 -#: rc.cpp:709 -msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" -msgstr "ラテン語でストックホルムの古称は「ホルミア」" +#: data/knowledge.xml:125 +#, no-c-format +msgid "" +"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " +"Neutrons are found." +msgstr "正の電荷を持った原子の小さな中心部。そこでは陽子と中性子が見つかる。" -#. i18n: file data/data.xml line 3335 -#: rc.cpp:711 +#: data/knowledge.xml:132 +#, no-c-format msgid "" -"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named " -"after this town." -msgstr "スウェーデンの町イッテルビーにちなんで名付けられました。テルビウムとイッテルビウムの名前もこの町にちなんだものです。" +"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is " +"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of " +"the isotope mix is given." +msgstr "" +"炭素原子の質量を 12 単位として定めたの原子の質量。異なる同位体から成る元素で" +"は、同位体混合物の質量の中間が取られる。" -#. i18n: file data/data.xml line 3374 -#: rc.cpp:713 -msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" -msgstr "スカンジナビアの古称にちなんで名付けられました。「トゥーレ」" +#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156 +#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177 +#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205 +#, no-c-format +msgid "Isotope" +msgstr "同位体" -#. i18n: file data/data.xml line 3408 -#: rc.cpp:715 +#: data/knowledge.xml:140 +#, no-c-format msgid "" -"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby" -msgstr "テルビウムとガドリニウムと同様に、スウェーデンの町イッテルビーにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 3449 -#: rc.cpp:717 -msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" -msgstr "パリの古代ローマ名「ルテティア」にちなんで名付けられました" +"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " +"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " +"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " +"at the same place on the periodic table." +msgstr "" +"同位体は、その元素をなす原子の原子核が同じ原子番号を持ちながら、原子質量が異" +"なるもの同士をいう。同位体という言葉は「同じ場所」という意味で、ある元素のす" +"べての同位体が周期表の同じ場所にあることからきている。" -#. i18n: file data/data.xml line 3485 -#: rc.cpp:719 -msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" -msgstr "「ハフニア」はコペンハーゲン (デンマーク) の古称です" +#: data/knowledge.xml:146 +#, no-c-format +msgid "Spin" +msgstr "スピン" -#. i18n: file data/data.xml line 3525 -#: rc.cpp:721 -msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" -msgstr "ギリシャ神話のタンタロスにちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:147 +#, no-c-format +msgid "" +"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " +"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " +"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " +"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " +"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." +msgstr "" +"スピンは、微粒子に関する固有角運動量である。古典力学上のどんな現象からも類推" +"することのできない、純粋に量子力学の現象である。古典的な角運動量が広がりのあ" +"る物体の回転から生じるのに対し、スピンはいかなる内部回転体とも関連はなく、粒" +"子それ自体に内在するものである。" -#. i18n: file data/data.xml line 3561 -#: rc.cpp:723 +#: data/knowledge.xml:154 +#, no-c-format msgid "" -"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol " -"'W') was Wolfram. named after a mineral" -msgstr "「タングステン」はスウェーデン語で「重い石」の意味です。古称 (そして記号 'W') はウォルフラム。鉱石にちなんで名付けられました。" +"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " +"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's " +"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 " +"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgstr "" +"物体の磁気モーメントは、磁場ベクトル自身に対し物体が受ける磁界中のアライニン" +"グ・トルクに関するベクトルである。核磁子の単位で測定される。μ[sub]n[/" +"sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" -#. i18n: file data/data.xml line 3602 -#: rc.cpp:725 -msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" -msgstr "ドイツのライン河 (ラテン語で「レニウム」) にちなんで名付けられました" +#: data/knowledge.xml:160 +#, no-c-format +msgid "Decay Mode" +msgstr "崩壊方式" -#. i18n: file data/data.xml line 3640 -#: rc.cpp:727 -msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" -msgstr "ギリシャ語で「におい」。その酸化物はダイコンのような強い臭いがします。" +#: data/knowledge.xml:161 +#, no-c-format +msgid "" +"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " +"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " +"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission " +"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) " +"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous " +"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." +msgstr "" +"崩壊方式は粒子崩壊の特定の道筋を記述するものである。放射性崩壊 (核種崩壊) に" +"ついての崩壊方式: [br] → アルファ崩壊 (ヘリウム 4 の原子核崩壊) [br] → β" +"[sup]-[/sup] 崩壊 (電子崩壊) [br] → β[sup]+[/sup] 崩壊 (陽電子崩壊) " +"[br] → 電子捕獲 (EC) [br] → 陽子崩壊 [br] → 自発核分裂 [br] 特定の核種を 1 つ" +"の崩壊方式が占めることが多い。" -#. i18n: file data/data.xml line 3683 -#: rc.cpp:729 -msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" -msgstr "ギリシャ語で「虹」は「イリス」" +#: data/knowledge.xml:167 +#, no-c-format +msgid "Decay Energy" +msgstr "崩壊エネルギー" -#. i18n: file data/data.xml line 3720 -#: rc.cpp:731 -msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" -msgstr "スペイン語で「プラチナ」は「小さな銀」を意味します" +#: data/knowledge.xml:168 +#, no-c-format +msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." +msgstr "崩壊エネルギーは原子核崩壊によって放出されるエネルギー。" -#. i18n: file data/data.xml line 3761 -#: rc.cpp:733 -msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" -msgstr "ラテン語「アルム」。日の出の女神オーロラにちなんで名付けられました。" +#: data/knowledge.xml:174 +#, no-c-format +msgid "Nuclides" +msgstr "核種" -#. i18n: file data/data.xml line 3799 -#: rc.cpp:735 -msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" -msgstr "グレコラテン語で「液体の銀」は hydrargyrum" +#: data/knowledge.xml:175 +#, no-c-format +msgid "[i]see isotopes[/i]" +msgstr "[i]同位体を参照[/i]" -#. i18n: file data/data.xml line 3842 -#: rc.cpp:737 -msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" -msgstr "ギリシャ語で「若い小枝」は「タロス」" +#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197 +#: data/knowledge.xml:207 +#, no-c-format +msgid "Isotone" +msgstr "同中性子体" -#. i18n: file data/data.xml line 3881 -#: rc.cpp:739 -msgid "Latin 'plumbum' for Lead" -msgstr "ラテン語で鉛は plumbum" +#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198 +#: data/knowledge.xml:202 +#, no-c-format +msgid "Nuclear Isomer" +msgstr "核異性体" -#. i18n: file data/data.xml line 3919 -#: rc.cpp:741 -msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" -msgstr "ビスマスの古称は「ヴィスマト (Wismut)」。これは「白い塊」を意味しました。" +#: data/knowledge.xml:180 +#, no-c-format +msgid "Isobars" +msgstr "同重核" -#. i18n: file data/data.xml line 3956 -#: rc.cpp:743 -msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" -msgstr "マリー・キュリーの功績をたたえて、ポーランドにちなんで名付けられました。" +#: data/knowledge.xml:185 +#, no-c-format +msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." +msgstr "" +"2 つの核種が同数の N 個の中性子を持っていたら、それは同中性子体である。" -#. i18n: file data/data.xml line 3999 -#: rc.cpp:745 -msgid "Greek 'astator' for 'changing'" -msgstr "ギリシャ語で「変化している」は「アスタトール」" +#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206 +#, no-c-format +msgid "Isobar" +msgstr "同重核" -#. i18n: file data/data.xml line 4038 -#: rc.cpp:747 +#: data/knowledge.xml:194 +#, no-c-format msgid "" -"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas" -msgstr "ラジウムにちなんで名付けられました。'on' で終わっていることで、希ガスであることが分かります。" - -#. i18n: file data/data.xml line 4070 -#: rc.cpp:749 -msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" -msgstr "マルグリット・ペレーの功績をたたえて、フランスにちなんで名付けられました。" - -#. i18n: file data/data.xml line 4102 -#: rc.cpp:751 -msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" -msgstr "ラテン語で「光線」は「ラジウス」。(ラジウムは放射性)" - -#. i18n: file data/data.xml line 4135 -#: rc.cpp:753 -msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" -msgstr "ギリシャ語で「光線」は「アクティス」(アクチニウムは放射性)" - -#. i18n: file data/data.xml line 4168 -#: rc.cpp:755 -msgid "Named after the German god of thunder: Thor" -msgstr "ドイツの雷神トールにちなんで名付けられました" +"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " +"neutrons." +msgstr "同重核は、同じ質量数を持つ複数の核種である。(例: 陽子と中性子の数の和)" -#. i18n: file data/data.xml line 4210 -#: rc.cpp:757 +#: data/knowledge.xml:203 +#, no-c-format msgid "" -"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic " -"table." -msgstr "ギリシャ語で「先祖」は「プロトス」。プロトアクチニウムは周期表でアクチニウムの前にあります。" - -#. i18n: file data/data.xml line 4247 -#: rc.cpp:759 -msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" -msgstr "ギリシャ語で「天国」は「オウラノス」。天王星にちなんで名付けられました。" - -#. i18n: file data/data.xml line 4292 -#: rc.cpp:761 -msgid "Named after the planet Neptune." -msgstr "海王星にちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4329 -#: rc.cpp:763 -msgid "Named after the planet Pluto." -msgstr "冥王星にちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4371 -#: rc.cpp:765 -msgid "Named after America." -msgstr "アメリカにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4409 -#: rc.cpp:767 -msgid "Named after Marie Curie." -msgstr "マリー・キュリーにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4439 -#: rc.cpp:769 -msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." -msgstr "発見地のバークレーの町にちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4469 -#: rc.cpp:771 -msgid "Named after the US-State of California." -msgstr "米カリフォルニア州にちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4499 -#: rc.cpp:773 -msgid "Named after the scientist Albert Einstein." -msgstr "アルバート・アインシュタインにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4530 -#: rc.cpp:775 -msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." -msgstr "エンリコ・フェルミにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4561 -#: rc.cpp:777 -msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." -msgstr "D.I. メンデレエフにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4592 -#: rc.cpp:779 -msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." -msgstr "アルフレッド・ノーベルにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4623 -#: rc.cpp:781 -msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." -msgstr "アーネスト・オーランド・ローレンスにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4658 -#: rc.cpp:783 -msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" -msgstr "アーネスト・ラザフォードにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4692 -#: rc.cpp:785 -msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" -msgstr "ロシアの学究都市ドゥブナにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4725 -#: rc.cpp:787 -msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." -msgstr "G. セオドア・シーボーグにちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4751 -#: rc.cpp:789 -msgid "Named after the scientist Niels Bohr." -msgstr "ニールス・ボーアにちなんで名付けられました" +"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " +"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " +"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " +"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> " +"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " +"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " +"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also " +"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number " +"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are " +"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than " +"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the " +"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed " +"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." +msgstr "" +"核異性体は、原子核中の陽子または中性子の励起により生じた原子の準安定状態ある" +"いは異性体である。励起によってスピンによる変化がうながされ、その末に原子核か" +"ら余分なエネルギーが放出される。原子核は 2 度の異性体転移を経て、より低い核種" +"のエネルギー状態へ崩壊する。[br] → γ- 崩壊 (高エネルギー光子放出) [br] " +"→ 内部転換 (エネルギーは原子の異性化に使われる) [br] これに対して化学における" +"異性体の定義は、より一般的な用法である。また同位体の意味にしても、原子核の中" +"性子数が異なるという点で対照的である。特定の原子の準安定な異性体は、通常 \"m" +"\" を付けることで (あるいは、2 つ以上の異性体を持つ原子の場合は、2m、3m とい" +"う形で) 指定される。この指定は、通常は原子記号および原子番号に後置される " +"(例: Co-58m) が、上付きの添字で前置されることもある (例: [sup]m[/sup]Co-58 ま" +"たは [sup]58m[/sup]Co)。" + +#: data/knowledge.xml:211 +#, no-c-format +msgid "Beta rays" +msgstr "ベータ線" -#. i18n: file data/data.xml line 4777 -#: rc.cpp:791 +#: data/knowledge.xml:212 +#, no-c-format msgid "" -"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have " -"been discovered." -msgstr "ラテン語でドイツのハッセン州は「ハッシア」。ハッセン州では、多くの元素が発見されています。" - -#. i18n: file data/data.xml line 4803 -#: rc.cpp:793 -msgid "Named after the scientist Lise Meitner." -msgstr "リーゼ・マイトナーにちなんで名付けられました" +"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " +"elements." +msgstr "放射性元素の原子から発する電子から成る放射線" -#. i18n: file data/data.xml line 4829 -#: rc.cpp:795 +#: data/knowledge.xml:216 +#, no-c-format msgid "" -"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered." -msgstr "多くの元素が発見されたドイツのダルムシュタット市にちなんで名付けられました" - -#. i18n: file data/data.xml line 4855 -#: rc.cpp:797 -msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." -msgstr "ヴィルヘルム・コンラート・レントゲンにちなんで名付けられました" +"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " +"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" +msgstr "" +"電子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(9.1093897± " +"0.0000054)e-31 kg 負電荷: [i]e[/i]=(1.60217733 ±0.00000049)e-19 C\n" +"\t\t" -#. i18n: file data/data.xml line 11 -#: rc.cpp:800 +#: data/knowledge.xml:224 #, no-c-format -msgid "Hydrogen" -msgstr "水素 (Hydrogen)" +msgid "" +"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/" +"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the " +"nucleus of an atom." +msgstr "" +"陽子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(1.6726231± 0.0000010) " +"10[sup]-27[/sup] kg 1 個の原子の原子核における正電荷: [i]e[/i]=(1.60217733 " +"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C" -#. i18n: file data/data.xml line 59 -#: rc.cpp:803 +#: data/knowledge.xml:233 #, no-c-format -msgid "Helium" -msgstr "ヘリウム (Helium)" +msgid "" +"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " +"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." +msgstr "" +"中性子は原子を構成する粒子。1 個の原子の原子核における質量: m[sub]e[/" +"sub]=(1.6749286± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg " -#. i18n: file data/data.xml line 114 -#: rc.cpp:806 +#: data/knowledge.xml:241 #, no-c-format -msgid "Lithium" -msgstr "リチウム (Lithium)" +msgid "Cathode Rays" +msgstr "カソード線" -#. i18n: file data/data.xml line 163 -#: rc.cpp:809 +#: data/knowledge.xml:242 #, no-c-format -msgid "Beryllium" -msgstr "ベリリウム (Beryllium)" +msgid "" +"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " +"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " +"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " +"configuration known as a diode." +msgstr "" +"カソード線は真空管内で観測される電子の流れ。例えば、カソード (陰極) とアノー" +"ド (陽極) の少なくとも 2 つの電極が装着された真空ガラス管はダイオードとして知" +"られる。" -#. i18n: file data/data.xml line 214 -#: rc.cpp:812 +#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271 +#: data/knowledge.xml:279 #, no-c-format -msgid "Boron" -msgstr "ホウ素 (Boron)" +msgid "Ionic Radius" +msgstr "イオン半径" -#. i18n: file data/data.xml line 260 -#: rc.cpp:815 +#: data/knowledge.xml:249 #, no-c-format -msgid "Carbon" -msgstr "炭素 (Carbon)" +msgid "" +"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion " +"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius " +"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in " +"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a " +"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." +msgstr "" +"イオン半径はイオンと呼ばれる帯電した原子の半径。イオンは正または負の電荷を" +"持っている。あなたが半径をみたイオンの電荷は Kalzium でも表示される。