From e0381bf4b49ba06927cd09e6d37208892313bc5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ (cherry picked from commit 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938) --- tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1728 +++++++++++----------- 1 file changed, 895 insertions(+), 833 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index dc05b8234a1..fcfa15090df 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:17-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Fumiaki Okushi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "fumiaki@okushi.com" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " 行:%3,列:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "プロジェクトディレクトリ" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "開始フォルダ" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "TDEWebDev モジュールの一つ。" @@ -70,1050 +70,1112 @@ msgstr "TDEWebDev モジュールの一つ。" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Shell 作者、KPart 作者、共同メンテナ" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "現在のメンテナ、コードのクリーンアップ、書き直し" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "KFileReplace ツールの原作者" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "検索/置換(&R)" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ファイル %1 を開けません。" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "文字列(&S)" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "置換された文字列" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "結果(&R)" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "置換文字列" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "KFileReplace メインツールバー" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "総出現回数" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "検索/置換文字列を挿入" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "文字列追加モードを選択" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace リポート" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "検索置換モード" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "文字列検索/置換の結果表" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "検索のみモード" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "検索文字列" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "検索文字列:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "結果表" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "置換文字列:" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "検索文字列" +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "置換文字列" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "ファイル中の検索と置換" +msgid "Old Size" +msgstr "前のサイズ" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "検索開始" +msgid "New Size" +msgstr "新しいサイズ" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "後で検索" +msgid "Owner User" +msgstr "所有ユーザ" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" +msgid "Owner Group" +msgstr "所有グループ" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "開始フォルダのオプション" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "作成者" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "フィルタ:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "日付" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "総出現数" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "ここに検索パスを入力します。検索パスボタンを使用できます。" +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "KFileReplace パートが見つかりません。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "サブフォルダを含める(&I)" +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "%n バイト" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "文字列の検索/置換" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "検索:" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "置換:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "一般オプション" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"ファイル %1 を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 " +"kfr ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれません。" +"" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "正規表現を有効にする(&R)" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "データを読むことができません。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "上書きせずにバックアップを作成する(&B)" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "メモリが足りません。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する(&C)" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&M)" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "検索完了。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "バックアップのサフィックス:" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"ファイルのエンコーディングとして %1 を選択しました。
正しいエン" +"コーディングを選択することは非常に重要です。もしファイルのエンコーディングが" +"選択したものと違った場合、ファイルを置き換えた後、ファイルが壊れてしまう可能" +"性があります。

ファイルのエンコーディングが分からない場合、utf8 を選択" +"して、バックアップファイルの作成を有効にしてください。この設定は、utf8 と " +"utf16 のファイルを自動認識しますが、更新されたファイルは utf8 に変換されま" +"す。
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "ファイルのエンコーディングの警告" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "ファイルのエンコーディング:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "ファイルを置換中 (シミュレーション)..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "詳細(&A)" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "置換した文字列 (シミュレーション)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "所有者によるフィルタ" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "ファイルを置換中..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "ユーザ:" +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "置換した文字列" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "停止中..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (数値)" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "保存する結果はありません。結果リストは空です。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "が右に等しい" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "すべてのファイル" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "が右と違う" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "リポートを保存" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "グループ:" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "" +"%1 の名前の付いたフォルダまたはファイルが既に存在します。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "アクセス日によるフィルタ" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "%1 フォルダを作成できません。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "アクセス日:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace 文字列" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "この日以降:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "この日以前:" +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "ファイルから文字列を読み込む" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "最終書き込みアクセス" +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "フォルダを開けません。" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "最終読み出しアクセス" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "サイズによるフィルタ" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "一括検索置換ツール" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "最小サイズ(&Z):" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "共同メンテナ、KPart 作者" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "最大サイズ:" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "ドイツ語元訳者" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "KFileReplace は今のところローカルファイルしか処理できません。" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "ローカルファイルではありません" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "検索/置換セッションをカスタマイズ..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "エラーを通知する(&Y)" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "シミュレート(&I)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "再帰的に検索/置換する (サブフォルダを含める)" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "正規表現を有効にする(&X)" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "停止(&P)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "バックアップを作成する(&B)" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "リポートファイルを作成(&A)..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "詳細オプション" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "文字列を追加(&A)..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "隠しファイル/フォルダを無視する" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "文字列を削除(&D)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "シンボリックリンクをたどる(&Y)" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "文字列リストを空にする(&E)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "検索時に最初の一致で停止する (速いけど詳細なし)" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "選択した文字列を編集..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "文字列が見つからないか置換されなかった場合、ファイルを表示しない" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "確認ダイアログを表示する" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "それぞれの文字列を置換する前に確認を取る" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "最近の文字列ファイルを読み込む(&L)" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "標準の値(&D)" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "現在の文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "すべての文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "前のサイズ" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "サブフォルダを含める(&I)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "新しいサイズ" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "バックアップファイルを作成する(&B)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "置換された文字列" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "所有ユーザ" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&I): [$command option$]" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "所有グループ" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&R)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "KFileReplace を設定(&K)..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "見つかった文字列" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "緑は準備完了" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "準備完了" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Quanta で編集(&E)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "黄色はソート中" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "親フォルダを開く(&F)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "リストをソート中お待ちください" +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "文字列を削除(&D)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "赤はファイルをスキャン中" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "ツリーを展開(&X)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "検索したファイル数:" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "ツリーをたたむ(&R)" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "ファイル %1 を開けません。" +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "KFileReplace について(&A)" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "置換文字列" +#: tdefilereplacepart.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "KFileReplace ハンドブック(&H)" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "総出現回数" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "バグを報告(&R)" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:68 +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "ファイル %1 を読み込みのために開けません。" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "文字列 %1 を文字列 %2 で置換しますか?" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "置換の確認" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "KFileReplace リポート" +msgid "Replace" +msgstr "置換:" -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "文字列検索/置換の結果表" +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "置換しない" -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "検索文字列" +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "結果表" +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " 行:%2, 列:%3 - \"%1\"" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "作成者" +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "" +"ファイル %1 を開いて文字列リストを読み込むことができません。" -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "日付" +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 +msgid "" +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." +msgstr "" +"ファイル %1 は新 kfr フォーマットで書かれていないようです。旧 kfr " +"フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するには、" +"KFileReplace で保存してください。" -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "総出現数" +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: tdefilereplace.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "KFileReplace パートが見つかりません。" +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" +msgstr "" +"kfr ファイルのフォーマットが変更されました。%1 を読み込むところで" +"す。詳細は KFileReplace のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリストを" +"読み込みますか?" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Do Not Load" +msgstr "読み込まない" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "検索・置換する文字列がありません。" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 +msgid "The main folder of the project %1 does not exist." +msgstr "プロジェクト %1 のメインフォルダが存在しません。" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 +msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" +msgstr "" +"プロジェクト %1 のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。" + +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "%n バイト" +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" +msgstr "" +"文字列 %1 を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。" -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: tdefilereplaceview.cpp:291 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "ファイル %1 を開けません。DCOP の問題かもしれません。" -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: tdefilereplaceview.cpp:313 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: tdefilereplaceview.cpp:448 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "保存する文字列がありません。リストは空です。" -#: tdefilereplacelib.cpp:140 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Strings" +msgstr "KFileReplace 文字列" + +#: tdefilereplaceview.cpp:473 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "文字列をファイルに保存" + +#: tdefilereplaceview.cpp:484 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "ファイル %1 は保存できません。" + +#: tdefilereplaceview.cpp:554 +msgid "Open &With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." + +#: whatthis.h:29 msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" -"ファイル %1 を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 kfr " -"ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれません。" +"検索/置換結果の統計を表示します。カラムの項目は実行する操作によって異なりま" +"す。" -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "データを読むことができません。" +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" +"検索する文字列と (置換を指定した場合は) 置換する文字列の一覧を表示します。文" +"字列を編集するには、「文字列を追加」ボタン/メニューを使うか、文字列の上でダブ" +"ルクリックしてください。" -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "メモリが足りません。" +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." +msgstr "" +"検索/置換を行うベースフォルダを指定します。パスを入力するか、フォルダを開くボ" +"タンを使用してください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "準備完了。" +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "" +"シェルで使うようなワイルドカードを用いて指定します。例: *.html;*.txt;*.xml" -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "検索完了。" +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." +msgstr "" +"検索するファイルの最小サイズを指定します。最小サイズを指定しない場合はチェッ" +"クを外してください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:164 +#: whatthis.h:40 msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" -"ファイルのエンコーディングとして %1 を選択しました。" -"
正しいエンコーディングを選択することは非常に重要です。もしファイルのエンコーディングが選択したものと違った場合、ファイルを置き換えた後、ファイルが壊れて" -"しまう可能性があります。" -"
" -"
ファイルのエンコーディングが分からない場合、utf8 を選択して、バックアップファイルの作成を有効にしてください。この設定は、utf8 と utf16 " -"のファイルを自動認識しますが、更新されたファイルは utf8 に変換されます。
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "ファイルのエンコーディングの警告" +"検索するファイルの最大サイズを指定します。最大サイズを指定しない場合はチェッ" +"クを外してください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "ファイルを置換中 (シミュレーション)..." +#: whatthis.h:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." +msgstr "" +"検索するファイルの最大サイズを指定します。最大サイズを指定しない場合はチェッ" +"クを外してください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "置換した文字列 (シミュレーション)" +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" +"検索するファイルの最終アクセス日の最小値を指定します。最小値を指定しない場合" +"はチェックを外してください。" + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." +msgstr "" +"検索するファイルの最終アクセス日の最大値を指定します。最大値を指定しない場合" +"はチェックを外してください。" + +#: whatthis.h:48 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"最後に変更された日付を使用する場合は「最終書き込みアクセス」を、最後にアクセ" +"スされた日付を使用する場合は「最終読み出しアクセス」を選択します。" + +#: whatthis.h:50 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "アクセス日の最小値を指定します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "ファイルを置換中..." +#: whatthis.h:52 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "アクセス日の最大値を指定します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "置換した文字列" +#: whatthis.h:54 +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "停止中..." +#: whatthis.h:56 +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "保存する結果はありません。結果リストは空です。" +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "" +"英字の大文字と小文字を区別して検索する場合、このオプションを有効にしてくださ" +"い。" -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "リポートを保存" +#: whatthis.h:61 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "サブフォルダも検索するには、このオプションを有効にしてください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "%1 の名前の付いたフォルダまたはファイルが既に存在します。" +#: whatthis.h:63 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "" +"検索時に文字列がファイルに存在するかどうかだけを調べる場合、このオプションを" +"有効にしてください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "%1 フォルダを作成できません。" +#: whatthis.h:67 +msgid "" +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." +msgstr "" +"これを有効にすると、シンボリックリンクがあった場合、KFileReplace はそれを通常" +"のフォルダまたはファイルとして扱います。" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "KFileReplace 文字列" +#: whatthis.h:69 +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "" +"隠しファイル/フォルダを無視するには、このオプションを有効にしてください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "すべてのファイル" +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." +msgstr "" +"これを有効にすると、KFR は文字列が発見・置換されなかったファイルも表示しま" +"す。" -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "ファイルから文字列を読み込む" +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" +msgstr "" +"これを有効にすると、検索文字列に Qt 風の正規表現を使用することができます。た" +"だし、複雑な正規表現を使うと処理速度が落ちます。" -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "フォルダを開けません。" +#: whatthis.h:75 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." +msgstr "" +"置換文字列のコマンドを有効にします。