From e200789f7b40dc62dd4d6c5de501f43dec294e5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:35:34 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kwordquiz Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kwordquiz/ (cherry picked from commit f5fd83fe8f9b4cecca8464e77a6673de27cdc916) --- tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 2930 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1389 insertions(+), 1541 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja/messages') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kwordquiz.po index 1cdcef88520..9a8f34574d4 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -15,1978 +15,1826 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 -#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "エディタ" - -#: kwordquizprefs.cpp:50 -msgid "Editor Settings" -msgstr "エディタの設定" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 -#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Quiz" -msgstr "クイズ" - -#: kwordquizprefs.cpp:53 -msgid "Quiz Settings" -msgstr "クイズの設定" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Flashcard\n" -"Appearance" -msgstr "" -"フラッシュカード\n" -"外観" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "Flashcard Appearance Settings" -msgstr "フラッシュカードの外観設定" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando" -#: kwordquizprefs.cpp:59 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Special\n" -"Characters" -msgstr "特殊文字" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 -#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "特殊文字" +#: dlglanguage.cpp:26 +msgid "Column Titles" +msgstr "列のタイトル" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。上書きしますか?" +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "行と列" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "並べ替え" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "上書きしない" +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "文字を選択" -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"'%1'." -msgstr "選択されたファイルをダウンロードし、以下の場所に保存します:
'%1'
" +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "選択(&S)" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "この文字を選択" #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" msgstr "正解です!" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "正解" - #: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 msgid "Your answer was incorrect." msgstr "間違いです。" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "前の問題" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "あなたの答え" +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "元に戻せません(&U)" -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "要約" +#: kwordquiz.cpp:109 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "新しい空の語彙文書を作成します" -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "列 1" +#: kwordquiz.cpp:113 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "既存の語彙文書を開きます" -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "列 2" +#: kwordquiz.cpp:118 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "新しい語彙ファイルを取得(&G)..." -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" +#: kwordquiz.cpp:119 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "新しい語彙をダウンロードします" -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "名前:_____________________________ 日付:__________" +#: kwordquiz.cpp:123 +msgid "Saves the active vocabulary document" +msgstr "この語彙文書を保存します" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "スコア" +#: kwordquiz.cpp:127 +msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" +msgstr "この語彙文書を別名で保存します" -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "エントリを元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:131 +msgid "Closes the active vocabulary document" +msgstr "この語彙文書を閉じます" -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "穴埋め問題の空欄の括弧にエラーがあります" +#: kwordquiz.cpp:135 +msgid "Prints the active vocabulary document" +msgstr "この語彙文書を印刷します" -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "元に戻せません(&U)" +#: kwordquiz.cpp:139 +msgid "Quits KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz を終了します" -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "切り取りを元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:143 +msgid "Undoes the last command" +msgstr "直前のコマンドを取り消します" -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "貼り付けを元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:147 +msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" +msgstr "選択したセルからテキストを切り取ってクリップボードに入れます" -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "クリアを元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:151 +msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" +msgstr "選択したセルからテキストをコピーしてクリップボードに入れます" -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "挿入を元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:155 +msgid "" +"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " +"cells" +msgstr "" +"前に切り取りまたはコピーしたクリップボードのテキストを選択したセルに貼り付け" +"ます" -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "削除を元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:159 +msgid "Clears the content of the selected cells" +msgstr "選択したセルの中身をクリアします" -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "空欄マークを元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:162 +msgid "&Insert Row" +msgstr "行を挿入(&I)" -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "空欄マーク解除を元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:163 +msgid "Inserts a new row above the current row" +msgstr "現在の行の上に新しい行を挿入します" -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "並べ替えを元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:166 +msgid "&Delete Row" +msgstr "行を削除(&D)" -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "シャッフルを元に戻す(&U)" +#: kwordquiz.cpp:167 +msgid "Deletes the selected row(s)" +msgstr "選択した行を削除します" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Go To" -msgstr "移動(&G)" +#: kwordquiz.cpp:170 +msgid "&Mark as Blank" +msgstr "空欄としてマーク(&M)" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "V&ocabulary" -msgstr "語彙(&O)" +#: kwordquiz.cpp:171 +msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" +msgstr "現在の単語または選択した単語を穴埋め問題の空欄としてマークします" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 36 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "モード(&M)" +#: kwordquiz.cpp:174 +msgid "&Unmark Blanks" +msgstr "空欄マークを解除(&U)" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 44 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Quiz" -msgstr "クイズ(&Q)" +#: kwordquiz.cpp:175 +msgid "Removes blanks from the current or selected word" +msgstr "現在の単語または選択した単語から空欄マークを削除します" -#. i18n: file kwordquizui.rc line 70 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Go to" -msgstr "移動" +#: kwordquiz.cpp:180 +msgid "&Column Titles..." +msgstr "列のタイトル(&C)..." -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Title for the left column" -msgstr "左の列のタイトル" +#: kwordquiz.cpp:181 +msgid "Defines the column titles for the active vocabulary" +msgstr "この語彙の列のタイトルを定義します" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Enter a title (identifier) for the left column" -msgstr "左の列のタイトル (識別子) を入力します" +#: kwordquiz.cpp:184 +msgid "&Font..." +msgstr "フォント(&F)..." -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Column 1:" -msgstr "列 &1:" +#: kwordquiz.cpp:185 +msgid "Defines the font used by the editor" +msgstr "エディタで使うフォントを定義します" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Title for the right column" -msgstr "右の列のタイトル" +#: kwordquiz.cpp:190 +msgid "&Rows/Columns..." +msgstr "行と列(&R)..." -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Enter a title (identifier) for the right column" -msgstr "右の列のタイトル (識別子) を入力します" +#: kwordquiz.cpp:191 +msgid "" +"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " +"vocabulary" +msgstr "この語彙の行数、行の高さ、列の幅を定義します" -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "C&olumn 2:" -msgstr "列 &2:" +#: kwordquiz.cpp:194 +msgid "&Sort..." +msgstr "並べ替え(&S)..." -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" +#: kwordquiz.cpp:195 +msgid "" +"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or " +"right column" +msgstr "語彙の左/右の列を基準にして昇順/降順に並べ替えます" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of rows" -msgstr "行数" +#: kwordquiz.cpp:198 +msgid "Sh&uffle" +msgstr "シャッフル(&U)" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have" -msgstr "この語彙の行数を入力します" +#: kwordquiz.cpp:199 +msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" +msgstr "この語彙のエントリをシャッフルします" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Number of rows:" -msgstr "行数(&N):" +#: kwordquiz.cpp:202 +msgid "Change Mode" +msgstr "モード変更" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Height of selected row" -msgstr "選択した行の高さ" +#: kwordquiz.cpp:203 +msgid "Changes the mode used in quiz sessions" +msgstr "クイズセッションで使うモードを変更します" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)" -msgstr "選択した行の高さをピクセルで入力します" +#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222 +#: kwordquiz.cpp:223 +msgid "Selects this mode" +msgstr "このモードを選択します" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Row height:" -msgstr "行の高さ(&R):" +#: kwordquiz.cpp:230 +msgid "&Editor" +msgstr "エディタ(&E)" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Column &width:" -msgstr "列の幅(&W):" +#: kwordquiz.cpp:231 +msgid "Activates the vocabulary editor" +msgstr "語彙エディタをアクティブにします" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Width of selected column" -msgstr "選択した列の幅" +#: kwordquiz.cpp:234 +msgid "&Flashcard" +msgstr "フラッシュカード(&F)" -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" -msgstr "選択した列の幅をピクセルで入力します" +#: kwordquiz.cpp:235 +msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" +msgstr "この語彙を使ってフラッシュカードセッションを開始します" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Based On" -msgstr "基準列" +#: kwordquiz.cpp:238 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "選択式問題(&M)" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Sort based on this column" -msgstr "この列を基準に並べ替え" +#: kwordquiz.cpp:239 +msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" +msgstr "この語彙を使って選択式問題セッションを開始します" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Select the column on which you want to base the sort" -msgstr "並べ替えの基準となる列を選択します" +#: kwordquiz.cpp:242 +msgid "&Question && Answer" +msgstr "Q&&A 方式(&Q)" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&1 Language 1" -msgstr "&1 言語 1" +#: kwordquiz.cpp:243 +msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" +msgstr "この語彙を使って Q&A 方式セッションを開始します" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Select to sort based on the left column" -msgstr "左の列を基準に並べ替える場合、これを選択します" +#: kwordquiz.cpp:246 +msgid "&Check" +msgstr "チェック(&C)" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&2 Language 2" -msgstr "&2 言語 2" +#: kwordquiz.cpp:247 +msgid "Checks your answer to this question" +msgstr "この問題に対する答えをチェックします" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Select to sort based on the right column" -msgstr "右の列を基準に並べ替える場合、これを選択します" +#: kwordquiz.cpp:250 +msgid "I &Know" +msgstr "わかります(&K)" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "方向" +#: kwordquiz.cpp:251 +msgid "Counts this card as correct and shows the next card" +msgstr "このカードを正解としてカウントし、次のカードを表示します" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Sort in this direction" -msgstr "この方向に並べ替え" +#: kwordquiz.cpp:254 +msgid "I &Do Not Know" +msgstr "わかりません(&D)" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Select direction for the sort" -msgstr "並べ替えの方向を選択します" +#: kwordquiz.cpp:255 +msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" +msgstr "このカードを不正解としてカウントし、次のカードを表示します" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Ascending" -msgstr "昇順(&A)" +#: kwordquiz.cpp:258 +msgid "&Hint" +msgstr "ヒント(&H)" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Select to sort in ascending order" -msgstr "昇順に並べ替える場合、これを選択します" +#: kwordquiz.cpp:259 +msgid "Gets the next correct letter of the answer" +msgstr "正解の次の文字を表示します" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Descending" -msgstr "降順(&D)" +#: kwordquiz.cpp:262 +msgid "&Restart" +msgstr "再スタート(&R)" -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Select to sort in descending order" -msgstr "降順に並べ替える場合、これを選択します" +#: kwordquiz.cpp:263 +msgid "Restarts the quiz session from the beginning" +msgstr "クイズセッションを始めからやり直します" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 96 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "The flashcard" -msgstr "フラッシュカード" +#: kwordquiz.cpp:266 +msgid "Repeat &Errors" +msgstr "誤答した問題を繰り返す(&E)" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 127 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Language 1" -msgstr "言語 1" +#: kwordquiz.cpp:267 +msgid "Repeats all incorrectly answered questions" +msgstr "誤答したすべての問題を繰り返します" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 136 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Language or other identifier for this card" -msgstr "このカードの言語または他の識別子" +#: kwordquiz.cpp:271 +msgid "Configures sound and other notifications for certain events" +msgstr "サウンドやその他のイベント通知を設定します" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 198 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "This is your question" -msgstr "これが問題です" +#: kwordquiz.cpp:275 +msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" +msgstr "語彙エディタとクイズセッションの設定を行います" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 213 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:453 +#: kwordquiz.cpp:281 prefcharacterbase.ui:95 #, no-c-format -msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side." -msgstr "フラッシュカード。反対側を見るには「クイズ」->「チェック」を選択します。" +msgid "Special Character 1" +msgstr "特殊文字 1" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 293 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846 +#: kwordquiz.cpp:282 prefcharacterbase.ui:115 #, no-c-format -msgid "00" -msgstr "00" +msgid "Special Character 2" +msgstr "特殊文字 2" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 299 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831 +#: kwordquiz.cpp:283 prefcharacterbase.ui:135 #, no-c-format -msgid "Questions" -msgstr "問題" +msgid "Special Character 3" +msgstr "特殊文字 3" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:231 +#: kwordquiz.cpp:284 prefcharacterbase.ui:155 #, no-c-format -msgid "The number of cards in the session" -msgstr "セッション中のカードの数" +msgid "Special Character 4" +msgstr "特殊文字 4" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 330 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855 +#: kwordquiz.cpp:285 prefcharacterbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Correct answers" -msgstr "正解" +msgid "Special Character 5" +msgstr "特殊文字 5" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 333 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:219 +#: kwordquiz.cpp:286 prefcharacterbase.ui:195 #, no-c-format -msgid "" -"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage." -msgstr "正解 (わかります) にカウントされたカードの数。パーセンテージで表示されることもあります。" +msgid "Special Character 6" +msgstr "特殊文字 6" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 398 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810 +#: kwordquiz.cpp:287 prefcharacterbase.ui:215 #, no-c-format -msgid "Incorrect answers" -msgstr "不正解" +msgid "Special Character 7" +msgstr "特殊文字 7" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 401 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:255 +#: kwordquiz.cpp:288 prefcharacterbase.ui:235 #, no-c-format -msgid "" -"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a " -"percentage." -msgstr "不正解 (わかりません) にカウントされたカードの数。パーセンテージで表示されることもあります。" +msgid "Special Character 8" +msgstr "特殊文字 8" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 466 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849 +#: kwordquiz.cpp:289 prefcharacterbase.ui:255 #, no-c-format -msgid "Answered questions" -msgstr "答えた問題" +msgid "Special Character 9" +msgstr "特殊文字 9" -#. i18n: file flashviewbase.ui line 469 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage." -msgstr "既に見たカードの数。