正のイオ" +"ンは元の原子よりも殻内の電子が少なく、負のイオンは多い。したがって、正のイオ" +"ンは元の原子よりも半径が小さく、負のイオンは大きい。" -#. i18n: file data/data.xml line 321 -#: rc.cpp:818 +#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270 +#: data/knowledge.xml:280 #, no-c-format -msgid "Nitrogen" -msgstr "窒素 (Nitrogen)" +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "ファン・デル・ワールス半径" -#. i18n: file data/data.xml line 374 -#: rc.cpp:821 +#: data/knowledge.xml:258 #, no-c-format -msgid "Oxygen" -msgstr "酸素 (Oxygen)" +msgid "" +"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " +"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " +"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " +"unbonded atoms in crystals." +msgstr "" +"原子のファン・デル・ワールス半径は、架空の剛体球の半径。この剛体球は原子をさ" +"まざまな目的のためにモデル化するのに使われる。ファン・デル・ワールス半径は、" +"結晶中の結合していない原子対の間の原子空間長から決まる。" -#. i18n: file data/data.xml line 426 -#: rc.cpp:824 +#: data/knowledge.xml:267 #, no-c-format -msgid "Fluorine" -msgstr "フッ素 (Fluorine)" +msgid "" +"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " +"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." +msgstr "" +"原子半径は、平衡状態の原子における、原子核から最遠の安定した電子軌道までの距" +"離。" -#. i18n: file data/data.xml line 479 -#: rc.cpp:827 +#: data/knowledge.xml:276 #, no-c-format -msgid "Neon" -msgstr "ネオン (Neon)" +msgid "" +"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two " +"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." +msgstr "" +"化学においての共有結合半径は、共有結合している 2 つの同一な原子の原子核間距離" +"の半分の値のことをいう。" -#. i18n: file data/data.xml line 544 -#: rc.cpp:830 +#: data/tools.xml:5 #, no-c-format -msgid "Sodium" -msgstr "ナトリウム (Sodium)" +msgid "Watchglass" +msgstr "ウォッチグラス" -#. i18n: file data/data.xml line 595 -#: rc.cpp:833 +#: data/tools.xml:6 #, no-c-format -msgid "Magnesium" -msgstr "マグネシウム (Magnesium)" +msgid "" +"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which " +"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards " +"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let " +"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass " +"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or " +"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of " +"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term " +"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which " +"was often domed." +msgstr "" +"ウォッチグラスはさまざまな実験技術に使われる、直径 5-10cm の枠を持った丸いガ" +"ラスです。その縁は、蒸発させるための少量の液体をためておけるよう、上へ湾曲し" +"ています。蒸発はウォッチグラスをブンゼンバーナーで加熱することで促進できま" +"す。ウォッチグラスはペトリ皿やビーカーを覆うのにも使えます。さらにウォッチグ" +"ラスは少量の物質の重さを量ったり、加熱乾燥棚の物質を (少量なら) 乾燥させるこ" +"ともできます。ウォッチグラスという語は、かつての懐中時計の保護ガラスがしばし" +"ばドーム状であったことに由来します。" -#. i18n: file data/data.xml line 648 -#: rc.cpp:836 +#: data/tools.xml:10 #, no-c-format -msgid "Aluminum" -msgstr "アルミニウム (Aluminum)" +msgid "Dehydrator" +msgstr "石膏脱水機" -#. i18n: file data/data.xml line 697 -#: rc.cpp:839 +#: data/tools.xml:11 #, no-c-format -msgid "Silicon" -msgstr "ケイ素 (Silicon)" - -#. i18n: file data/data.xml line 759 -#: rc.cpp:842 +msgid "" +"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and " +"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a " +"sample.\n" +"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding " +"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is " +"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, " +"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on " +"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" +"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " +"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " +"from the sample to be dried." +msgstr "" +"石膏脱水機は実験室用の装置です。これはしばしばガラスでできており、化学物質を" +"乾燥させる、すなわち試料から水や液体を取り除くのに役立ちます。\n" +"\t\t\t原理上は、キャップの付いたガラスのボウルです。ボウルの気密性をはかるた" +"め、キャップは平らに研磨されています。石膏脱水機の下部には通常、塩化カルシウ" +"ム、シリカゲル、無水リン酸、あるいは硫酸といった乾燥剤が詰められています。乾" +"燥させる試料は、乾燥剤の上にある透明な (プラスチックまたはセラミックの) カー" +"トリッジに置かれます。\n" +"\t\t\t乾燥剤には吸湿性があるため、周囲の水蒸気を吸収するわけです。そうして乾" +"燥した空気は、乾燥対象の試料から水分を吸収します。" + +#: data/tools.xml:17 #, no-c-format -msgid "Phosphorus" -msgstr "リン (Phosphorus)" +msgid "Spatula" +msgstr "スパチュラ" -#. i18n: file data/data.xml line 816 -#: rc.cpp:845 +#: data/tools.xml:18 #, no-c-format -msgid "Sulfur" -msgstr "硫黄 (Sulfur)" +msgid "" +" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport " +"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " +"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." +msgstr "" +"スパチュラは化学薬品をすくい取ったり移したりすりつぶしたりする道具です。材質" +"は鉄、チタン、プラチナ などで、形状は (平形、さじ形など) さまざまです。" -#. i18n: file data/data.xml line 874 -#: rc.cpp:848 +#: data/tools.xml:22 #, no-c-format -msgid "Chlorine" -msgstr "塩素 (Chlorine)" +msgid "Water Jet Pump" +msgstr "水流ポンプ" -#. i18n: file data/data.xml line 924 -#: rc.cpp:851 +#: data/tools.xml:23 #, no-c-format -msgid "Argon" -msgstr "アルゴン (Argon)" +msgid "" +"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in " +"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " +"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. " +"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry.
" +"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an " +"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to " +"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away." +msgstr "" +"水流ポンプは 2 本の引き込みパイプと 1 個の出口を持ち、1 本が他方の内部にある " +"2 本のパイプという原理で構成されています。水の引き込みでは、若干大きなパイプ" +"に向かってノズルからフル水圧で水がジェット噴射されます。これにより、水の" +"ジェット噴射は 2 番目の引き込みパイプから空気や液体を運び去ります。
これ" +"は、漂っている液体に陰圧をかけることでもたらされます。つまりこれは流体力学の" +"逆説の応用にあたります。漂っている液体の近接物は押しのけられるのではなく、引" +"き込まれるということです。" -#. i18n: file data/data.xml line 982 -#: rc.cpp:854 +#: data/tools.xml:27 #, no-c-format -msgid "Potassium" -msgstr "カリウム (Potassium)" +msgid "Refractometer" +msgstr "屈折計" -#. i18n: file data/data.xml line 1025 -#: rc.cpp:857 +#: data/tools.xml:28 #, no-c-format -msgid "Calcium" -msgstr "カルシウム (Calcium)" +msgid "" +"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " +"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " +"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +msgstr "" +"屈折計を使えば、光学メディアの屈折率が決まります。化学的な屈折率が分かれば、" +"合成した後でも試料の純度が分かるし、合成が成功したことを報告できるでしょう。" -#. i18n: file data/data.xml line 1079 -#: rc.cpp:860 +#: data/tools.xml:32 #, no-c-format -msgid "Scandium" -msgstr "スカンジウム (Scandium)" +msgid "Mortar" +msgstr "モルタル" -#. i18n: file data/data.xml line 1126 -#: rc.cpp:863 +#: data/tools.xml:33 #, no-c-format -msgid "Titanium" -msgstr "チタン (Titanium)" +msgid "" +"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " +"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " +"pestle is used with the mortar for grinding." +msgstr "" +"モルタルは固体を人の手でかき混ぜて使われます。モルタルはまた、粉末の混合物を" +"かき混ぜることで均質になります。すりこぎとして知られるこん棒状の道具は、モル" +"タルをかき混ぜるのに使われてきました。" -#. i18n: file data/data.xml line 1181 -#: rc.cpp:866 +#: data/tools.xml:37 #, no-c-format -msgid "Vanadium" -msgstr "バナジウム (Vanadium)" +msgid "Heating Coil" +msgstr "加熱コイル" -#. i18n: file data/data.xml line 1233 -#: rc.cpp:869 +#: data/tools.xml:38 #, no-c-format -msgid "Chromium" -msgstr "クロム (Chromium)" +msgid "" +"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " +"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " +"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " +"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " +"the fluid in terms of temperature and composition." +msgstr "" +"加熱コイルはフラスコや他の容器を加熱するのに使います。マルチ型加熱コイルには" +"温度計をつなぐことができ、そのため特定の温度を超えることなく加熱できます。試" +"料液を磁気撹拌器で撹拌できるよう、加熱コイルの内部では磁界を扱うことができま" +"す。こうすることにより、試料液の温度や組成を均質にします。" -#. i18n: file data/data.xml line 1279 -#: rc.cpp:872 +#: data/tools.xml:42 #, no-c-format -msgid "Manganese" -msgstr "マンガン (Manganese)" +msgid "Cork Ring" +msgstr "コルクリング" -#. i18n: file data/data.xml line 1325 -#: rc.cpp:875 +#: data/tools.xml:43 #, no-c-format -msgid "Iron" -msgstr "鉄 (Iron)" +msgid "" +"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " +"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " +"protect fragile instruments." +msgstr "" +"丸底フラスコのような大きな容器は、コルク製の輪におかれます。コルクは、割れや" +"すい道具を保護するには正にうってつけの、特別柔軟で軽量の木材です。" -#. i18n: file data/data.xml line 1382 -#: rc.cpp:878 +#: data/tools.xml:47 #, no-c-format -msgid "Cobalt" -msgstr "コバルト (Cobalt)" +msgid "Dropping Funnel" +msgstr "滴下漏斗" -#. i18n: file data/data.xml line 1433 -#: rc.cpp:881 +#: data/tools.xml:48 #, no-c-format -msgid "Nickel" -msgstr "ニッケル (Nickel)" +msgid "" +"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can " +"control the dropping speed with a valve." +msgstr "" +"滴下漏斗は正確な流量での滴下を可能にします。弁で滴下の速さを操作できます。" -#. i18n: file data/data.xml line 1489 -#: rc.cpp:884 +#: data/tools.xml:52 #, no-c-format -msgid "Copper" -msgstr "銅 (Copper)" +msgid "Separating Funnel" +msgstr "分液漏斗" -#. i18n: file data/data.xml line 1540 -#: rc.cpp:887 +#: data/tools.xml:53 #, no-c-format -msgid "Zinc" -msgstr "亜鉛 (Zinc)" +msgid "" +"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " +"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " +"transfer to another container." +msgstr "" +"分液漏斗は異なる濃度によって、試料液の混合物を分離します。底部の弁は、濃度が " +"高い方の試料液を排出して別容器に移し替えるのに使います。" -#. i18n: file data/data.xml line 1592 -#: rc.cpp:890 +#: data/tools.xml:57 #, no-c-format -msgid "Gallium" -msgstr "ガリウム (Gallium)" +msgid "Test Tube Rack" +msgstr "試験管立" -#. i18n: file data/data.xml line 1634 -#: rc.cpp:893 +#: data/tools.xml:58 #, no-c-format -msgid "Germanium" -msgstr "ゲルマニウム (Germanium)" +msgid "" +"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of " +"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes." +msgstr "" +"試験管立は、少量ずつの化学薬品をたくさん実験するときや、乾いた試験管が欲しい" +"ときに役立ちます。" -#. i18n: file data/data.xml line 1688 -#: rc.cpp:896 +#: data/tools.xml:62 #, no-c-format -msgid "Arsenic" -msgstr "ヒ素 (Arsenic)" +msgid "Vortexer" +msgstr "ボルテクサー" -#. i18n: file data/data.xml line 1733 -#: rc.cpp:899 +#: data/tools.xml:63 #, no-c-format -msgid "Selenium" -msgstr "セレン (Selenium)" +msgid "" +"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " +"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " +"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " +"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " +"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to " +"separate fluids." +msgstr "" +"ボルテクサーは、実験室にある試薬を均質化するのに役立ちます。均質化する液体を" +"入れた容器を 台の上に置きます。接触センサーがオンになる点で、その台を毎分 " +"3000 回転以上で回転させかき混ぜます。このようにして、試料液の極微な量をできる" +"だけ迅速に均質化することができます。これは試料液を分離するのに使われる遠心分" +"離機とは対照的です。" -#. i18n: file data/data.xml line 1784 -#: rc.cpp:902 +#: data/tools.xml:67 #, no-c-format -msgid "Bromine" -msgstr "臭素 (Bromine)" +msgid "Wash Bottle" +msgstr "洗浄瓶" -#. i18n: file data/data.xml line 1830 -#: rc.cpp:905 +#: data/tools.xml:68 #, no-c-format -msgid "Krypton" -msgstr "クリプトン (Krypton)" +msgid "" +"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " +"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " +"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise " +"amount." +msgstr "" +"洗浄瓶は色々な用途に使えます。多くの実験室では通常、水、塩、酸あるいは一般的" +"に使われる試料液を入れておきます。また、正確な量を測る必要がない試料液を使う" +"ときにも便利です。" -#. i18n: file data/data.xml line 1884 -#: rc.cpp:908 +#: data/tools.xml:72 #, no-c-format -msgid "Rubidium" -msgstr "ルビジウム (Rubidium)" +msgid "Rotary Evaporator" +msgstr "ロータリーエバポレータ" -#. i18n: file data/data.xml line 1926 -#: rc.cpp:911 +#: data/tools.xml:73 #, no-c-format -msgid "Strontium" -msgstr "ストロンチウム (Strontium)" +msgid "" +"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is " +"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " +"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " +"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By " +"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point " +"of the fluid can be decreased." +msgstr "" +"ロータリーエバポレータは、溶媒を気化させるために、熱湯が入った槽に入れた丸底" +"フラスコで構成されます。フラスコが回転すると、溶媒が凝縮器の上の真空部分に集" +"まりしたたり落ちて、凝縮物となってフラスコにたまります。このようにして溶液を" +"濃縮あるいは精製することができます。真空ポンプを付ければ、気圧を下げることに" +"よって試料液の沸点を下げることができます。" -#. i18n: file data/data.xml line 1978 -#: rc.cpp:914 +#: data/tools.xml:77 #, no-c-format -msgid "Yttrium" -msgstr "イットリウム (Yttrium)" +msgid "Reflux Condenser" +msgstr "還流冷却器" -#. i18n: file data/data.xml line 2023 -#: rc.cpp:917 +#: data/tools.xml:78 #, no-c-format -msgid "Zirconium" -msgstr "ジルコニウム (Zirconium)" +msgid "" +"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " +"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " +"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " +"round-bottomed flask or several neck flasks." +msgstr "" +"還流冷却器は、加熱によって生じた気体を冷却器に集める過程を担います。試料液は" +"凝縮するまで冷やされ、元の試料液に流れ戻ります。試料液は通常、丸底フラスコや" +"三つ口フラスコなどに入れます。" -#. i18n: file data/data.xml line 2082 -#: rc.cpp:920 +#: data/tools.xml:82 #, no-c-format -msgid "Niobium" -msgstr "ニオブ (Niobium)" +msgid "Pipette Bulb" +msgstr "ピペットバルブ" -#. i18n: file data/data.xml line 2133 -#: rc.cpp:923 +#: data/tools.xml:83 #, no-c-format -msgid "Molybdenum" -msgstr "モリブデン (Molybdenum)" +msgid "" +"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure " +"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the " +"ball the fluid will run out of the pipette." +msgstr "" +"ピペットバルブはピペットを満たすのに使います。ピペットバルブは陰圧を与えてピ" +"ペットに試料液を注入します。もしボールに空気を戻せば、試料液はピペットから出" +"ていきます。" -#. i18n: file data/data.xml line 2190 -#: rc.cpp:926 +#: data/tools.xml:87 #, no-c-format -msgid "Technetium" -msgstr "テクネチウム (Technetium)" +msgid "Test Tube" +msgstr "試験管" -#. i18n: file data/data.xml line 2240 -#: rc.cpp:929 +#: data/tools.xml:88 #, no-c-format -msgid "Ruthenium" -msgstr "ルテニウム (Ruthenium)" +msgid "" +"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are " +"many different types of tubes. For example some have connectors, some are " +"etched for measurements, some are hardened for durability." +msgstr "" +"試験管では小規模な反応や実験が行われます。種類も豊富です。例えば、あるものは" +"接合具を持っていたり、またあるものは目盛が刻まれていたり、耐久性が高められて" +"いるものもあります。" -#. i18n: file data/data.xml line 2293 -#: rc.cpp:932 +#: data/tools.xml:92 #, no-c-format -msgid "Rhodium" -msgstr "ロジウム (Rhodium)" +msgid "Protective Goggles" +msgstr "防護眼鏡" -#. i18n: file data/data.xml line 2337 -#: rc.cpp:935 +#: data/tools.xml:93 #, no-c-format -msgid "Palladium" -msgstr "パラジウム (Palladium)" +msgid "" +"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without " +"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a " +"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and " +"acid and base chemicals." +msgstr "" +"多くの実験室では防護眼鏡の着用を徹底させています。防護眼鏡なしでは、多くの化" +"学実験が非常な危険を伴います。通常、レンズは機械的な衝撃や酸性・塩基性の化学" +"薬品のいずれも防護する特殊プラスチックです。" -#. i18n: file data/data.xml line 2391 -#: rc.cpp:938 +#: data/tools.xml:97 #, no-c-format -msgid "Silver" -msgstr "銀 (Silver)" +msgid "Round-bottomed Flask" +msgstr "丸底フラスコ" -#. i18n: file data/data.xml line 2432 -#: rc.cpp:941 +#: data/tools.xml:98 #, no-c-format -msgid "Cadmium" -msgstr "カドミウム (Cadmium)" +msgid "" +"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected " +"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can " +"be placed on a table." +msgstr "" +"丸底フラスコは多くの化学反応に使われます。他の器具とつないで管部に霜を発生さ" +"せられるものもあります。