例えば検索文字列が \"user\" で置換文字列" +"が \"[$user:uid$]\" というコマンドであれば、 \"user\" をそのユーザの UID に置" +"き換えます。" -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" +#: whatthis.h:77 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "" +"オリジナルのファイルを変更せずに残しておく場合、このオプションを有効にしてく" +"ださい。" -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "一括検索置換ツール" +#: whatthis.h:79 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "" +"文字列を置換する前に一つずつ確認する場合、このオプションを有効にしてくださ" +"い。" -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "共同メンテナ、KPart 作者" +#: whatthis.h:82 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." +msgstr "" +"置換時に実際にファイルを変更せずにシミュレーションを行うには、このオプション" +"を有効にしてください。" -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "ドイツ語元訳者" +#: whatthis.h:95 +msgid "Select search-only mode." +msgstr "検索のみモードを選択します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "KFileReplace は今のところローカルファイルしか処理できません。" +#: whatthis.h:97 +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "検索置換モードを選択します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "ローカルファイルではありません" +#: whatthis.h:99 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "検索/置換セッションをカスタマイズ..." +#: whatthis.h:101 +msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "検索(&S)" +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "検索/置換文字列を挿入" -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "シミュレート(&I)" +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "文字列追加モードを選択" -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "検索置換モード" -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "停止(&P)" +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "検索のみモード" -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "リポートファイルを作成(&A)..." +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "検索文字列:" -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "文字列を追加(&A)..." +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "置換文字列:" -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "文字列を削除(&D)" +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "検索文字列" -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "文字列リストを空にする(&E)" +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "置換文字列" -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "選択した文字列を編集..." +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..." +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..." +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "詳細(&A)" -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "最近の文字列ファイルを読み込む(&L)" +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "ファイル中の検索と置換" -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "現在の文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "検索開始" -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "すべての文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "後で検索" -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "サブフォルダを含める(&I)" +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "バックアップファイルを作成する(&B)" +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "開始フォルダのオプション" -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&I): [$command option$]" +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "正規表現を有効にする(&R)" +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "ここに検索パスを入力します。検索パスボタンを使用できます。" -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "KFileReplace を設定(&K)..." +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める(&I)" -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "プロパティ(&P)" +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "文字列の検索/置換" -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "Quanta で編集(&E)" +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "親フォルダを開く(&F)" +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "検索:" -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "ツリーを展開(&X)" +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "置換:" -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "ツリーをたたむ(&R)" +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "一般オプション" -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "KFileReplace について(&A)" +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&R)" -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "KFileReplace ハンドブック(&H)" +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "上書きせずにバックアップを作成する(&B)" -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "バグを報告(&R)" +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&C)" -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "ファイル %1 を読み込みのために開けません。" +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&M)" -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。" +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "バックアップのサフィックス:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "文字列 %1 を文字列 %2 で置換しますか?" +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "ファイルのエンコーディング:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "置換の確認" +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "置換しない" +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "所有者によるフィルタ" -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " 行:%2, 列:%3 - \"%1\"" +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "ユーザ:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." -msgstr "ファイル %1 を開いて文字列リストを読み込むことができません。" +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (数値)" -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." -msgstr "" -"ファイル %1 は新 kfr フォーマットで書かれていないようです。旧 kfr " -"フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するには、KFileReplace で保存してください。" +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "が右に等しい" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" -msgstr "" -"kfr ファイルのフォーマットが変更されました。%1 を読み込むところです。詳細は KFileReplace " -"のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリストを読み込みますか?" +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "が右と違う" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "読み込む" +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "読み込まない" +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "アクセス日によるフィルタ" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "検索・置換する文字列がありません。" +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "アクセス日:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 -msgid "The main folder of the project %1 does not exist." -msgstr "プロジェクト %1 のメインフォルダが存在しません。" +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "この日以降:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 -msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" -msgstr "プロジェクト %1 のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。" +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "この日以前:" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." -msgstr "文字列 %1 を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。" +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "最終書き込みアクセス" -#: tdefilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "ファイル %1 を開けません。DCOP の問題かもしれません。" +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "最終読み出しアクセス" -#: tdefilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "本当に %1 を削除しますか?" +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "サイズによるフィルタ" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "保存する文字列がありません。