パーセンテージで表示されることもあります。" +#: kwordquiz.cpp:312 +msgid "Toggles display of the toolbars" +msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "The question" -msgstr "問題" +#: kwordquiz.cpp:364 kwordquiz.cpp:412 kwordquiz.cpp:481 kwordquiz.cpp:513 +#: kwordquiz.cpp:557 kwordquizdoc.cpp:116 kwordquizdoc.cpp:153 +#: kwordquizdoc.cpp:170 kwordquizdoc.cpp:183 +msgid "Untitled" +msgstr "" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Language or other identifier for the question" -msgstr "問題の言語または他の識別子" +#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開いています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Your previous answer" -msgstr "前の答え" +#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551 +#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672 +#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725 +#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753 +#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799 +#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827 +#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861 +#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889 +#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Your answer to the previous question" -msgstr "前の問題への答え" +#: kwordquiz.cpp:480 +msgid "Opening a new document window..." +msgstr "新しい文書ウィンドウを開いています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "This was your answer" -msgstr "これがあなたの答えでした" +#: kwordquiz.cpp:496 +msgid "&Join selected files into one list" +msgstr "選択したファイルを一つのリストに追加(&J)" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "The number of questions in the session" -msgstr "このセッションの問題数" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858 -#, no-c-format +#: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy msgid "" -"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." -msgstr "正答した問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" +"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" +"*.wql|KWordQuiz Document\n" +"*.xml.gz|Pauker Lesson\n" +"*.csv|Comma-Separated Values" +msgstr "" +"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|サポートされているすべての文書\n" +"*.kvtml|TDE 語彙文書\n" +"*.wql|KWordQuiz 文書\n" +"*.xml.gz|ポーカーの練習\n" +"*.csv|カンマ区切り (CSV)" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." -msgstr "誤答した問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" +#: kwordquiz.cpp:503 +msgid "Open Vocabulary Document" +msgstr "語彙文書を開く" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." -msgstr "既に答えた問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" +#: kwordquiz.cpp:556 +msgid "Saving file..." +msgstr "ファイルを保存しています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Previous correct answer" -msgstr "前の正解" +#: kwordquiz.cpp:577 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "ファイルを新しい名前で保存しています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "The correct answer to the previous question" -msgstr "前の問題の正解" +#: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" +"*.wql|KWordQuiz Document\n" +"*.csv|Comma-Separated Values\n" +"*.html|Hypertext Markup Language" +msgstr "" +"*.kvtml|TDE 語彙文書\n" +"*.wql|KWordQuiz 文書\n" +"*.csv|カンマ区切り (CSV)\n" +"*.html|HTML" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "This was the correct answer" -msgstr "これが正解でした" +#: kwordquiz.cpp:590 +msgid "Save Vocabulary Document As" +msgstr "名前を付けて語彙文書を保存" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Your choices" -msgstr "この中から選択します" +#: kwordquiz.cpp:612 +msgid "" +"The file
%1
already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイル
%1
は既に存在します。上書きしますか?
" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "&2 Option" -msgstr "&2 オプション" +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Three choices for the answer. One is correct." -msgstr "三択問題。一つが正解です。" +#: kwordquiz.cpp:635 +msgid "Closing file..." +msgstr "ファイルを閉じています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&1 Option" -msgstr "&1 オプション" +#: kwordquiz.cpp:662 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷中..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Language 2" -msgstr "言語 2" +#: kwordquiz.cpp:677 +msgid "Exiting..." +msgstr "終了処理中..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Language or other identifier for the answer" -msgstr "答えの言語または他の識別子" +#: kwordquiz.cpp:702 +msgid "Undoing previous command..." +msgstr "前のコマンドを取り消しています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "&3 Option" -msgstr "&3 オプション" +#: kwordquiz.cpp:709 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "選択領域を切り取っています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Previous question" -msgstr "前の問題" +#: kwordquiz.cpp:716 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "選択領域をクリップボードにコピーしています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "The previous question" -msgstr "前の問題" +#: kwordquiz.cpp:723 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "クリップボードの中身を挿入しています..." -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "This was your question" -msgstr "これが問題でした" +#: kwordquiz.cpp:730 +msgid "Clearing the selected cells..." +msgstr "選択したセルをクリアしています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Card Appearance" -msgstr "カードの外観" +#: kwordquiz.cpp:737 +msgid "Inserting rows..." +msgstr "行を挿入しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "This is the question" -msgstr "これが問題です" +#: kwordquiz.cpp:744 +msgid "Deleting selected rows..." +msgstr "選択された行を削除しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191 -#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Front" -msgstr "表側" +#: kwordquiz.cpp:751 +msgid "Marking selected text as a blank..." +msgstr "選択されたテキストを空欄としてマークしています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "&Flip" -msgstr "めくる(&F)" +#: kwordquiz.cpp:758 +msgid "Removing blank markings..." +msgstr "空欄のマークを削除しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Flip card" -msgstr "カードをめくる" +#: kwordquiz.cpp:765 +msgid "Searching for indicated text..." +msgstr "指定されたテキストを検索しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Use to show the other side of the card" -msgstr "カードの反対側を表示します" +#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805 +msgid "Not implemented yet" +msgstr "まだ実装されていません" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "テキストの色:" +#: kwordquiz.cpp:772 +msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." +msgstr "語彙の列タイトルを設定..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Frame color:" -msgstr "枠の色:" +#: kwordquiz.cpp:789 +msgid "Setting the font of the vocabulary..." +msgstr "語彙のフォントを設定..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +#: kwordquiz.cpp:804 +msgid "Changing the keyboard layout..." +msgstr "キーボード配列を変更..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Card color:" -msgstr "カードの色:" +#: kwordquiz.cpp:811 +msgid "Inserting special character..." +msgstr "特殊文字を挿入..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Font for back of card" -msgstr "カード裏側のフォント" +#: kwordquiz.cpp:818 +msgid "Changing row and column properties..." +msgstr "行と列のプロパティを変更..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" -msgstr "カードの裏側のテキストを表示するフォントを選択します" +#: kwordquiz.cpp:825 +msgid "Sorting the vocabulary..." +msgstr "語彙を並べ替えています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select text color" -msgstr "テキストの色を選択" +#: kwordquiz.cpp:832 +msgid "Randomizing the vocabulary..." +msgstr "語彙をランダム化しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Use to select the color for text shown on the card" -msgstr "カードに表示されるテキストの色を選択します" +#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866 +#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880 +msgid "Updating mode..." +msgstr "モードを更新しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Select card frame color" -msgstr "カードの枠の色を選択" +#: kwordquiz.cpp:887 +msgid "Starting editor session..." +msgstr "エディタセッションを開始しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" -msgstr "カードの枠の色を選択します" +#: kwordquiz.cpp:894 +msgid "Starting flashcard session..." +msgstr "フラッシュカードセッションを開始しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Select card color" -msgstr "カードの地の色を選択" +#: kwordquiz.cpp:901 +msgid "Starting multiple choice session..." +msgstr "選択式問題セッションを開始しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Select color used to draw the card" -msgstr "カードの地の色を選択します" +#: kwordquiz.cpp:908 +msgid "Starting question & answer session..." +msgstr "Q&A 方式セッションを開始しています..." -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Font for front of card" -msgstr "カード表側のフォント" +#: kwordquiz.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "文字 %1 を挿入します" -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" -msgstr "カードの表側に表示されるテキストのフォントを選択します" +#: kwordquiz.cpp:1134 +msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" +msgstr "この操作を行うとクイズを再スタートします。操作を続行しますか?" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " -"associated with each action." -msgstr "注記: 「設定」->「ショートカットを設定...」を選択して、各アクションに関連付けられたショートカットを変更します。" +#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167 +msgid "&1 %1 -> %2 In Order" +msgstr "%1 → %2 順番に(&1)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "アクション" +#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168 +msgid "&2 %1 -> %2 In Order" +msgstr "%1 → %2 順番に(&2)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "ショートカット" +#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169 +msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" +msgstr "%1 → %2 ランダムに(&3)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Character" -msgstr "文字" +#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170 +msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" +msgstr "%1 → %2 ランダムに(&4)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95 -#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Special Character 1" -msgstr "特殊文字 1" +#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171 +msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" +msgstr "%1 ←→ %2 ランダムに(&5)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+1" -msgstr "Ctrl+1" +#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181 +msgid "%1 -> %2 In Order" +msgstr "%1 → %2 順番に" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "A" -msgstr "A" +#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187 +msgid "%1 -> %2 Randomly" +msgstr "%1 → %2 ランダムに" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115 -#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Special Character 2" -msgstr "特殊文字 2" +#: kwordquiz.cpp:1190 +msgid "%1 <-> %2 Randomly" +msgstr "%1 ←→ %2 ランダムに" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+2" -msgstr "Ctrl+2" +#: kwordquizdoc.cpp:110 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"現在のファイルは変更されています。\n" +"保存しますか?" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "B" -msgstr "B" +#: kwordquizdoc.cpp:112 +msgid "Warning" +msgstr "" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135 -#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Special Character 3" -msgstr "特殊文字 3" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "ファイルを開けません