コルクリングを使えばテーブルに置けます。" -#. i18n: file data/data.xml line 2486 -#: rc.cpp:944 +#: data/tools.xml:102 #, no-c-format -msgid "Indium" -msgstr "インジウム (Indium)" +msgid "Full Pipette" +msgstr "フルピペット" -#. i18n: file data/data.xml line 2536 -#: rc.cpp:947 +#: data/tools.xml:103 #, no-c-format -msgid "Tin" -msgstr "スズ (Tin)" +msgid "" +"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " +"volume." +msgstr "" +"フルピペットは普通のピペットと違い、特定の分量しか扱うことができません。" -#. i18n: file data/data.xml line 2599 -#: rc.cpp:950 +#: data/tools.xml:107 #, no-c-format -msgid "Antimony" -msgstr "アンチモン (Antimony)" +msgid "Drying Tube" +msgstr "乾燥管" -#. i18n: file data/data.xml line 2649 -#: rc.cpp:953 +#: data/tools.xml:108 #, no-c-format -msgid "Tellurium" -msgstr "テルル (Tellurium)" +msgid "" +"There are reactions which need to be kept free of water. To make this " +"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to " +"absorb water in the atmosphere." +msgstr "" +"水分のない状態を維持するのが必要な化学反応があります。この要求にこたえるべ" +"く、乾燥管が含有する吸湿性の化学物質が、空気中の水分を吸収します。" -#. i18n: file data/data.xml line 2707 -#: rc.cpp:956 +#: data/tools.xml:112 #, no-c-format -msgid "Iodine" -msgstr "ヨウ素 (Iodine)" +msgid "Test tube fastener" +msgstr "試験管ファスナー" -#. i18n: file data/data.xml line 2752 -#: rc.cpp:959 +#: data/tools.xml:113 #, no-c-format -msgid "Xenon" -msgstr "キセノン (Xenon)" +msgid "" +"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a " +"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when " +"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an " +"open flame." +msgstr "" +"試験管ファスナーを使えば簡単に試験管を押さえておくことができます。ファスナー" +"を使えば熱くなった試験管と手の間に安全な距離ができます。特に、試験管を直火に" +"かけておくときに使えます。" -#. i18n: file data/data.xml line 2809 -#: rc.cpp:962 +#: data/tools.xml:117 #, no-c-format -msgid "Caesium" -msgstr "セシウム (Caesium)" +msgid "Measuring Cylinder" +msgstr "メスシリンダ" -#. i18n: file data/data.xml line 2854 -#: rc.cpp:965 +#: data/tools.xml:118 #, no-c-format -msgid "Barium" -msgstr "バリウム (Barium)" +msgid "" +"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively " +"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. " +"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting." +msgstr "" +"メスシリンダならば、比較的正確な量の液体を入れることができます。さらに、メス" +"シリンダはそこに粒子状の物質を沈めておくこともできます。このことから、傾斜法" +"によって粒状物質と液体を分離することもできます。" -#. i18n: file data/data.xml line 2910 -#: rc.cpp:968 +#: data/tools.xml:122 #, no-c-format -msgid "Lanthanum" -msgstr "ランタン (Lanthanum)" +msgid "Thermometer" +msgstr "温度計" -#. i18n: file data/data.xml line 2965 -#: rc.cpp:971 +#: data/tools.xml:123 #, no-c-format -msgid "Cerium" -msgstr "セリウム (Cerium)" +msgid "" +"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " +"laboratory special thermometers are used, which can also be used within " +"acids or bases." +msgstr "" +"温度計を使えば、試料の温度を測定することができます。実験室では、酸や塩基にも" +"使える特殊な温度計が使われます。" -#. i18n: file data/data.xml line 3007 -#: rc.cpp:974 +#: data/tools.xml:127 #, no-c-format -msgid "Praseodymium" -msgstr "プラセオジム (Praseodymium)" +msgid "Magnetic stir bar" +msgstr "磁気撹拌棒" -#. i18n: file data/data.xml line 3041 -#: rc.cpp:977 +#: data/tools.xml:128 #, no-c-format -msgid "Neodymium" -msgstr "ネオジム (Neodymium)" +msgid "" +"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " +"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to " +"rotate and the mixture to be homogenized." +msgstr "" +"磁気撹拌棒は、化学的に極めて不活性な磁性体の小さな棒です。多くの加熱器は循環" +"のための磁石を内蔵しています。これがかき混ぜ棒となって混合物を均一にします。" -#. i18n: file data/data.xml line 3080 -#: rc.cpp:980 +#: data/tools.xml:132 #, no-c-format -msgid "Promethium" -msgstr "プロメチウム (Promethium)" +msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" +msgstr "磁気撹拌棒レトリバー" -#. i18n: file data/data.xml line 3115 -#: rc.cpp:983 +#: data/tools.xml:133 #, no-c-format -msgid "Samarium" -msgstr "サマリウム (Samarium)" +msgid "" +"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a " +"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts " +"the stir bars." +msgstr "" +"磁気撹拌棒レトリバーを使えば、容器から磁気撹拌棒を取り除くことができます。こ" +"のレトリバーは端がかき混ぜ棒になっている、磁石の付いた棒です。" -#. i18n: file data/data.xml line 3156 -#: rc.cpp:986 +#: data/tools.xml:137 #, no-c-format -msgid "Europium" -msgstr "ユウロピウム (Europium)" +msgid "Pipette" +msgstr "ピペット" -#. i18n: file data/data.xml line 3189 -#: rc.cpp:989 +#: data/tools.xml:138 #, no-c-format -msgid "Gadolinium" -msgstr "ガドリウム (Gadolinium)" +msgid "" +"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " +"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers " +"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a " +"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " +"needed times of outflow are indicated on the pipettes." +msgstr "" +"ピペットは、実験室で少量の液体を採取するのに使います。ピペットには計量目盛が" +"あり、ゴム球で液体を滴下するときのはかりに使います。どの種類のピペットも " +"20°C の温度の流体向けに、また流出時 (\"Ex.\" で示す) のことを考えて調整されて" +"います。流出が必要ならば、ピペットがそれを示します。" -#. i18n: file data/data.xml line 3229 -#: rc.cpp:992 +#: data/tools.xml:142 #, no-c-format -msgid "Terbium" -msgstr "テルビウム (Terbium)" +msgid "Erlenmeyer Flask" +msgstr "エルレンマイヤーフラスコ (三角フラスコ)" -#. i18n: file data/data.xml line 3262 -#: rc.cpp:995 +#: data/tools.xml:143 #, no-c-format -msgid "Dysprosium" -msgstr "ジスプロシウム (Dysprosium)" - -#. i18n: file data/data.xml line 3301 -#: rc.cpp:998 +msgid "" +"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - " +"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. " +"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, " +"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may " +"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " +"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " +"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " +"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " +"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " +"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" +msgstr "" +"このフラスコは、化学者のエミール・エルレンマイヤー (1825-1909) にちなんで名付" +"けられました。逆円錐形の胴部と円筒形の首を備えており、ビーカーとは別物です。" +"別のタイプの実験器具としては、口径の狭いまたは広いエルレンマイヤーフラスコが" +"あります。このフラスコは他の容器との高接続性を確保するため、実験器具に応じて" +"正確な研削をすることがあります。\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\t狭口のものは、特に沸騰時や内容物を撹拌して反応させている最中などに、試" +"料液が飛び出す危険を減らします。\n" +"\t\t\t
\n" +"\t\t\tエルレンマイヤーフラスコは試料液の混合や、かき混ぜたり降ったりして反応" +"をうながすのに有効です。エルレンマイヤーフラスコは撹拌台に直接置くことができ" +"るため、磁気撹拌器の使用には特に向いています。これに対し丸底フラスコは、撹拌" +"台にコルクリングを乗せ、その上に置かなければいけません。\n" + +#: data/tools.xml:153 #, no-c-format -msgid "Holmium" -msgstr "ホルミウム (Holmium)" +msgid "Ultrasonic Bath" +msgstr "超音波浴装置" -#. i18n: file data/data.xml line 3335 -#: rc.cpp:1001 +#: data/tools.xml:154 #, no-c-format -msgid "Erbium" -msgstr "エルビウム (Erbium)" +msgid "" +"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " +"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " +"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. " +"This procedure is called outgassing." +msgstr "" +"化学反応によっては、気体を含まない溶媒が重要であることがあります。これを満足" +"させるために、反応槽を超音波浴装置につからせるとよいときがあります。高周波の" +"音によってヴェイパー・ロックを解消して気体を上昇させます。この過程をガス抜け " +"(ガス抜き) といいます。" -#. i18n: file data/data.xml line 3374 -#: rc.cpp:1004 +#: data/tools.xml:158 #, no-c-format -msgid "Thulium" -msgstr "ツリウム (Thulium)" +msgid "Scales" +msgstr "天秤" -#. i18n: file data/data.xml line 3408 -#: rc.cpp:1007 +#: data/tools.xml:159 #, no-c-format -msgid "Ytterbium" -msgstr "イッテルビウム (Ytterbium)" +msgid "" +"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of " +"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram." +"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected " +"against blasts by a dome." +msgstr "" +"実験室ではしばしば、非常に正確な試薬の量を検量しなくてはなりません。高精密天" +"秤になると、1 万分の 1 グラムに至るまでの計量が可能です。したがってこうした天" +"秤は、反響を避けるため堅固なブロックの上に置き、また風よけドームで覆います。" -#. i18n: file data/data.xml line 3449 -#: rc.cpp:1010 +#: data/tools.xml:163 #, no-c-format -msgid "Lutetium" -msgstr "ルテチウム (Lutetium)" +msgid "Distillation bridge" +msgstr "蒸留ブリッジ" -#. i18n: file data/data.xml line 3485 -#: rc.cpp:1013 +#: data/tools.xml:164 #, no-c-format -msgid "Hafnium" -msgstr "ハフニウム (Hafnium)" +msgid "" +"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The " +"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot " +"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is " +"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed " +"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return " +"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the " +"temperature on the distillation bridge." +msgstr "" +"混合物を分離するには蒸留が一番いいでしょう。蒸留ブリッジは 2 つのポットが近接" +"しています。片方のポットには分離する混合物が入っています。加熱によってブリッ" +"ジに気体が発生します。ブリッジの末端には気体の相が濃縮され、丸底フラスコにし" +"たたり落ちていきます。通例ブリッジは、還元水によって冷やされます。さらにとき" +"には、蒸留ブリッジの温度を調整するための温度計もあります。" -#. i18n: file data/data.xml line 3525 -#: rc.cpp:1016 +#: data/tools.xml:169 #, no-c-format -msgid "Tantalum" -msgstr "タンタル (Tantalum)" +msgid "Syringe" +msgstr "注射器" -#. i18n: file data/data.xml line 3561 -#: rc.cpp:1019 +#: data/tools.xml:170 #, no-c-format -msgid "Tungsten" -msgstr "タングステン (Tungsten)" +msgid "" +"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally " +"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed " +"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of " +"an reaction." +msgstr "" +"注射器はガラス管とパンチの 2 つの部品から成ります。普通はともにガラス製です。" +"気体はガラス管に入っています。閉じた系である注射器からパンチが抜け出ます。こ" +"れが、化学反応の量を計るのに使えます。" -#. i18n: file data/data.xml line 3602 -#: rc.cpp:1022 +#: data/tools.xml:174 #, no-c-format -msgid "Rhenium" -msgstr "レニウム (Rhenium)" +msgid "Separation Beaker" +msgstr "分離ビーカー" -#. i18n: file data/data.xml line 3640 -#: rc.cpp:1025 +#: data/tools.xml:175 #, no-c-format -msgid "Osmium" -msgstr "オスミウム (Osmium)" +msgid "" +"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " +"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate " +"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps " +"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid " +"distilled." +msgstr "" +"この分離ビーカーの 4 つの端には 4 つの小さなフタを取り付けます。蒸留の間にあ" +"る程度暖まってきたら、ビーカーを 60 度まで回せます。このようにして蒸留が終" +"わった際に、4 つのフタすべてには、沸点に応じて特定の液体が入っています。" -#. i18n: file data/data.xml line 3683 -#: rc.cpp:1028 +#: data/tools.xml:179 #, no-c-format -msgid "Iridium" -msgstr "イリジウム (Iridium)" +msgid "Burner" +msgstr "バーナー" -#. i18n: file data/data.xml line 3720 -#: rc.cpp:1031 +#: data/tools.xml:180 #, no-c-format -msgid "Platinum" -msgstr "白金 (Platinum)" +msgid "" +"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each " +"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall " +"heating capability." +msgstr "" +"バーナーには何種類かあります。この画はテクルバーナーです。各タイプには用途が" +"特定されます。最高温度や加熱可能範囲がそれぞれ異なっています。" -#. i18n: file data/data.xml line 3761 -#: rc.cpp:1034 +#: data/tools.xml:184 #, no-c-format -msgid "Gold" -msgstr "金 (Gold)" +msgid "Extractor Hood" +msgstr "換気フード" -#. i18n: file data/data.xml line 3799 -#: rc.cpp:1037 +#: data/tools.xml:185 #, no-c-format -msgid "Mercury" -msgstr "水銀 (Mercury)" +msgid "" +"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical " +"reactions and pump the cleaned air outside of the building." +msgstr "" +"多くの実験室は換気フードを使っています。換気フードは化学反応から気体をろ過" +"し、建物の外へ清浄な空気を排出します。" -#. i18n: file data/data.xml line 3842 -#: rc.cpp:1040 +#: data/tools.xml:189 #, no-c-format -msgid "Thallium" -msgstr "タリウム (Thallium)" +msgid "Contact Thermometer" +msgstr "接触式温度計" -#. i18n: file data/data.xml line 3881 -#: rc.cpp:1043 +#: data/tools.xml:190 #, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "鉛 (Lead)" +msgid "" +"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its " +"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a " +"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been " +"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. " +"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature." +msgstr "" +"接触式温度計は、現在温度センサーが普通の温度計と異なります。このような温度計" +"は加熱コイルにつながれます。センサーが目的の温度に達したことを知らせると、接" +"触式温度計は加熱コイルの加熱を止めます。こうして、実験中に一定の温度を保つこ" +"とができるわけです。" -#. i18n: file data/data.xml line 3919 -#: rc.cpp:1046 +#: data/tools.xml:194 #, no-c-format -msgid "Bismuth" -msgstr "ビスマス (Bismuth)" +msgid "Clamps" +msgstr "クランプ" -#. i18n: file data/data.xml line 3956 -#: rc.cpp:1049 +#: data/tools.xml:195 #, no-c-format -msgid "Polonium" -msgstr "ポロニウム (Polonium)" +msgid "" +"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools." +msgstr "" +"実験室でクランプを用いれば、どんな種類の道具も容易に固定することができます。" -#. i18n: file data/data.xml line 3999 -#: rc.cpp:1052 +#: data/tools.xml:199 #, no-c-format -msgid "Astatine" -msgstr "アスタチン (Astatine)" +msgid "Litmus Paper" +msgstr "リトマス試験紙" -#. i18n: file data/data.xml line 4038 -#: rc.cpp:1055 +#: data/tools.xml:200 #, no-c-format -msgid "Radon" -msgstr "ラドン (Radon)" +msgid "" +"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus " +"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the " +"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter " +"which is using the conductivity of a solution." +msgstr "" +"溶液のpH値の測定法は複数あります。リトマス試験紙を使えば、かなり正確なpH値を" +"簡便に得ることができます。試験紙の色は値を示します。より正確な値が必要であれ" +"ば、例えば溶液の伝導率を用いるpH測定器を使えばよいでしょう。" -#. i18n: file data/data.xml line 4070 -#: rc.cpp:1058 +#: data/tools.xml:204 #, no-c-format -msgid "Francium" -msgstr "フランシウム (Francium)" +msgid "Short-stem Funnel" +msgstr "短脚漏斗" -#. i18n: file data/data.xml line 4102 -#: rc.cpp:1061 +#: data/tools.xml:205 #, no-c-format -msgid "Radium" -msgstr "ラジウム (Radium)" +msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +msgstr "漏斗は実験室で粉末を何かに入れるのに用います。" -#. i18n: file data/data.xml line 4135 -#: rc.cpp:1064 +#: data/tools.xml:209 #, no-c-format -msgid "Actinium" -msgstr "アクチニウム (Actinium)" - -#. i18n: file data/data.xml line 4168 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "Thorium" -msgstr "トリウム (Thorium)" - -#. i18n: file data/data.xml line 4210 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Protactinium" -msgstr "プロトアクチニウム (Protactinium)" - -#. i18n: file data/data.xml line 4247 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Uranium" -msgstr "ウラン (Uranium)" +msgid "Buret" +msgstr "ビュレット" -#. i18n: file data/data.xml line 4292 -#: rc.cpp:1076 +#: data/tools.xml:210 #, no-c-format -msgid "Neptunium" -msgstr "ネプツニウム (Neptunium)" +msgid "" +"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified " +"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. " +"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-" +"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily " +"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated." +msgstr "" +"ビュレットは液体の滴定に使います。ビュレットは特定の量の液体で満たされます。" +"ビュレットの下には三角フラスコのような容器を置きます。弁を開くことで容器内の" +"液体が滴下されます。高品質のビュレットは通気機構を持ち、測定のための正確な量" +"の補給が簡単に行えます。" -#. i18n: file data/data.xml line 4329 -#: rc.cpp:1079 +#: data/tools.xml:214 #, no-c-format -msgid "Plutonium" -msgstr "プルトニウム (Plutonium)" +msgid "Beaker" +msgstr "ビーカー" -#. i18n: file data/data.xml line 4371 -#: rc.cpp:1082 +#: data/tools.xml:215 #, no-c-format -msgid "Americium" -msgstr "アメリシウム (Americium)" +msgid "" +"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store " +"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for " +"titrations." +msgstr "" +"ビーカーは多くの場所で、また多くの作業で使われます。化学反応を起こす化学物質" +"を貯蔵したり、滴定に使われたりします。" -#. i18n: file data/data.xml line 4409 -#: rc.cpp:1085 +#: data/tools.xml:219 #, no-c-format -msgid "Curium" -msgstr "キュリウム (Curium)" +msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" +msgstr "DSC (示差走査熱量測定)" -#. i18n: file data/data.xml line 4439 -#: rc.cpp:1088 +#: data/tools.xml:220 #, no-c-format -msgid "Berkelium" -msgstr "バークリウム (Berkelium)" +msgid "" +"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " +"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify " +"chemicals or to describe them." +msgstr "" +"DSC は化合物の熱流量を測定します。