リストは空です。" +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "最小サイズ(&Z):" -#: tdefilereplaceview.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Strings" -msgstr "KFileReplace 文字列" +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "最大サイズ:" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "文字列をファイルに保存" +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "ファイル %1 は保存できません。" +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "一般オプション" -#: tdefilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" -#: whatthis.h:29 -msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." -msgstr "検索/置換結果の統計を表示します。カラムの項目は実行する操作によって異なります。" +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする" -#: whatthis.h:31 -msgid "" -"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " -"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " -"list or double click on a string." -msgstr "" -"検索する文字列と (置換を指定した場合は) " -"置換する文字列の一覧を表示します。文字列を編集するには、「文字列を追加」ボタン/メニューを使うか、文字列の上でダブルクリックしてください。" +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "エラーを通知する(&Y)" -#: whatthis.h:34 -msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." -msgstr "検索/置換を行うベースフォルダを指定します。パスを入力するか、フォルダを開くボタンを使用してください。" +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する" -#: whatthis.h:36 -msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." -msgstr "シェルで使うようなワイルドカードを用いて指定します。例: *.html;*.txt;*.xml" +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "再帰的に検索/置換する (サブフォルダを含める)" -#: whatthis.h:38 -msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." -msgstr "検索するファイルの最小サイズを指定します。最小サイズを指定しない場合はチェックを外してください。" +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&X)" -#: whatthis.h:40 -msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." -msgstr "検索するファイルの最大サイズを指定します。最大サイズを指定しない場合はチェックを外してください。" +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "バックアップを作成する(&B)" -#: whatthis.h:42 -msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." -msgstr "検索するファイルの最終アクセス日の最小値を指定します。最小値を指定しない場合はチェックを外してください。" +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" -#: whatthis.h:44 -msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." -msgstr "検索するファイルの最終アクセス日の最大値を指定します。最大値を指定しない場合はチェックを外してください。" +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "隠しファイル/フォルダを無視する" -#: whatthis.h:46 -msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." -msgstr "" -"最後に変更された日付を使用する場合は「最終書き込みアクセス」を、最後にアクセスされた日付を使用する場合は「最終読み出しアクセス」を選択します。" +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "シンボリックリンクをたどる(&Y)" -#: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." -msgstr "アクセス日の最小値を指定します。" +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "検索時に最初の一致で停止する (速いけど詳細なし)" -#: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." -msgstr "アクセス日の最大値を指定します。" +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "文字列が見つからないか置換されなかった場合、ファイルを表示しない" -#: whatthis.h:52 -msgid "Insert here the string to search for." -msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "確認ダイアログを表示する" -#: whatthis.h:54 -msgid "Insert here the string to replace with." -msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "それぞれの文字列を置換する前に確認を取る" -#: whatthis.h:57 -msgid "Enable this option if your search is case sensitive." -msgstr "英字の大文字と小文字を区別して検索する場合、このオプションを有効にしてください。" +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "標準の値(&D)" -#: whatthis.h:59 -msgid "Enable this option to search in sub folders too." -msgstr "サブフォルダも検索するには、このオプションを有効にしてください。" +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "検索/置換(&R)" -#: whatthis.h:61 -msgid "" -"Enable this option when you are searching for a string and you are only " -"interested to know if the string is present or not in the current file." -msgstr "検索時に文字列がファイルに存在するかどうかだけを調べる場合、このオプションを有効にしてください。" +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "文字列(&S)" -#: whatthis.h:65 -msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." -msgstr "これを有効にすると、シンボリックリンクがあった場合、KFileReplace はそれを通常のフォルダまたはファイルとして扱います。" +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "結果(&R)" -#: whatthis.h:67 -msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." -msgstr "隠しファイル/フォルダを無視するには、このオプションを有効にしてください。" +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "一般オプション" -#: whatthis.h:69 -msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." -msgstr "これを有効にすると、KFR は文字列が発見・置換されなかったファイルも表示します。" +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "文字列(&S)" -#: whatthis.h:71 -msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" -msgstr "これを有効にすると、検索文字列に Qt 風の正規表現を使用することができます。ただし、複雑な正規表現を使うと処理速度が落ちます。" +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "KFileReplace メインツールバー" -#: whatthis.h:73 -msgid "" -"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"置換文字列のコマンドを有効にします。例えば検索文字列が \"user\" で置換文字列が \"[$user:uid$]\" というコマンドであれば、 " -"\"user\" をそのユーザの UID に置き換えます。" -#: whatthis.h:75 -msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." -msgstr "オリジナルのファイルを変更せずに残しておく場合、このオプションを有効にしてください。" +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "見つかった文字列" -#: whatthis.h:77 -msgid "" -"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " -"confirmation." -msgstr "文字列を置換する前に一つずつ確認する場合、このオプションを有効にしてください。" +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "緑は準備完了" -#: whatthis.h:80 -msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." -msgstr "置換時に実際にファイルを変更せずにシミュレーションを行うには、このオプションを有効にしてください。" +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" -#: whatthis.h:93 -msgid "Select search-only mode." -msgstr "検索のみモードを選択します。" +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "黄色はソート中" -#: whatthis.h:95 -msgid "Select search-and-replace mode." -msgstr "検索置換モードを選択します。" +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "リストをソート中お待ちください" -#: whatthis.h:97 -msgid "Insert here a string you want search for." -msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "赤はファイルをスキャン中" -#: whatthis.h:99 -msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." -msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "検索したファイル数:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "すべてのファイル" -- cgit v1.2.1