%1
" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+3" -msgstr "Ctrl+3" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "ファイルに書き込めません
%1
" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141 -#: rc.cpp:579 +#: kwordquizprefs.cpp:50 prefeditorbase.ui:22 #, no-c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155 -#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Special Character 4" -msgstr "特殊文字 4" +#: kwordquizprefs.cpp:50 +msgid "Editor Settings" +msgstr "エディタの設定" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158 -#: rc.cpp:585 +#: kwordquizprefs.cpp:53 kwordquizui.rc:77 prefquizbase.ui:22 #, no-c-format -msgid "Ctrl+4" -msgstr "Ctrl+4" +msgid "Quiz" +msgstr "クイズ" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "D" -msgstr "D" +#: kwordquizprefs.cpp:53 +msgid "Quiz Settings" +msgstr "クイズの設定" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175 -#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Special Character 5" -msgstr "特殊文字 5" +#: kwordquizprefs.cpp:56 +msgid "" +"Flashcard\n" +"Appearance" +msgstr "" +"フラッシュカード\n" +"外観" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+5" -msgstr "Ctrl+5" +#: kwordquizprefs.cpp:56 +msgid "Flashcard Appearance Settings" +msgstr "フラッシュカードの外観設定" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "E" -msgstr "E" +#: kwordquizprefs.cpp:59 +msgid "" +"Special\n" +"Characters" +msgstr "特殊文字" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195 -#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600 +#: kwordquizprefs.cpp:59 kwordquizui.rc:89 #, no-c-format -msgid "Special Character 6" -msgstr "特殊文字 6" +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊文字" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+6" -msgstr "Ctrl+6" +#: kwordquizview.cpp:68 +msgid "Column 1" +msgstr "列 1" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "F" -msgstr "F" +#: kwordquizview.cpp:69 +msgid "Column 2" +msgstr "列 2" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215 -#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Special Character 7" -msgstr "特殊文字 7" +#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 +#, c-format +msgid "KWordQuiz - %1" +msgstr "KWordQuiz - %1" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+7" -msgstr "Ctrl+7" +#: kwordquizview.cpp:223 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "名前:_____________________________ 日付:__________" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221 -#: rc.cpp:615 +#: kwordquizview.cpp:234 prefquizbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "Score" +msgstr "スコア" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235 -#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Special Character 8" -msgstr "特殊文字 8" +#: kwordquizview.cpp:304 +msgid "&Undo Entry" +msgstr "エントリを元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+8" -msgstr "Ctrl+8" +#: kwordquizview.cpp:315 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "穴埋め問題の空欄の括弧にエラーがあります" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "H" -msgstr "H" +#: kwordquizview.cpp:411 +msgid "&Undo Cut" +msgstr "切り取りを元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255 -#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Special Character 9" -msgstr "特殊文字 9" +#: kwordquizview.cpp:451 +msgid "&Undo Paste" +msgstr "貼り付けを元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+9" -msgstr "Ctrl+9" +#: kwordquizview.cpp:539 +msgid "&Undo Clear" +msgstr "クリアを元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "I" -msgstr "I" +#: kwordquizview.cpp:550 +msgid "&Undo Insert" +msgstr "挿入を元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Select character to modify" -msgstr "変更する文字を選択" +#: kwordquizview.cpp:564 +msgid "&Undo Delete" +msgstr "削除を元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Customizable special character actions" -msgstr "カスタマイズ可能な特殊文字のアクション" +#: kwordquizview.cpp:633 +msgid "&Undo Mark Blank" +msgstr "空欄マークを元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "C&haracter..." -msgstr "文字(&H)..." +#: kwordquizview.cpp:679 +msgid "&Undo Unmark Blank" +msgstr "空欄マーク解除を元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Click to choose a new character" -msgstr "クリックして新しい文字を選択" +#: kwordquizview.cpp:778 +msgid "&Undo Sort" +msgstr "並べ替えを元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Choose a character for the selected action" -msgstr "選択したアクションに対する文字を選択します" +#: kwordquizview.cpp:793 +msgid "&Undo Shuffle" +msgstr "シャッフルを元に戻す(&U)" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Preview of current character" -msgstr "現在の文字のプレビュー" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。上書きしますか?" -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Preview of the character associated with the selected action" -msgstr "選択されたアクションに関連付けられた文字のプレビューです" +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "上書きしない" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Enter Ke&y Moves" -msgstr "Enter キーの動き(&Y)" +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"'%1'." +msgstr "" +"選択されたファイルをダウンロードし、以下の場所に保存します:
'%1'
" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "How enter key moves" -msgstr "Enter キーで移動する方向" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "パワフルなフラッシュカードと語彙の学習プログラム" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" -msgstr "エディタで Enter キーを押したときに移動する方向を選択します" +#: main.cpp:29 +msgid "" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "1-5 の番号が、モードメニューのエントリに対応しています" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "下(&D)" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"起動時のセッションのタイプ: \n" +"'flash'・・・フラッシュカード\n" +"'mc'・・・選択式問題\n" +"'qa'・・・Q&A 方式" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." -msgstr "Enter キーの押下で一つ下のセルをアクティブにする場合、これを選択します" +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "&Right" -msgstr "右(&R)" +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "" -"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" -msgstr "Enter キーの押下で右のセルをアクティブにする場合、これを選択します" +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "TDE エデュテインメントのメンテナ" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81 -#: rc.cpp:690 +#: multipleview.cpp:140 multipleviewbase.ui:584 qaview.cpp:170 +#: qaviewbase.ui:553 #, no-c-format -msgid "Does not &move" -msgstr "動かない(&M)" +msgid "Correct Answer" +msgstr "正解" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87 -#: rc.cpp:696 +#: multipleview.cpp:146 multipleviewbase.ui:847 qaview.cpp:176 +#: qaviewbase.ui:315 #, no-c-format -msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" -msgstr "Enter キーの押下でアクティブなセルを変更しない場合、これを選択します" +msgid "Previous Question" +msgstr "前の問題" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97 -#: rc.cpp:699 +#: multipleview.cpp:151 multipleviewbase.ui:198 qaview.cpp:179 +#: qaviewbase.ui:420 #, no-c-format -msgid "E&nable fill-in-the-blank" -msgstr "穴埋め問題を有効にする(&N)" +msgid "Your Answer" +msgstr "あなたの答え" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Check to enable fill-in-the-blank" -msgstr "穴埋め問題を有効にする場合、これをチェック" +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "要約" -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" -msgstr "穴埋め問題用の機能を有効にする場合、これを選択します" +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "裏側" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 36 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Multiple Choice" -msgstr "選択式問題" +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "答え" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 39 -#: rc.cpp:714 +#: prefcardappearance.cpp:81 prefcardappearancebase.ui:191 #, no-c-format -msgid "Specify behavior for a multiple choice session" -msgstr "選択式問題セッションでの挙動を指定します" +msgid "Front" +msgstr "表側" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 50 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Check selection a&utomatically" -msgstr "選択結果を自動的にチェックする(&U)" +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "問題" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 53 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Check to correct automatically" -msgstr "選択したものを自動的にチェックする場合、これをチェック" +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "これは (K)WordQuiz のファイルではないようです" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 56 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Select if a choice should be checked immediately" -msgstr "選択したものを直ちにチェックする場合、これを選択します" +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "KWordQuiz は WordQuiz 5.x で作成されたファイルしか開けません" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 66 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Question && Answer" -msgstr "Q&&A 方式" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "語彙オプション" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 69 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Specify behavior for a question and answer session" -msgstr "Q&A セッションでの挙動を指定します" +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "印刷タイプを選択" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 80 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "&Treat hint as error" -msgstr "ヒントの使用を不正解として扱う(&T)" +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "語彙リスト(&L)" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 83 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Check to count hint as error" -msgstr "ヒントの使用を不正解としてカウントする場合、これをチェック" +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "語彙の試験(&X)" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 86 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "" -"Select if questions where the hint function has been used should be counted as " -"errors" -msgstr "ヒント機能を使用した問題を不正解としてカウントする場合、これを選択します" +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "フラッシュカード(&F)" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 99 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" -msgstr "セッションのスコアの表示方法を指定します" +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "印刷タイプを指定" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 110 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "&Show score as a percentage" -msgstr "スコアをパーセンテージで表示する(&S)" +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "エディタに表示されているとおりに語彙を印刷する場合、これを選択します" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 113 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Check to show score as a percentage" -msgstr "スコアをパーセンテージで表示する場合、これをチェック" +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "語彙の試験として語彙を印刷する場合、これを選択します" + +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "フラッシュカードを印刷する場合、これを選択します" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 116 -#: rc.cpp:753 +#: dlglanguagebase.ui:69 dlglanguagebase.ui:97 