この値はどんな種類の物質も非常に顕著に特定" +"します。そのため、DSC は化学薬品の識別や説明に使われます。" -#. i18n: file data/data.xml line 4469 -#: rc.cpp:1091 +#: data/tools.xml:224 #, no-c-format -msgid "Californium" -msgstr "カルホルニウム (Californium)" +msgid "Dewar vessel" +msgstr "デュワービン" -#. i18n: file data/data.xml line 4499 -#: rc.cpp:1094 +#: data/tools.xml:225 #, no-c-format -msgid "Einsteinium" -msgstr "アインスタイニウム (Einsteinium)" +msgid "" +"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. " +"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. " +"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A " +"thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +msgstr "" +"デュワービン (デュワーフラスコ) は高断熱性を考えた作りになっています。容器は" +"真空を挟み込んだ二層構造になっています。これにより、液体を冷たく (暖かく) 保" +"つのに適して います。魔法瓶はデュワービンの一例です。" -#. i18n: file data/data.xml line 4530 -#: rc.cpp:1097 +#: kalzium.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Fermium" -msgstr "フェルミウム (Fermium)" +msgid "Selects the PSE" +msgstr "PSE を選択" -#. i18n: file data/data.xml line 4561 -#: rc.cpp:1100 +#: kalzium.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Mendelevium" -msgstr "メンデレビウム (Mendelevium)" +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "望みの PSE を選択" -#. i18n: file data/data.xml line 4592 -#: rc.cpp:1103 +#: kalzium.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Nobelium" -msgstr "ノーベリウム (Nobelium)" +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "デフォルトの色スキームを選択" -#. i18n: file data/data.xml line 4623 -#: rc.cpp:1106 +#: kalzium.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "Lawrencium" -msgstr "ローレンシウム (Lawrencium)" +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "ラジオボタンをクリックして、色スキームを選びます。" -#. i18n: file data/data.xml line 4658 -#: rc.cpp:1109 +#: kalzium.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Rutherfordium" -msgstr "ラザホージウム (Rutherfordium)" +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "デフォルトのグラディエントを選択" -#. i18n: file data/data.xml line 4692 -#: rc.cpp:1112 +#: kalzium.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Dubnium" -msgstr "ドブニウム (Dubnium)" +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "メニュー項目をクリックして、望みのグラディエントを選択" -#. i18n: file data/data.xml line 4725 -#: rc.cpp:1115 +#: kalzium.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Seaborgium" -msgstr "シーボーギウム (Seaborgium)" +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "デフォルトの記数法 (IUPAC) を選択" -#. i18n: file data/data.xml line 4751 -#: rc.cpp:1118 +#: kalzium.kcfg:25 #, no-c-format -msgid "Bohrium" -msgstr "ボーリウム (Bohrium)" +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "望みの記数法を選択" -#. i18n: file data/data.xml line 4777 -#: rc.cpp:1121 +#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30 #, no-c-format -msgid "Hassium" -msgstr "ハッシウム (Hassium)" +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "凡例を表示/隠す" -#. i18n: file data/data.xml line 4803 -#: rc.cpp:1124 +#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Meitnerium" -msgstr "マイトネリウム (Meitnerium)" +msgid "Show or hide the tooltips" +msgstr "ツールチップを表示/隠す" -#. i18n: file data/data.xml line 4829 -#: rc.cpp:1127 +#: kalzium.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Darmstadtium" -msgstr "ダルムスタチウム (Darmstadtium)" +msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "原子質量を PSE 表に表示するかどうか" -#. i18n: file data/data.xml line 4855 -#: rc.cpp:1130 +#: kalzium.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Roentgenium" -msgstr "レントゲニウム (Roentgenium)" +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "原子質量を PSE に表示" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 4 -#: rc.cpp:1133 +#: kalzium.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "State of matter" -msgstr "物質の状態" +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "スキームが未選択の場合の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 5 -#: rc.cpp:1136 +#: kalzium.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "" -"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " -"definite volume: solid, liquid or gaseous." -msgstr "物質の形態 (固体、液体、気体)。形質の安定性や固まりの度合いに依存。" +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "スキームが未選択の場合の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 7 -#: rc.cpp:1139 +#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52 #, no-c-format -msgid "Boiling point" -msgstr "沸点" +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "液体元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 8 -#: rc.cpp:1142 +#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57 #, no-c-format -msgid "Melting point" -msgstr "融点" +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "固体元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 12 -#: rc.cpp:1145 +#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62 #, no-c-format -msgid "Chemical Symbol" -msgstr "化学記号" +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "気体元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 13 -#: rc.cpp:1148 +#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "" -"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." -msgstr "1 ~ 3 文字による略記。国際会議を経て設定。" +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "放射性元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 15 -#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301 +#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "Element" -msgstr "元素" +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "人工元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 19 -#: rc.cpp:1154 +#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Chromatography" -msgstr "クロマトグラフィー" +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "Sブロックの元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 20 -#: rc.cpp:1157 +#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82 #, no-c-format -msgid "" -"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " -"absorption on a static medium (stationary phase)." -msgstr "流動性の媒質 (移動相) を静的な媒質 (固定相) に吸収させて異なる物質を分離する物質分離法。" +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "Pブロックの元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 23 -#: rc.cpp:1160 +#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87 #, no-c-format -msgid "Distillation" -msgstr "蒸留" +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "Dブロックの元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 24 -#: rc.cpp:1163 +#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92 #, no-c-format -msgid "" -"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through " -"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is " -"repeated several times in a column." -msgstr "蒸発と凝縮による溶液分離法。分離のための蒸留過程は、1 カラムにつき何度か繰り返します。" +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "Fブロックの元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 28 -#: rc.cpp:1169 +#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97 #, no-c-format -msgid "" -"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " -"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus " -"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." -msgstr "それ以上単純な物質に分かつことができない物質。化学元素は物質の基礎。元素は原子から成り、原子は正電荷の陽子と中性子、電子殻から成る。" +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "1 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 31 -#: rc.cpp:1172 +#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102 #, no-c-format -msgid "Emulsion" -msgstr "エマルジョン" +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "2 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 32 -#: rc.cpp:1175 +#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Heterogeneous mix of two liquids." -msgstr "2 つの液体の異種混合体" +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "3 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 35 -#: rc.cpp:1178 +#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Extraction" -msgstr "抽出" +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "4 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 36 -#: rc.cpp:1181 +#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117 #, no-c-format -msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." -msgstr "純粋な物質を得るための均質・異種混合処理。" +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "5 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 38 -#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193 +#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122 #, no-c-format -msgid "Mix" -msgstr "混合" +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "6 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 42 -#: rc.cpp:1187 +#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127 #, no-c-format -msgid "Filtering" -msgstr "濾過" +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "7 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 43 -#: rc.cpp:1190 +#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132 #, no-c-format -msgid "" -"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " -"filter (porous separation wall)." -msgstr "液体または気体の物質から固体物質をフィルター (浸透性の分離壁) で分離する分離法。" +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "8 族の元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 47 -#: rc.cpp:1196 +#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137 #, no-c-format -msgid "" -"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " -"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " -"consist of multiple phases." -msgstr "不定の比率で化合した異なる物質から成る物質。「均質混合物」の外観は単相で、「異種混合物」は複数の相から成る。" +msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" +msgstr "酸性反応を伴う元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 50 -#: rc.cpp:1199 +#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142 #, no-c-format -msgid "Accuracy" -msgstr "精度" +msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" +msgstr "塩基性反応を伴う元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 51 -#: rc.cpp:1202 +#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147 #, no-c-format -msgid "Consisting of accidental and systematic errors." -msgstr "偶発誤差、定誤差から成る。" +msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" +msgstr "両性反応を伴う元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 54 -#: rc.cpp:1205 +#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152 #, no-c-format -msgid "Law of Conservation of Mass" -msgstr "質量保存の法則" +msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" +msgstr "中性反応を伴う元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 55 -#: rc.cpp:1208 +#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157 #, no-c-format -msgid "" -"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the " -"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of " -"the reaction." -msgstr "化学反応を経ても質量は増減しない。反応元の物質の総質量は反応生成物のそれに等しい。" +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "アルカリ金属の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 58 -#: rc.cpp:1211 +#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Law of multiple proportions" -msgstr "倍数比例の法則" +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "希土類元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 59 -#: rc.cpp:1214 +#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "" -"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two " -"or more elements bind together then the mass ratio is constant." -msgstr "合金は常に同じ元素を同じ質量比で含んでいる。2 つ以上の元素が一緒になったのなら、その質量比は一定である。" +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "非金属元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 62 -#: rc.cpp:1217 +#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172 #, no-c-format -msgid "Crystallization" -msgstr "結晶化" +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "アルカリ土類金属の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 63 -#: rc.cpp:1220 +#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177 #, no-c-format msgid "" -"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " -"gaseous phases." -msgstr "結晶性の固体物質を、その溶液または液相、気相から分離する分離法。" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "他のカテゴリに適合しない金属の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 66 -#: rc.cpp:1223 +#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182 #, no-c-format -msgid "Solution" -msgstr "溶液" +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "ハロゲン元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 67 -#: rc.cpp:1226 +#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187 #, no-c-format -msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" -msgstr "複数の純粋物質の均質混合物" +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "遷移元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 71 -#: rc.cpp:1232 +#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192 #, no-c-format -msgid "Measurement of an amount of matter." -msgstr "質量測定" +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "希ガスの色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 74 -#: rc.cpp:1235 +#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197 #, no-c-format -msgid "Matter" -msgstr "物質" +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "半金属元素の色を選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 75 -#: rc.cpp:1238 +#: kalzium.kcfg:203 #, no-c-format -msgid "All that takes up space and has mass." -msgstr "空間を占め質量をもつすべてのもの。" +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "この値は、Kalzium で eV と kJ/mol のどちらを使うかを定義します" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 78 -#: rc.cpp:1241 +#: kalzium.kcfg:204 #, no-c-format -msgid "Phase" -msgstr "相" +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "eV または kJ/mol を使用" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 79 -#: rc.cpp:1244 +#: kalzium.kcfg:208 #, no-c-format msgid "" -"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " -"matter that separated from its environment in its expansion through a surface." -msgstr "化学組成、物理特性により、外面的に周囲から切り離された物質の均質な部分。" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "この値は、Kalzium で使う温度スケールを定義します" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 82 -#: rc.cpp:1247 +#: kalzium.kcfg:209 #, no-c-format -msgid "Accuracy and precision" -msgstr "精度 (Accuracy and precision)" +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "温度のスケールを選択" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 83 -#: rc.cpp:1250 +#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "" -"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." -msgstr "標準偏差により表現される、偶発誤差による値。" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "サイドバーを表示/隠す" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 86 -#: rc.cpp:1253 +#: kalziumui.rc:4 #, no-c-format -msgid "Correctness" -msgstr "精度 (Correctness)" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 87 -#: rc.cpp:1256 +#: kalziumui.rc:7 #, no-c-format -msgid "Values given over accidental errors." -msgstr "偶発誤差による値" +msgid "&View" +msgstr "" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 90 -#: rc.cpp:1259 +#: kalziumui.rc:9 #, no-c-format -msgid "SI-Unit" -msgstr "SI 単位" +msgid "&Look" +msgstr "閲覧(&L)" + +#: kalziumui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "ツール" + +#: kalziumui.rc:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定が変更されました" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 91 -#: rc.cpp:1262 +#: kalziumui.rc:34 #, no-c-format -msgid "Measurement unit using International Symbols." -msgstr "国際的な記号を用いた測定単位。" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 94 -#: rc.cpp:1265 +#: molcalcwidgetbase.ui:40 #, no-c-format -msgid "Significant figures" -msgstr "有効数字" +msgid "Calc" +msgstr "計算" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 95 -#: rc.cpp:1268 +#: plotsetupwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "The number of digits which are meaningful in a number." -msgstr "有意な桁数" +msgid "First element:" +msgstr "最初の元素:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 98 -#: rc.cpp:1271 +#: plotsetupwidget.ui:40 #, no-c-format -msgid "Standard deviation" -msgstr "標準偏差" +msgid "Average value:" +msgstr "平均値:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 99 -#: rc.cpp:1274 +#: plotsetupwidget.ui:67 #, no-c-format -msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." -msgstr "どの測定精度が予測されるかの統計" +msgid "Define the last element whose value should be plotted" +msgstr "値をプロットする最後の元素を指定します" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 102 -#: rc.cpp:1277 +#: plotsetupwidget.ui:83 #, no-c-format -msgid "Suspension" -msgstr "懸濁" +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小値:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 103 -#: rc.cpp:1280 +#: plotsetupwidget.ui:101 #, no-c-format -msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." -msgstr "液体・固体物質から成る異種混合物" +msgid "&Show element names" +msgstr "元素名を表示(&S)" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 106 -#: rc.cpp:1283 +#: plotsetupwidget.ui:104 #, no-c-format -msgid "Alloys" -msgstr "合金" +msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" +msgstr "プロットされた元素の名前を表示するかどうかを指定します" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 107 -#: rc.cpp:1286 +#: plotsetupwidget.ui:112 #, no-c-format -msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." -msgstr "一定の割合で複数の元素から成る純粋な物質。" +msgid "Last element:" +msgstr "最後の元素:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 110 -#: rc.cpp:1289 +#: plotsetupwidget.ui:128 #, no-c-format -msgid "Alpha rays" -msgstr "アルファ線" +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大値:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 111 -#: rc.cpp:1292 +#: plotsetupwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "" -"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons " -"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." -msgstr "いくつかの放射性元素の原子から発する、2 個の陽子と 2 個の中性子で構成されたアルファ粒子から成る放射線。" +msgid "&Connect points" +msgstr "点を接続(&C)" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 114 -#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464 -#: rc.cpp:1479 +#: plotsetupwidget.ui:149 #, no-c-format -msgid "Atom" -msgstr "原子" +msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" +msgstr "プロットされた点を接続するかどうかを指定します" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 115 -#: rc.cpp:1298 +#: plotsetupwidget.ui:166 #, no-c-format -msgid "" -"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " -"kind are called an Element." -msgstr "原子は化学的にそれ以上切り離すことができず、物質を構成する。一種類の原子の集合を元素と呼ぶ。" +msgid "Define the first element whose value should be plotted" +msgstr "値をプロットする最初の元素を指定します" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 118 -#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494 +#: plotsetupwidget.ui:191 #, no-c-format -msgid "Electron" -msgstr "電子" +msgid "Y-axis" +msgstr "Y 軸" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 119 -#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485 +#: plotsetupwidget.ui:205 #, no-c-format -msgid "Proton" -msgstr "陽子" +msgid "Mean Mass" +msgstr "平均質量" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 120 -#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473 +#: plotsetupwidget.ui:242 #, no-c-format -msgid "Neutron" -msgstr "中性子" +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "ここでプロットの種類を選択します" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 124 -#: rc.cpp:1313 +#: settings_colors.ui:16 #, no-c-format -msgid "Atomic nucleus" -msgstr "原子核" +msgid "Set Colors" +msgstr "色の設定" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 125 -#: rc.cpp:1316 +#: settings_colors.ui:31 #, no-c-format -msgid "" -"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons " -"are found." -msgstr "正の電荷を持った原子の小さな中心部。そこでは陽子と中性子が見つかる。" +msgid "&Blocks" +msgstr "ブロック(&B)" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 132 -#: rc.cpp:1325 +#: settings_colors.ui:58 #, no-c-format -msgid "" -"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. " -"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " -"isotope mix is given." -msgstr "炭素原子の質量を 12 単位として定めたの原子の質量。異なる同位体から成る元素では、同位体混合物の質量の中間が取られる。" +msgid "s-Block:" +msgstr "Sブロック:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 139 -#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433 +#: settings_colors.ui:84 #, no-c-format -msgid "Isotope" -msgstr "同位体" +msgid "p-Block:" +msgstr "Pブロック:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 140 -#: rc.cpp:1337 +#: settings_colors.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " -"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " -"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at " -"the same place on the periodic table." -msgstr "" -"同位体は、その元素をなす原子の原子核が同じ原子番号を持ちながら、原子質量が異なるもの同士をいう。同位体という言葉は「同じ場所」という意味で、ある元素のすべての同" -"位体が周期表の同じ場所にあることからきている。" +msgid "d-Block:" +msgstr "Dブロック:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 146 -#: rc.cpp:1343 +#: settings_colors.ui:136 #, no-c-format -msgid "Spin" -msgstr "スピン" +msgid "f-Block:" +msgstr "Fブロック:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 147 -#: rc.cpp:1346 +#: settings_colors.ui:158 #, no-c-format -msgid "" -"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " -"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in " -"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " -"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " -"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." -msgstr "" -"スピンは、微粒子に関する固有角運動量である。古典力学上のどんな現象からも類推することのできない、純粋に量子力学の現象である。古典的な角運動量が広がりのある物体の" -"回転から生じるのに対し、スピンはいかなる内部回転体とも関連はなく、粒子それ自体に内在するものである。" +msgid "Ac&id Behavior" +msgstr "酸の挙動(&I)" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 154 -#: rc.cpp:1355 +#: settings_colors.ui:185 #, no-c-format -msgid "" -"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a " -"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's " -"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " -"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" -msgstr "" -"物体の磁気モーメントは、磁場ベクトル自身に対し物体が受ける磁界中のアライニング・トルクに関するベクトルである。核磁子の単位で測定される。μ[sub]n" -"[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" +msgid "Acidic:" +msgstr "酸:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 160 -#: rc.cpp:1361 +#: settings_colors.ui:211 #, no-c-format -msgid "Decay Mode" -msgstr "崩壊方式" +msgid "Amphoteric:" +msgstr "両性:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 161 -#: rc.cpp:1364 +#: settings_colors.ui:237 #, no-c-format -msgid "" -"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " -"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " -"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> " -"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> " -"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " -"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> " -"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular " -"nuclide." -msgstr "" -"崩壊方式は粒子崩壊の特定の道筋を記述するものである。放射性崩壊 (核種崩壊) についての崩壊方式: [br] → アルファ崩壊 (ヘリウム 4 の原子核崩壊) " -"[br] → β[sup]-[/sup] 崩壊 (電子崩壊) [br] → β[sup]+[/sup] 崩壊 (陽電子崩壊) [br] → " -"電子捕獲 (EC) [br] → 陽子崩壊 [br] → 自発核分裂 [br] 特定の核種を 1 つの崩壊方式が占めることが多い。" +msgid "Neutral:" +msgstr "中性:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 167 -#: rc.cpp:1370 +#: settings_colors.ui:263 #, no-c-format -msgid "Decay Energy" -msgstr "崩壊エネルギー" +msgid "Basic:" +msgstr "塩基性:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 168 -#: rc.cpp:1373 +#: settings_colors.ui:285 #, no-c-format -msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." -msgstr "崩壊エネルギーは原子核崩壊によって放出されるエネルギー。" +msgid "&Groups" +msgstr "族(&G)" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 174 -#: rc.cpp:1379 +#: settings_colors.ui:312 #, no-c-format -msgid "Nuclides" -msgstr "核種" +msgid "Group 1:" +msgstr "1 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 175 -#: rc.cpp:1382 +#: settings_colors.ui:338 #, no-c-format -msgid "[i]see isotopes[/i]" -msgstr "[i]同位体を参照[/i]" +msgid "Group 2:" +msgstr "2 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 178 -#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 +#: settings_colors.ui:364 #, no-c-format -msgid "Isotone" -msgstr "同中性子体" +msgid "Group 3:" +msgstr "3 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 179 -#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427 +#: settings_colors.ui:390 #, no-c-format -msgid "Nuclear Isomer" -msgstr "核異性体" +msgid "Group 4:" +msgstr "4 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 180 -#: rc.cpp:1394 +#: settings_colors.ui:416 #, no-c-format -msgid "Isobars" -msgstr "同重核" +msgid "Group 5:" +msgstr "5 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 185 -#: rc.cpp:1400 +#: settings_colors.ui:442 #, no-c-format -msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." -msgstr "2 つの核種が同数の N 個の中性子を持っていたら、それは同中性子体である。" +msgid "Group 6:" +msgstr "6 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 189 -#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: settings_colors.ui:468 #, no-c-format -msgid "Isobar" -msgstr "同重核" +msgid "Group 7:" +msgstr "7 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 194 -#: rc.cpp:1415 +#: settings_colors.ui:494 #, no-c-format -msgid "" -"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " -"neutrons." -msgstr "同重核は、同じ質量数を持つ複数の核種である。(例: 陽子と中性子の数の和)" +msgid "Group 8:" +msgstr "8 族:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 203 -#: rc.cpp:1430 +#: settings_colors.ui:516 #, no-c-format -msgid "" -"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " -"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change " -"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy " -"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> " -"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> " -"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this " -"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also " -"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of " -"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually " -"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, " -"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol " -"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript " -"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." -msgstr "" -"核異性体は、原子核中の陽子または中性子の励起により生じた原子の準安定状態あるいは異性体である。励起によってスピンによる変化がうながされ、その末に原子核から余分な" -"エネルギーが放出される。原子核は 2 度の異性体転移を経て、より低い核種のエネルギー状態へ崩壊する。[br] → γ- 崩壊 " -"(高エネルギー光子放出) [br] → 内部転換 (エネルギーは原子の異性化に使われる) [br] " -"これに対して化学における異性体の定義は、より一般的な用法である。また同位体の意味にしても、原子核の中性子数が異なるという点で対照的である。特定の原子の準安定な異" -"性体は、通常 \"m\" を付けることで (あるいは、2 つ以上の異性体を持つ原子の場合は、2m、3m という形で) " -"指定される。この指定は、通常は原子記号および原子番号に後置される (例: Co-58m) が、上付きの添字で前置されることもある (例: " -"[sup]m[/sup]Co-58 または [sup]58m[/sup]Co)。" +msgid "&State of Matter" +msgstr "物質の状態(&S)" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 211 -#: rc.cpp:1442 +#: settings_colors.ui:543 #, no-c-format -msgid "Beta rays" -msgstr "ベータ線" +msgid "Solid:" +msgstr "固体:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 212 -#: rc.cpp:1445 +#: settings_colors.ui:572 #, no-c-format -msgid "" -"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " -"elements." -msgstr "放射性元素の原子から発する電子から成る放射線" +msgid "Liquid:" +msgstr "液体:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 217 -#: rc.cpp:1451 +#: settings_colors.ui:598 #, no-c-format -msgid "" -"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " -"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " -"0.00000049)e-19 C\n" -"\t\t" -msgstr "" -"電子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(9.1093897± 0.0000054)e-31 kg 負電荷: " -"[i]e[/i]=(1.60217733 ±0.00000049)e-19 C\n" -"\t\t" +msgid "Vaporous:" +msgstr "気体:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 224 -#: rc.cpp:1461 +#: settings_colors.ui:620 #, no-c-format -msgid "" -"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " -"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of " -"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the " -"nucleus of an atom." -msgstr "" -"陽子は原子を構成する粒子。質量: m[sub]e[/sub]=(1.6726231± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg " -"1 個の原子の原子核における正電荷: [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C" +msgid "Family" +msgstr "元素の分類" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 233 -#: rc.cpp:1476 +#: settings_colors.ui:647 #, no-c-format -msgid "" -"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " -"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." -msgstr "" -"中性子は原子を構成する粒子。1 個の原子の原子核における質量: m[sub]e[/sub]=(1.6749286± 0.0000010) " -"10[sup]-27[/sup] kg " +msgid "Alkali metals:" +msgstr "アルカリ金属:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 241 -#: rc.cpp:1488 +#: settings_colors.ui:673 #, no-c-format -msgid "Cathode Rays" -msgstr "カソード線" +msgid "Rare earth:" +msgstr "希土類元素:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 242 -#: rc.cpp:1491 +#: settings_colors.ui:699 #, no-c-format -msgid "" -"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated " -"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative " -"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a " -"diode." -msgstr "" -"カソード線は真空管内で観測される電子の流れ。例えば、カソード (陰極) とアノード (陽極) の少なくとも 2 " -"つの電極が装着された真空ガラス管はダイオードとして知られる。" +msgid "Non-metals:" +msgstr "非金属元素:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 248 -#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551 +#: settings_colors.ui:725 #, no-c-format -msgid "Ionic Radius" -msgstr "イオン半径" +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "アルカリ土類金属:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 249 -#: rc.cpp:1500 +#: settings_colors.ui:751 #, no-c-format -msgid "" -"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can " -"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you " -"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its " -"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive " -"ion has a smaller radius than its atom and vice versa." -msgstr "" -"イオン半径はイオンと呼ばれる帯電した原子の半径。イオンは正または負の電荷を持っている。あなたが半径をみたイオンの電荷は Kalzium " -"でも表示される。正のイオンは元の原子よりも殻内の電子が少なく、負のイオンは多い。したがって、正のイオンは元の原子よりも半径が小さく、負のイオンは大きい。" +msgid "Other metals:" +msgstr "その他の金属:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 253 -#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554 +#: settings_colors.ui:777 #, no-c-format -msgid "Van der Waals Radius" -msgstr "ファン・デル・ワールス半径" +msgid "Halogens:" +msgstr "ハロゲン:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 258 -#: rc.cpp:1515 +#: settings_colors.ui:803 #, no-c-format -msgid "" -"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere " -"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are " -"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms " -"in crystals." -msgstr "" -"原子のファン・デル・ワールス半径は、架空の剛体球の半径。この剛体球は原子をさまざまな目的のためにモデル化するのに使われる。ファン・デル・ワールス半径は、結晶中の" -"結合していない原子対の間の原子空間長から決まる。" +msgid "Transition metals:" +msgstr "遷移金属:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 267 -#: rc.cpp:1530 +#: settings_colors.ui:829 #, no-c-format -msgid "" -"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable " -"electron orbital in a atom that is at equilibrium." -msgstr "原子半径は、平衡状態の原子における、原子核から最遠の安定した電子軌道までの距離。" +msgid "Noble gases:" +msgstr "希ガス:" -#. i18n: file data/knowledge.xml line 276 -#: rc.cpp:1545 +#: settings_colors.ui:855 #, no-c-format -msgid "" -"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two " -"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." -msgstr "化学においての共有結合半径は、共有結合している 2 つの同一な原子の原子核間距離の半分の値のことをいう。" +msgid "Metalloids:" +msgstr "半金属:" -#. i18n: file data/tools.xml line 5 -#: rc.cpp:1557 +#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894 #, no-c-format -msgid "Watchglass" -msgstr "ウォッチグラス" +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "他のスキームが選択されない場合にこの色が使われます" -#. i18n: file data/tools.xml line 6 -#: rc.cpp:1560 +#: settings_misc.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which " -"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to " -"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them " -"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a " -"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. " -"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or " -"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is " -"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed." -msgstr "" -"ウォッチグラスはさまざまな実験技術に使われる、直径 5-10cm " -"の枠を持った丸いガラスです。その縁は、蒸発させるための少量の液体をためておけるよう、上へ湾曲しています。蒸発はウォッチグラスをブンゼンバーナーで加熱することで促" -"進できます。ウォッチグラスはペトリ皿やビーカーを覆うのにも使えます。さらにウォッチグラスは少量の物質の重さを量ったり、加熱乾燥棚の物質を (少量なら) " -"乾燥させることもできます。ウォッチグラスという語は、かつての懐中時計の保護ガラスがしばしばドーム状であったことに由来します。" +msgid "PSE-Look" +msgstr "PSE 表示" -#. i18n: file data/tools.xml line 10 -#: rc.cpp:1563 +#: settings_misc.ui:38 #, no-c-format -msgid "Dehydrator" -msgstr "石膏脱水機" +msgid "Display atomic &mass in the PSE" +msgstr "原子質量を PSE に表示(&M)" -#. i18n: file data/tools.xml line 13 -#: rc.cpp:1566 +#: settings_misc.ui:46 #, no-c-format -msgid "" -"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves " -"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n" -"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so " -"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily " -"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric " -"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous " -"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n" -"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " -"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " -"from the sample to be dried." -msgstr "" -"石膏脱水機は実験室用の装置です。これはしばしばガラスでできており、化学物質を乾燥させる、すなわち試料から水や液体を取り除くのに役立ちます。\n" -"\t\t\t原理上は、キャップの付いたガラスのボウルです。ボウルの気密性をはかるため、キャップは平らに研磨されています。石膏脱水機の下部には通常、塩化カルシウム" -"、シリカゲル、無水リン酸、あるいは硫酸といった乾燥剤が詰められています。乾燥させる試料は、乾燥剤の上にある透明な (プラスチックまたはセラミックの) " -"カートリッジに置かれます。\n" -"\t\t\t乾燥剤には吸湿性があるため、周囲の水蒸気を吸収するわけです。そうして乾燥した空気は、乾燥対象の試料から水分を吸収します。" +msgid "Display &only the number of the element" +msgstr "元素番号のみ表示(&O)" -#. i18n: file data/tools.xml line 17 -#: rc.cpp:1571 +#: settings_units.ui:24 #, no-c-format -msgid "Spatula" -msgstr "スパチュラ" +msgid "&Temperatures" +msgstr "温度(&T)" -#. i18n: file data/tools.xml line 18 -#: rc.cpp:1574 +#: settings_units.ui:27 #, no-c-format -msgid "" -" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. " -"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design " -"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different." -msgstr "" -"スパチュラは化学薬品をすくい取ったり移したりすりつぶしたりする道具です。材質は鉄、チタン、プラチナ などで、形状は (平形、さじ形など) さまざまです。" +msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" +msgstr "Kalzium は三つの異なるスケールで温度を表示できます" -#. i18n: file data/tools.xml line 22 -#: rc.cpp:1577 +#: settings_units.ui:38 #, no-c-format -msgid "Water Jet Pump" -msgstr "水流ポンプ" +msgid "&Use Kelvin" +msgstr "ケルビンを使う(&U)" -#. i18n: file data/tools.xml line 23 -#: rc.cpp:1580 +#: settings_units.ui:44 #, no-c-format -msgid "" -"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle " -"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under " -"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water " -"jet carries away air or fluid from the second entry. " -"
this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an " -"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to " -"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away." -msgstr "" -"水流ポンプは 2 本の引き込みパイプと 1 個の出口を持ち、1 本が他方の内部にある 2 " -"本のパイプという原理で構成されています。水の引き込みでは、若干大きなパイプに向かってノズルからフル水圧で水がジェット噴射されます。これにより、水のジェット噴射は" -" 2 番目の引き込みパイプから空気や液体を運び去ります。" -"
これは、漂っている液体に陰圧をかけることでもたらされます。つまりこれは流体力学の逆説の応用にあたります。漂っている液体の近接物は押しのけられるのではなく" -"、引き込まれるということです。" - -#. i18n: file data/tools.xml line 27 -#: rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Refractometer" -msgstr "屈折計" +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" +msgstr "温度をケルビンで表示します" -#. i18n: file data/tools.xml line 28 -#: rc.cpp:1586 +#: settings_units.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " -"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to " -"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." +"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " +"saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"屈折計を使えば、光学メディアの屈折率が決まります。化学的な屈折率が分かれば、合成した後でも試料の純度が分かるし、合成が成功したことを報告できるでしょう。" - -#. i18n: file data/tools.xml line 32 -#: rc.cpp:1589 -#, no-c-format -msgid "Mortar" -msgstr "モルタル" +"これを選択すると、温度がケルビンで表示されます。この設定は次回起動時にもその" +"まま持ち越されます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 33 -#: rc.cpp:1592 +#: settings_units.ui:55 #, no-c-format -msgid "" -"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " -"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " -"pestle is used with the mortar for grinding." -msgstr "" -"モルタルは固体を人の手でかき混ぜて使われます。モルタルはまた、粉末の混合物をかき混ぜることで均質になります。すりこぎとして知られるこん棒状の道具は、モルタルをか" -"き混ぜるのに使われてきました。" +msgid "Use degrees &Fahrenheit" +msgstr "華氏温度を使う(&F)" -#. i18n: file data/tools.xml line 37 -#: rc.cpp:1595 +#: settings_units.ui:61 #, no-c-format -msgid "Heating Coil" -msgstr "加熱コイル" +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" +msgstr "温度を華氏で表示します" -#. i18n: file data/tools.xml line 38 -#: rc.cpp:1598 +#: settings_units.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " -"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " -"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " -"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the " -"fluid in terms of temperature and composition." +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This " +"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"加熱コイルはフラスコや他の容器を加熱するのに使います。マルチ型加熱コイルには温度計をつなぐことができ、そのため特定の温度を超えることなく加熱できます。試料液を磁" -"気撹拌器で撹拌できるよう、加熱コイルの内部では磁界を扱うことができます。こうすることにより、試料液の温度や組成を均質にします。" - -#. i18n: file data/tools.xml line 42 -#: rc.cpp:1601 -#, no-c-format -msgid "Cork Ring" -msgstr "コルクリング" +"これを選択すると、温度が華氏で表示されます。この設定は次回起動時にもそのまま" +"持ち越されます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 43 -#: rc.cpp:1604 +#: settings_units.ui:72 #, no-c-format -msgid "" -"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a " -"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile " -"instruments." -msgstr "" -"丸底フラスコのような大きな容器は、コルク製の輪におかれます。コルクは、割れやすい道具を保護するには正にうってつけの、特別柔軟で軽量の木材です。" +msgid "Use degrees R&ankine" +msgstr "ランキン度を使う(&A)" -#. i18n: file data/tools.xml line 47 -#: rc.cpp:1607 +#: settings_units.ui:78 #, no-c-format -msgid "Dropping Funnel" -msgstr "滴下漏斗" +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" +msgstr "温度をランキン度で表示します" -#. i18n: file data/tools.xml line 48 -#: rc.cpp:1610 +#: settings_units.ui:81 #, no-c-format msgid "" -"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control " -"the dropping speed with a valve." -msgstr "滴下漏斗は正確な流量での滴下を可能にします。弁で滴下の速さを操作できます。" - -#. i18n: file data/tools.xml line 52 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "Separating Funnel" -msgstr "分液漏斗" +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is " +"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +msgstr "" +"これを選択すると、温度がランキン度で表示されます。この設定は次回起動時にもそ" +"のまま持ち越されます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 53 -#: rc.cpp:1616 +#: settings_units.ui:89 #, no-c-format -msgid "" -"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing " -"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for " -"transfer to another container." -msgstr "分液漏斗は異なる濃度によって、試料液の混合物を分離します。底部の弁は、濃度が 高い方の試料液を排出して別容器に移し替えるのに使います。" +msgid "Use degrees &Réaumur" +msgstr "レオミュール度を使う(&R)" -#. i18n: file data/tools.xml line 57 -#: rc.cpp:1619 +#: settings_units.ui:95 #, no-c-format -msgid "Test Tube Rack" -msgstr "試験管立" +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." +msgstr "温度をレオミュール度で表示します" -#. i18n: file data/tools.xml line 58 -#: rc.cpp:1622 +#: settings_units.ui:98 #, no-c-format msgid "" -"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals " -"in a row, or if you want to dry test tubes." -msgstr "試験管立は、少量ずつの化学薬品をたくさん実験するときや、乾いた試験管が欲しいときに役立ちます。" - -#. i18n: file data/tools.xml line 62 -#: rc.cpp:1625 -#, no-c-format -msgid "Vortexer" -msgstr "ボルテクサー" +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is " +"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." +msgstr "" +"これを選択すると、温度がレオミュール度で表示されます。この設定は次回起動時に" +"もそのまま持ち越されます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 63 -#: rc.cpp:1628 +#: settings_units.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container " -"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes " -"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. " -"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as " -"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids." -msgstr "" -"ボルテクサーは、実験室にある試薬を均質化するのに役立ちます。均質化する液体を入れた容器を 台の上に置きます。接触センサーがオンになる点で、その台を毎分 " -"3000 " -"回転以上で回転させかき混ぜます。このようにして、試料液の極微な量をできるだけ迅速に均質化することができます。これは試料液を分離するのに使われる遠心分離機とは対照" -"的です。" +msgid "Use de&grees Celsius" +msgstr "摂氏温度を使う(&G)" -#. i18n: file data/tools.xml line 67 -#: rc.cpp:1631 +#: settings_units.ui:112 #, no-c-format -msgid "Wash Bottle" -msgstr "洗浄瓶" +msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" +msgstr "温度を摂氏で表示します" -#. i18n: file data/tools.xml line 68 -#: rc.cpp:1634 +#: settings_units.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually " -"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy " -"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount." +"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is " +"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." msgstr "" -"洗浄瓶は色々な用途に使えます。多くの実験室では通常、水、塩、酸あるいは一般的に使われる試料液を入れておきます。また、正確な量を測る必要がない試料液を使うときにも" -"便利です。" +"これを選択すると、温度が摂氏で表示されます。この設定は次回起動時にもそのまま" +"持ち越されます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 72 -#: rc.cpp:1637 +#: settings_units.ui:125 #, no-c-format -msgid "Rotary Evaporator" -msgstr "ロータリーエバポレータ" +msgid "Units of &Energies" +msgstr "エネルギー単位(&E)" -#. i18n: file data/tools.xml line 73 -#: rc.cpp:1640 +#: settings_units.ui:139 #, no-c-format -msgid "" -"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is " -"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects " -"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. " -"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum " -"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be " -"decreased." -msgstr "" -"ロータリーエバポレータは、溶媒を気化させるために、熱湯が入った槽に入れた丸底フラスコで構成されます。フラスコが回転すると、溶媒が凝縮器の上の真空部分に集まりした" -"たり落ちて、凝縮物となってフラスコにたまります。このようにして溶液を濃縮あるいは精製することができます。真空ポンプを付ければ、気圧を下げることによって試料液の沸" -"点を下げることができます。" +msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" +msgstr "エネルギーを kJ/mol (モル当たりのキロジュール) で表示(&S)" -#. i18n: file data/tools.xml line 77 -#: rc.cpp:1643 +#: settings_units.ui:142 #, no-c-format -msgid "Reflux Condenser" -msgstr "還流冷却器" +msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" +msgstr "エネルギー単位に kJ/mol (モル当たりのキロジュール) を選択します" -#. i18n: file data/tools.xml line 78 -#: rc.cpp:1646 +#: settings_units.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating " -"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses " -"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed " -"flask or several neck flasks." +"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The " +"other choice you have is eV (electronvolt)." msgstr "" -"還流冷却器は、加熱によって生じた気体を冷却器に集める過程を担います。試料液は凝縮するまで冷やされ、元の試料液に流れ戻ります。試料液は通常、丸底フラスコや三つ口フ" -"ラスコなどに入れます。" +"エネルギーを kJ/mol (モル当たりのキロジュール) で表示する場合、これを選択して" +"ください。" -#. i18n: file data/tools.xml line 82 -#: rc.cpp:1649 +#: settings_units.ui:153 #, no-c-format -msgid "Pipette Bulb" -msgstr "ピペットバルブ" +msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" +msgstr "エネルギーを eV (電子ボルト) で表示(&I)" -#. i18n: file data/tools.xml line 83 -#: rc.cpp:1652 +#: settings_units.ui:156 #, no-c-format -msgid "" -"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which " -"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the " -"fluid will run out of the pipette." -msgstr "" -"ピペットバルブはピペットを満たすのに使います。ピペットバルブは陰圧を与えてピペットに試料液を注入します。もしボールに空気を戻せば、試料液はピペットから出ていきま" -"す。" +msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" +msgstr "エネルギー単位に eV (電子ボルト) を選択します" -#. i18n: file data/tools.xml line 87 -#: rc.cpp:1655 +#: settings_units.ui:159 #, no-c-format -msgid "Test Tube" -msgstr "試験管" +msgid "" +"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " +"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." +msgstr "エネルギーを eV (電子ボルト) で表示する場合、これを選択してください。" -#. i18n: file data/tools.xml line 88 -#: rc.cpp:1658 +#: somwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many " -"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for " -"measurements, some are hardened for durability." +"Move the slider\n" +"to find out about\n" +"the state of matter" msgstr "" -"試験管では小規模な反応や実験が行われます。種類も豊富です。例えば、あるものは接合具を持っていたり、またあるものは目盛が刻まれていたり、耐久性が高められているもの" -"もあります。" +"スライダーを動かして\n" +"物質の状態を調べます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 92 -#: rc.cpp:1661 +#: somwidget.ui:81 #, no-c-format -msgid "Protective Goggles" -msgstr "防護眼鏡" +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" -#. i18n: file data/tools.xml line 93 -#: rc.cpp:1664 +#: spectrumview.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, " -"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " -"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and " -"base chemicals." +"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse " +"you can zoom into the spectrum." msgstr "" -"多くの実験室では防護眼鏡の着用を徹底させています。防護眼鏡なしでは、多くの化学実験が非常な危険を伴います。通常、レンズは機械的な衝撃や酸性・塩基性の化学薬品のい" -"ずれも防護する特殊プラスチックです。" - -#. i18n: file data/tools.xml line 97 -#: rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "Round-bottomed Flask" -msgstr "丸底フラスコ" +"このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します。マウスでスペク" +"トルにズームできます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 98 -#: rc.cpp:1670 +#: spectrumview.ui:19 #, no-c-format -msgid "" -"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to " -"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " -"placed on a table." -msgstr "丸底フラスコは多くの化学反応に使われます。他の器具とつないで管部に霜を発生させられるものもあります。コルクリングを使えばテーブルに置けます。" +msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" +msgstr "このページでは、この元素のスペクトルについての概観を示します" -#. i18n: file data/tools.xml line 102 -#: rc.cpp:1673 +#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36 #, no-c-format -msgid "Full Pipette" -msgstr "フルピペット" +msgid "This is the spectrum of the element" +msgstr "これは元素のスペクトルです" -#. i18n: file data/tools.xml line 103 -#: rc.cpp:1676 +#: spectrumview.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " -"volume." -msgstr "フルピペットは普通のピペットと違い、特定の分量しか扱うことができません。" +msgid "&Minimum value:" +msgstr "最小値(&M):" -#. i18n: file data/tools.xml line 107 -#: rc.cpp:1679 +#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75 #, no-c-format -msgid "Drying Tube" -msgstr "乾燥管" +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" +msgstr "これはスペクトルの最左波長をセットします" -#. i18n: file data/tools.xml line 108 -#: rc.cpp:1682 +#: spectrumview.ui:83 #, no-c-format -msgid "" -"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible " -"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water " -"in the atmosphere." -msgstr "水分のない状態を維持するのが必要な化学反応があります。この要求にこたえるべく、乾燥管が含有する吸湿性の化学物質が、空気中の水分を吸収します。" +msgid "Maximum &value:" +msgstr "最大値(&V):" -#. i18n: file data/tools.xml line 112 -#: rc.cpp:1685 +#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106 #, no-c-format -msgid "Test tube fastener" -msgstr "試験管ファスナー" +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" +msgstr "これはスペクトルの最右波長をセットします" -#. i18n: file data/tools.xml line 113 -#: rc.cpp:1688 +#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener " -"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is " -"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame." -msgstr "" -"試験管ファスナーを使えば簡単に試験管を押さえておくことができます。ファスナーを使えば熱くなった試験管と手の間に安全な距離ができます。特に、試験管を直火にかけてお" -"くときに使えます。" +msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" +msgstr "このボタンを用いると、スペクトルを画像としてエクスポートできます" -#. i18n: file data/tools.xml line 117 -#: rc.cpp:1691 +#: timewidget.ui:57 #, no-c-format -msgid "Measuring Cylinder" -msgstr "メスシリンダ" +msgid "Year:" +msgstr "年:" -#. i18n: file data/tools.xml line 118 -#: rc.cpp:1694 +#: timewidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. " -"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, " -"you can separate particulates from the fluid by decanting." +"Move the slider\n" +"to find out about\n" +"the discovery dates\n" +"of the elements" msgstr "" -"メスシリンダならば、比較的正確な量の液体を入れることができます。さらに、メスシリンダはそこに粒子状の物質を沈めておくこともできます。このことから、傾斜法によって" -"粒状物質と液体を分離することもできます。" +"スライダーを動かして\n" +"元素が発見された年を\n" +"調べます。" -#. i18n: file data/tools.xml line 122 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Thermometer" -msgstr "温度計" +#: data/data.xml:11 +msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" +msgstr "ギリシャ語で「水を形成する」は「ハイドロ」と「ゲンナオ」" -#. i18n: file data/tools.xml line 123 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "" -"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a " -"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids " -"or bases." -msgstr "温度計を使えば、試料の温度を測定することができます。実験室では、酸や塩基にも使える特殊な温度計が使われます。" +#: data/data.xml:59 +msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" +msgstr "ギリシャ語で太陽は「ヘリオス」" -#. i18n: file data/tools.xml line 127 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Magnetic stir bar" -msgstr "磁気撹拌棒" +#: data/data.xml:114 +msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" +msgstr "ギリシャ語の「リソス」の意味は「石」" -#. i18n: file data/tools.xml line 128 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format +#: data/data.xml:163 +msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" +msgstr "ギリシャ語で「ライトグリーンの石」は「ベリロス」" + +#: data/data.xml:214 msgid "" -"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " -"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to " -"rotate and the mixture to be homogenized." +"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " +"like carbon" msgstr "" -"磁気撹拌棒は、化学的に極めて不活性な磁性体の小さな棒です。多くの加熱器は循環のための磁石を内蔵しています。これがかき混ぜ棒となって混合物を均一にします。" +"ホウ素の意味は「ホウ砂」+「炭素」。ホウ砂と炭素の性質を多く有していることが" +"分かります。" -#. i18n: file data/tools.xml line 132 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" -msgstr "磁気撹拌棒レトリバー" +#: data/data.xml:260 +msgid "Latin 'carboneum' for carbon" +msgstr "ラテン語で炭素は「カルボニウム」" -#. i18n: file data/tools.xml line 133 -#: rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "" -"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a " -"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the " -"stir bars." -msgstr "磁気撹拌棒レトリバーを使えば、容器から磁気撹拌棒を取り除くことができます。このレトリバーは端がかき混ぜ棒になっている、磁石の付いた棒です。" +#: data/data.xml:321 +msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" +msgstr "ラテン語「ニトロゲニウム」(硝石様物質)" -#. i18n: file data/tools.xml line 137 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Pipette" -msgstr "ピペット" +#: data/data.xml:374 +msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" +msgstr "ラテン語「オキシゲニウム」(酸性物質)" -#. i18n: file data/tools.xml line 138 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "" -"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A " -"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for " -"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of " -"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow " -"are indicated on the pipettes." -msgstr "" -"ピペットは、実験室で少量の液体を採取するのに使います。ピペットには計量目盛があり、ゴム球で液体を滴下するときのはかりに使います。どの種類のピペットも 20°C " -"の温度の流体向けに、また流出時 (\"Ex.\" で示す) のことを考えて調整されています。流出が必要ならば、ピペットがそれを示します。" +#: data/data.xml:426 +msgid "Latin 'fluere' ('floats')" +msgstr "ラテン語「フリューラ」(フロート)" -#. i18n: file data/tools.xml line 142 -#: rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "Erlenmeyer Flask" -msgstr "エルレンマイヤーフラスコ (三角フラスコ)" +#: data/data.xml:479 +msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" +msgstr "ギリシャ語「ネオ」の意味は「新しい」" -#. i18n: file data/tools.xml line 148 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "" -"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike " -"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are " -"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow " -"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision " -"grinding to allow good connection to other containers.\n" -"\t\t\t" -"
\n" -"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " -"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" -"\t\t\t" -"
\n" -"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions " -"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly " -"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring " -"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on " -"the stirring platform.\n" -msgstr "" -"このフラスコは、化学者のエミール・エルレンマイヤー (1825-1909) " -"にちなんで名付けられました。逆円錐形の胴部と円筒形の首を備えており、ビーカーとは別物です。別のタイプの実験器具としては、口径の狭いまたは広いエルレンマイヤーフラ" -"スコがあります。このフラスコは他の容器との高接続性を確保するため、実験器具に応じて正確な研削をすることがあります。\n" -"\t\t\t" -"
\n" -"\t\t\t狭口のものは、特に沸騰時や内容物を撹拌して反応させている最中などに、試料液が飛び出す危険を減らします。\n" -"\t\t\t" -"
\n" -"\t\t\tエルレンマイヤーフラスコは試料液の混合や、かき混ぜたり降ったりして反応をうながすのに有効です。エルレンマイヤーフラスコは撹拌台に直接置くことができる" -"ため、磁気撹拌器の使用には特に向いています。これに対し丸底フラスコは、撹拌台にコルクリングを乗せ、その上に置かなければいけません。\n" - -#. i18n: file data/tools.xml line 153 -#: rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "Ultrasonic Bath" -msgstr "超音波浴装置" +#: data/data.xml:544 +msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" +msgstr "アラビア語の「ナトラン」は「ソーダ」" -#. i18n: file data/tools.xml line 154 -#: rc.cpp:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " -"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. " -"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This " -"procedure is called outgassing." -msgstr "" -"化学反応によっては、気体を含まない溶媒が重要であることがあります。これを満足させるために、反応槽を超音波浴装置につからせるとよいときがあります。高周波の音によっ" -"てヴェイパー・ロックを解消して気体を上昇させます。この過程をガス抜け (ガス抜き) といいます。" +#: data/data.xml:595 +msgid "Named after the city of Magnesia" +msgstr "マグネシアの町にちなんで名付けられました" -#. i18n: file data/tools.xml line 158 -#: rc.cpp:1738 -#, no-c-format -msgid "Scales" -msgstr "天秤" +#: data/data.xml:648 +msgid "Latin 'alumen'" +msgstr "ラテン語「アルメン」" -#. i18n: file data/tools.xml line 159 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "" -"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. " -"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand " -"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a " -"dome." -msgstr "" -"実験室ではしばしば、非常に正確な試薬の量を検量しなくてはなりません。高精密天秤になると、1 万分の 1 " -"グラムに至るまでの計量が可能です。したがってこうした天秤は、反響を避けるため堅固なブロックの上に置き、また風よけドームで覆います。" +#: data/data.xml:697 +msgid "Latin 'silex'" +msgstr "ラテン語「シレックス」" -#. i18n: file data/tools.xml line 163 -#: rc.cpp:1744 -#, no-c-format -msgid "Distillation bridge" -msgstr "蒸留ブリッジ" +#: data/data.xml:759 +msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" +msgstr "ギリシャ語で「光を運ぶ」は「フォスフォロス」" -#. i18n: file data/tools.xml line 164 -#: rc.cpp:1747 -#, no-c-format -msgid "" -"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation " -"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the " -"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the " -"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in " -"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, " -"there is often a thermometer for controlling the temperature on the " -"distillation bridge." -msgstr "" -"混合物を分離するには蒸留が一番いいでしょう。蒸留ブリッジは 2 " -"つのポットが近接しています。片方のポットには分離する混合物が入っています。加熱によってブリッジに気体が発生します。ブリッジの末端には気体の相が濃縮され、丸底フラ" -"スコにしたたり落ちていきます。通例ブリッジは、還元水によって冷やされます。さらにときには、蒸留ブリッジの温度を調整するための温度計もあります。" +#: data/data.xml:816 +msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" +msgstr "サンスクリット語で「スウェブ」の意味は「眠りにつく」" -#. i18n: file data/tools.xml line 169 -#: rc.cpp:1750 -#, no-c-format -msgid "Syringe" -msgstr "注射器" +#: data/data.xml:874 +msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" +msgstr "ギリシャ語で「黄緑」は「クロノス」" -#. i18n: file data/tools.xml line 170 -#: rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "" -"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally " -"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed " -"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an " -"reaction." -msgstr "" -"注射器はガラス管とパンチの 2 " -"つの部品から成ります。普通はともにガラス製です。気体はガラス管に入っています。閉じた系である注射器からパンチが抜け出ます。これが、化学反応の量を計るのに使えます" -"。" +#: data/data.xml:924 +msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" +msgstr "ギリシャ語で「なまけ者」は「アルゴン」" -#. i18n: file data/tools.xml line 174 -#: rc.cpp:1756 -#, no-c-format -msgid "Separation Beaker" -msgstr "分離ビーカー" +#: data/data.xml:982 +msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +msgstr "アラビア語でカリは「アル・クァリー」" -#. i18n: file data/tools.xml line 175 -#: rc.cpp:1759 -#, no-c-format -msgid "" -"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While " -"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has " -"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a " -"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled." -msgstr "" -"この分離ビーカーの 4 つの端には 4 つの小さなフタを取り付けます。蒸留の間にある程度暖まってきたら、ビーカーを 60 " -"度まで回せます。このようにして蒸留が終わった際に、4 つのフタすべてには、沸点に応じて特定の液体が入っています。" +#: data/data.xml:1025 +msgid "Latin 'calx' for 'lime'" +msgstr "ラテン語で「石灰」は'calx'" -#. i18n: file data/tools.xml line 179 -#: rc.cpp:1762 -#, no-c-format -msgid "Burner" -msgstr "バーナー" +#: data/data.xml:1079 +msgid "Named because it was found in Scandinavia" +msgstr "スカンジナビアで発見されたのが名前の由来です" -#. i18n: file data/tools.xml line 180 -#: rc.cpp:1765 -#, no-c-format -msgid "" -"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type " -"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating " -"capability." -msgstr "バーナーには何種類かあります。この画はテクルバーナーです。各タイプには用途が特定されます。最高温度や加熱可能範囲がそれぞれ異なっています。" +#: data/data.xml:1126 +msgid "The Titans were giants in Greek mythology" +msgstr "チタンはギリシャ神話の巨人でした" -#. i18n: file data/tools.xml line 184 -#: rc.cpp:1768 -#, no-c-format -msgid "Extractor Hood" -msgstr "換気フード" +#: data/data.xml:1181 +msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" +msgstr "「ヴァナディス」は北欧の女神フレイアの別称です" -#. i18n: file data/tools.xml line 185 -#: rc.cpp:1771 -#, no-c-format +#: data/data.xml:1233 +msgid "Greek 'chroma' means 'color'" +msgstr "ギリシャ語「クローマ」は「色」を意味します" + +#: data/data.xml:1279 msgid "" -"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical " -"reactions and pump the cleaned air outside of the building." -msgstr "多くの実験室は換気フードを使っています。換気フードは化学反応から気体をろ過し、建物の外へ清浄な空気を排出します。" +"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was " +"named 'magnesia nigra'. short: Manganese" +msgstr "" +"黒土地帯のマグネシアと呼ばれる町の近くで発見されました。そのため、「黒色マグ" +"ネシア」と呼ばれ、これが短じてマンガンとなりました。" -#. i18n: file data/tools.xml line 189 -#: rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Contact Thermometer" -msgstr "接触式温度計" +#: data/data.xml:1325 +msgid "Latin 'ferrum'" +msgstr "ラテン語「鉄」" -#. i18n: file data/tools.xml line 190 -#: rc.cpp:1777 -#, no-c-format +#: data/data.xml:1382 +msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" +msgstr "ドイツ語で「ゴブリン」にあたる「コボルド」にちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:1433 +msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" +msgstr "「ニッケル」はゴブリン山の名前でした" + +#: data/data.xml:1489 +msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" +msgstr "ギリシャ語でキプロス島は「カプラム」" + +#: data/data.xml:1540 +msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" +msgstr "" +"ドイツ語で「渋い」は「ズィンキング (zinking)」。これは亜鉛鉱 (zinc ore) がと" +"ても渋いためです。" + +#: data/data.xml:1592 +msgid "'Gallia' is an old name for France" +msgstr "「ガリア」はフランスの古称です" + +#: data/data.xml:1634 +msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" +msgstr "ラテン語「ゲルマニア」はドイツの古称です" + +#: data/data.xml:1688 +msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" +msgstr "ギリシャ語で「男」または「太い」は「アルセニコス」" + +#: data/data.xml:1733 +msgid "Greek 'selena' for 'moon'" +msgstr "ギリシャ語で「月」は「セレナ」" + +#: data/data.xml:1784 +msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" +msgstr "ギリシャ語で「悪臭」は「ブロモス」" + +#: data/data.xml:1830 +msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" +msgstr "ギリシャ語で「隠れた」は「クリプトス」" + +#: data/data.xml:1884 +msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" +msgstr "ラテン語で「暗赤色」は「ルビダス」" + +#: data/data.xml:1926 +msgid "Named after the mineral Strontianit" +msgstr "ストロンチウム鉱石にちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:1978 msgid "" -"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its " -"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a " -"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been " -"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. " -"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature." +"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " +"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." msgstr "" -"接触式温度計は、現在温度センサーが普通の温度計と異なります。このような温度計は加熱コイルにつながれます。センサーが目的の温度に達したことを知らせると、接触式温度" -"計は加熱コイルの加熱を止めます。こうして、実験中に一定の温度を保つことができるわけです。" +"スウェーデンのストックホルムに近い小さな町イッテルビーにちなんで名付けられま" +"した。テルビウム、イッテルビウム、ガドリニウムの名前もこの町にちなんだもので" +"す。" -#. i18n: file data/tools.xml line 194 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "Clamps" -msgstr "クランプ" +#: data/data.xml:2023 +msgid "Named after the mineral zircon" +msgstr "ジルコン鉱石にちなんで名付けられました" -#. i18n: file data/tools.xml line 195 -#: rc.cpp:1783 -#, no-c-format +#: data/data.xml:2082 +msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" +msgstr "ニオブにちなんで名付けられました。ギリシャのタンタロス神の娘です。" + +#: data/data.xml:2133 msgid "" -"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools." -msgstr "実験室でクランプを用いれば、どんな種類の道具も容易に固定することができます。" +"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " +"distinguish Molybdenum from Platinum." +msgstr "" +"この名前はギリシャ語に由来します。「プラチナのような」という意味であり、これ" +"はモリブデンとプラチナの区別が難しかったことによるものです。" -#. i18n: file data/tools.xml line 199 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Litmus Paper" -msgstr "リトマス試験紙" +#: data/data.xml:2190 +msgid "Greek 'technetos' for artificial" +msgstr "ギリシャ語で「人工的」は「テクネトス」" -#. i18n: file data/tools.xml line 200 -#: rc.cpp:1789 -#, no-c-format +#: data/data.xml:2240 +msgid "Ruthenia is the old name of Russia" +msgstr "ルテニアはロシアの古称です" + +#: data/data.xml:2293 +msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" +msgstr "ギリシャ語で「ローデオス」は「バラのような赤」を意味します" + +#: data/data.xml:2337 +msgid "Named after the planetoid Pallas" +msgstr "小惑星パラスにちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:2391 +msgid "Latin 'argentum' for silver" +msgstr "ラテン語で「銀」は「アグレンタム」" + +#: data/data.xml:2432 +msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" +msgstr "ギリシャ語「カドミア」(「ガルメイ」=炭酸亜鉛)" + +#: data/data.xml:2486 +msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" +msgstr "青色スペクトルのため「インディゴ」にちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:2536 +msgid "Latin 'stannum' for tin" +msgstr "ラテン語でスズは stannum" + +#: data/data.xml:2599 +msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" +msgstr "アラビア語で「アモン神の花」は「アンソス・アモンズ」" + +#: data/data.xml:2649 +msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" +msgstr "ラテン語で「地球」は「テルス」または「テルリス」" + +#: data/data.xml:2707 +msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" +msgstr "ギリシャ語で「紫」は「イオエイデス」" + +#: data/data.xml:2752 +msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" +msgstr "ギリシャ語で「よそ者」は「ゼノス」" + +#: data/data.xml:2809 +msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" +msgstr "ラテン語で「天の青」は「カエシウス」" + +#: data/data.xml:2854 +msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" +msgstr "ギリシャ語で「重い」は「バリス」" + +#: data/data.xml:2910 msgid "" -"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus " -"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the " -"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter " -"which is using the conductivity of a solution." +"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " +"earth'" msgstr "" -"溶液のpH値の測定法は複数あります。リトマス試験紙を使えば、かなり正確なpH値を簡便に得ることができます。試験紙の色は値を示します。より正確な値が必要であれば、" -"例えば溶液の伝導率を用いるpH測定器を使えばよいでしょう。" +"ギリシャ語で「隠れた」は「ランタネイン」。ランタノイドは「希土類」とも呼ばれ" +"ています。" -#. i18n: file data/tools.xml line 204 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Short-stem Funnel" -msgstr "短脚漏斗" +#: data/data.xml:2965 +msgid "Named after the planetoid Ceres" +msgstr "小惑星セレスにちなんで名付けられました" -#. i18n: file data/tools.xml line 205 -#: rc.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." -msgstr "漏斗は実験室で粉末を何かに入れるのに用います。" +#: data/data.xml:3007 +msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" +msgstr "ギリシャ語で「緑の双子」は「プラシノス・ディディモス」" -#. i18n: file data/tools.xml line 209 -#: rc.cpp:1798 -#, no-c-format -msgid "Buret" -msgstr "ビュレット" +#: data/data.xml:3041 +msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" +msgstr "ギリシャ語で「新しい双子」は「ネオス・ディディモス」" -#. i18n: file data/tools.xml line 210 -#: rc.cpp:1801 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3080 msgid "" -"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume " -"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By " -"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality " -"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with " -"the exact volume for which the buret is calibrated." +"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " +"and gave it to mankind." msgstr "" -"ビュレットは液体の滴定に使います。ビュレットは特定の量の液体で満たされます。ビュレットの下には三角フラスコのような容器を置きます。弁を開くことで容器内の液体が滴" -"下されます。高品質のビュレットは通気機構を持ち、測定のための正確な量の補給が簡単に行えます。" +"ギリシャのプロメテウスにちなんで名付けられました。プロメテウスは神々から火を" +"盗み出し、これを人類に与えました。" -#. i18n: file data/tools.xml line 214 -#: rc.cpp:1804 -#, no-c-format -msgid "Beaker" -msgstr "ビーカー" +#: data/data.xml:3115 +msgid "Named after the mineral Samarskit" +msgstr "サマルスキー鉱石にちなんで名付けられました" -#. i18n: file data/tools.xml line 215 -#: rc.cpp:1807 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3156 +msgid "Named after Europe" +msgstr "ヨーロッパにちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:3189 +msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" +msgstr "フィンランドの化学者ヨハン・ガドリンにちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:3229 +msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" +msgstr "スウェーデンの町イッテルビーにちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:3262 +msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" +msgstr "ギリシャ語で「なかなか手が届かない」は「ディスプロジトール」" + +#: data/data.xml:3301 +msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" +msgstr "ラテン語でストックホルムの古称は「ホルミア」" + +#: data/data.xml:3335 msgid "" -"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store " -"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for " -"titrations." -msgstr "ビーカーは多くの場所で、また多くの作業で使われます。化学反応を起こす化学物質を貯蔵したり、滴定に使われたりします。" +"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " +"named after this town." +msgstr "" +"スウェーデンの町イッテルビーにちなんで名付けられました。テルビウムとイッテル" +"ビウムの名前もこの町にちなんだものです。" -#. i18n: file data/tools.xml line 219 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" -msgstr "DSC (示差走査熱量測定)" +#: data/data.xml:3374 +msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" +msgstr "スカンジナビアの古称にちなんで名付けられました。「トゥーレ」" -#. i18n: file data/tools.xml line 220 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3408 msgid "" -"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " -"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals " -"or to describe them." +"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby" msgstr "" -"DSC は化合物の熱流量を測定します。この値はどんな種類の物質も非常に顕著に特定します。そのため、DSC は化学薬品の識別や説明に使われます。" +"テルビウムとガドリニウムと同様に、スウェーデンの町イッテルビーにちなんで名付" +"けられました" -#. i18n: file data/tools.xml line 224 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Dewar vessel" -msgstr "デュワービン" +#: data/data.xml:3449 +msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" +msgstr "パリの古代ローマ名「ルテティア」にちなんで名付けられました" -#. i18n: file data/tools.xml line 225 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format +#: data/data.xml:3485 +msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" +msgstr "「ハフニア」はコペンハーゲン (デンマーク) の古称です" + +#: data/data.xml:3525 +msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" +msgstr "ギリシャ神話のタンタロスにちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:3561 msgid "" -"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its " -"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because " -"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk " -"is an example of a dewar vessel." +"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " +"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral" msgstr "" -"デュワービン (デュワーフラスコ) は高断熱性を考えた作りになっています。容器は真空を挟み込んだ二層構造になっています。これにより、液体を冷たく (暖かく) " -"保つのに適して います。魔法瓶はデュワービンの一例です。" +"「タングステン」はスウェーデン語で「重い石」の意味です。古称 (そして記号 " +"'W') はウォルフラム。鉱石にちなんで名付けられました。" -#: somwidget_impl.cpp:139 -msgid "Elements with melting point around this temperature:" -msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素:" +#: data/data.xml:3602 +msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" +msgstr "ドイツのライン河 (ラテン語で「レニウム」) にちなんで名付けられました" -#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156 +#: data/data.xml:3640 +msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" +msgstr "ギリシャ語で「におい」。その酸化物はダイコンのような強い臭いがします。" + +#: data/data.xml:3683 +msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" +msgstr "ギリシャ語で「虹」は「イリス」" + +#: data/data.xml:3720 +msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" +msgstr "スペイン語で「プラチナ」は「小さな銀」を意味します" + +#: data/data.xml:3761 +msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" +msgstr "ラテン語「アルム」。日の出の女神オーロラにちなんで名付けられました。" + +#: data/data.xml:3799 +msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" +msgstr "グレコラテン語で「液体の銀」は hydrargyrum" + +#: data/data.xml:3842 +msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" +msgstr "ギリシャ語で「若い小枝」は「タロス」" + +#: data/data.xml:3881 +msgid "Latin 'plumbum' for Lead" +msgstr "ラテン語で鉛は plumbum" + +#: data/data.xml:3919 +msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" +msgstr "" +"ビスマスの古称は「ヴィスマト (Wismut)」。これは「白い塊」を意味しました。" + +#: data/data.xml:3956 +msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" +msgstr "" +"マリー・キュリーの功績をたたえて、ポーランドにちなんで名付けられました。" + +#: data/data.xml:3999 +msgid "Greek 'astator' for 'changing'" +msgstr "ギリシャ語で「変化している」は「アスタトール」" + +#: data/data.xml:4038 msgid "" -"_: For example: Carbon (300K)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas" +msgstr "" +"ラジウムにちなんで名付けられました。'on' で終わっていることで、希ガスであるこ" +"とが分かります。" -#: somwidget_impl.cpp:148 -msgid "No elements with a melting point around this temperature" -msgstr "この温度周辺を融点にもつ元素はありません" +#: data/data.xml:4070 +msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" +msgstr "" +"マルグリット・ペレーの功績をたたえて、フランスにちなんで名付けられました。" -#: somwidget_impl.cpp:153 -msgid "Elements with boiling point around this temperature:" -msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素:" +#: data/data.xml:4102 +msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" +msgstr "ラテン語で「光線」は「ラジウス」。(ラジウムは放射性)" -#: somwidget_impl.cpp:162 -msgid "No elements with a boiling point around this temperature" -msgstr "この温度周辺を沸点にもつ元素はありません" +#: data/data.xml:4135 +msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" +msgstr "ギリシャ語で「光線」は「アクティス」(アクチニウムは放射性)" -#: spectrum.cpp:133 -msgid "Wavelength: %1 nm" -msgstr "波長: %1 nm" +#: data/data.xml:4168 +msgid "Named after the German god of thunder: Thor" +msgstr "ドイツの雷神トールにちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383 -#, c-format -msgid "Intensity: %1" -msgstr "強度: %1" +#: data/data.xml:4210 +msgid "" +"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " +"periodic table." +msgstr "" +"ギリシャ語で「先祖」は「プロトス」。プロトアクチニウムは周期表でアクチニウム" +"の前にあります。" -#: spectrum.cpp:135 -msgid "Probability: %1 108s-1" -msgstr "確率: %1 108s-1" +#: data/data.xml:4247 +msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" +msgstr "" +"ギリシャ語で「天国」は「オウラノス」。天王星にちなんで名付けられました。" -#: spectrum.cpp:136 -#, c-format -msgid "Energy 1: %1" -msgstr "エネルギー 1: %1" +#: data/data.xml:4292 +msgid "Named after the planet Neptune." +msgstr "海王星にちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:137 -#, c-format -msgid "Energy 2: %1" -msgstr "エネルギー 2: %1" +#: data/data.xml:4329 +msgid "Named after the planet Pluto." +msgstr "冥王星にちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:138 -#, c-format -msgid "Electron Configuration 1: %1" -msgstr "電子配置 1: %1" +#: data/data.xml:4371 +msgid "Named after America." +msgstr "アメリカにちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:139 -#, c-format -msgid "Electron Configuration 2: %1" -msgstr "電子配置 2: %1" +#: data/data.xml:4409 +msgid "Named after Marie Curie." +msgstr "マリー・キュリーにちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:140 -#, c-format -msgid "Term 1: %1" -msgstr "期間 1: %1" +#: data/data.xml:4439 +msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." +msgstr "発見地のバークレーの町にちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:141 -#, c-format -msgid "Term 2: %1" -msgstr "期間 2: %1" +#: data/data.xml:4469 +msgid "Named after the US-State of California." +msgstr "米カリフォルニア州にちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:142 -#, c-format -msgid "J 1: %1" -msgstr "J 1: %1" +#: data/data.xml:4499 +msgid "Named after the scientist Albert Einstein." +msgstr "アルバート・アインシュタインにちなんで名付けられました" -#: spectrum.cpp:143 -#, c-format -msgid "J 2: %1" -msgstr "J 2: %1" +#: data/data.xml:4530 +msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." +msgstr "エンリコ・フェルミにちなんで名付けられました" -#: spectrumviewimpl.cpp:31 -msgid "&Export Spectrum as Image" -msgstr "スペクトルを画像にエクスポート(&E)" +#: data/data.xml:4561 +msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." +msgstr "D.I. メンデレエフにちなんで名付けられました" -#: spectrumviewimpl.cpp:39 -msgid "Save Spectrum" -msgstr "スペクトルを保存" +#: data/data.xml:4592 +msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." +msgstr "アルフレッド・ノーベルにちなんで名付けられました" -#: spectrumviewimpl.cpp:44 -msgid "The spectrum could not be saved" -msgstr "スペクトルを保存できませんでした" +#: data/data.xml:4623 +msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." +msgstr "アーネスト・オーランド・ローレンスにちなんで名付けられました" -#: spectrumviewimpl.cpp:44 -msgid "Image Could Not Be Saved" -msgstr "画像を保存できませんでした" +#: data/data.xml:4658 +msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" +msgstr "アーネスト・ラザフォードにちなんで名付けられました" -#: spectrumwidget.cpp:381 -#, c-format -msgid "Wavelength: %1" -msgstr "波長: %1" +#: data/data.xml:4692 +msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" +msgstr "ロシアの学究都市ドゥブナにちなんで名付けられました" -#: spectrumwidget.cpp:385 -msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" -msgstr "エネルギー 1, エネルギー 2: %1, %2" +#: data/data.xml:4725 +msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." +msgstr "G. セオドア・シーボーグにちなんで名付けられました" -#: spectrumwidget.cpp:387 -msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" -msgstr "期間 1, 期間 2: %1, %2" +#: data/data.xml:4751 +msgid "Named after the scientist Niels Bohr." +msgstr "ニールス・ボーアにちなんで名付けられました" -#: spectrumwidget.cpp:389 -msgid "J 1, J 2: %1, %2" -msgstr "J 1, J 2: %1, %2" +#: data/data.xml:4777 +msgid "" +"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have " +"been discovered." +msgstr "" +"ラテン語でドイツのハッセン州は「ハッシア」。ハッセン州では、多くの元素が発見" +"されています。" -#: spectrumwidget.cpp:418 -#, c-format -msgid "Emission spectrum of %1" -msgstr "%1 の輝線スペクトル" +#: data/data.xml:4803 +msgid "Named after the scientist Lise Meitner." +msgstr "リーゼ・マイトナーにちなんで名付けられました" -#: spectrumwidget.cpp:420 -#, c-format -msgid "Absorption spectrum of %1" -msgstr "%1 の吸収スペクトル" +#: data/data.xml:4829 +msgid "" +"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " +"discovered." +msgstr "" +"多くの元素が発見されたドイツのダルムシュタット市にちなんで名付けられました" + +#: data/data.xml:4855 +msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." +msgstr "ヴィルヘルム・コンラート・レントゲンにちなんで名付けられました" -- cgit v1.2.1