dlglanguagebase.ui:114 #, no-c-format -msgid "Select if the score should be shown as a percentage" -msgstr "スコアをパーセンテージで表示する場合、これを選択します" +msgid "Title for the left column" +msgstr "左の列のタイトル" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 146 -#: rc.cpp:756 +#: dlglanguagebase.ui:72 dlglanguagebase.ui:100 dlglanguagebase.ui:117 #, no-c-format -msgid "Flashcard" -msgstr "フラッシュカード" +msgid "Enter a title (identifier) for the left column" +msgstr "左の列のタイトル (識別子) を入力します" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 149 -#: rc.cpp:759 +#: dlglanguagebase.ui:108 #, no-c-format -msgid "Specify behavior of a flashcard session" -msgstr "フラッシュカードセッションでの挙動を指定します" +msgid "&Column 1:" +msgstr "列 &1:" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 185 -#: rc.cpp:762 +#: dlglanguagebase.ui:172 dlglanguagebase.ui:194 dlglanguagebase.ui:211 #, no-c-format -msgid "seconds and" -msgstr "秒後" +msgid "Title for the right column" +msgstr "右の列のタイトル" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 188 -#: rc.cpp:765 +#: dlglanguagebase.ui:175 dlglanguagebase.ui:197 dlglanguagebase.ui:214 #, no-c-format -msgid "Specify the amount of time between card flips" -msgstr "カードをめくるまでの時間を指定します" +msgid "Enter a title (identifier) for the right column" +msgstr "右の列のタイトル (識別子) を入力します" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 196 -#: rc.cpp:768 +#: dlglanguagebase.ui:205 #, no-c-format -msgid "Delay to flip card" -msgstr "カードをめくるまでの時間" +msgid "C&olumn 2:" +msgstr "列 &2:" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 199 -#: rc.cpp:771 +#: dlgrcbase.ui:50 dlgrcbase.ui:97 dlgrcbase.ui:161 #, no-c-format -msgid "Delay in seconds to flip card" -msgstr "カードをめくるまでの秒数" +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 227 -#: rc.cpp:774 +#: dlgrcbase.ui:53 dlgrcbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "Count &as correct" -msgstr "正解としてカウント(&A)" +msgid "Number of rows" +msgstr "行数" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 230 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:786 +#: dlgrcbase.ui:56 dlgrcbase.ui:73 #, no-c-format -msgid "Select how to count card" -msgstr "カードのカウント方法を選択" +msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have" +msgstr "この語彙の行数を入力します" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 233 -#: rc.cpp:780 +#: dlgrcbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "" -"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " -"next card" -msgstr "次のカードに移ったときに前のカードを正解としてカウントする場合、これを選択します" +msgid "&Number of rows:" +msgstr "行数(&N):" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 241 -#: rc.cpp:783 +#: dlgrcbase.ui:100 dlgrcbase.ui:117 #, no-c-format -msgid "Count as &error" -msgstr "不正解としてカウント(&E)" +msgid "Height of selected row" +msgstr "選択した行の高さ" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 247 -#: rc.cpp:789 +#: dlgrcbase.ui:103 dlgrcbase.ui:120 #, no-c-format -msgid "" -"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the " -"next card" -msgstr "次のカードに移ったときに前のカードを不正解としてカウントする場合、これを選択します" +msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)" +msgstr "選択した行の高さをピクセルで入力します" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 257 -#: rc.cpp:792 +#: dlgrcbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "&Flip card automatically after" -msgstr "指定した時間が経過したらカードを自動的にめくる(&F)" +msgid "&Row height:" +msgstr "行の高さ(&R):" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 263 -#: rc.cpp:795 +#: dlgrcbase.ui:138 #, no-c-format -msgid "Check to flip card automatically" -msgstr "カードを自動的にめくる場合、これをチェック" +msgid "Column &width:" +msgstr "列の幅(&W):" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 266 -#: rc.cpp:798 +#: dlgrcbase.ui:144 dlgrcbase.ui:164 #, no-c-format -msgid "" -"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of " -"time" -msgstr "指定した時間が経過したら自動的にカードを裏返す場合、これを選択します" +msgid "Width of selected column" +msgstr "選択した列の幅" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 619 -#: rc.cpp:924 +#: dlgrcbase.ui:147 dlgrcbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "This is _____ answer" -msgstr "この答えは _____ です" +msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" +msgstr "選択した列の幅をピクセルで入力します" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 631 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948 +#: dlgsortbase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Type your answer" -msgstr "答えを入力" +msgid "Based On" +msgstr "基準列" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 634 -#: rc.cpp:930 +#: dlgsortbase.ui:52 dlgsortbase.ui:69 dlgsortbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" -msgstr "穴埋め問題の解答欄は空白で表示されます" +msgid "Sort based on this column" +msgstr "この列を基準に並べ替え" -#. i18n: file qaviewbase.ui line 656 -#: rc.cpp:936 +#: dlgsortbase.ui:55 #, no-c-format -msgid "Type the answer to the question" -msgstr "ここに問題の答えを入力します" +msgid "Select the column on which you want to base the sort" +msgstr "並べ替えの基準となる列を選択します" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10 -#: rc.cpp:972 +#: dlgsortbase.ui:66 #, no-c-format -msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" -msgstr "KWordQuiz を今回初めて起動しましたか?" +msgid "&1 Language 1" +msgstr "&1 言語 1" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16 -#: rc.cpp:975 +#: dlgsortbase.ui:72 #, no-c-format -msgid "Titles for column 1" -msgstr "列 1 のタイトル" +msgid "Select to sort based on the left column" +msgstr "左の列を基準に並べ替える場合、これを選択します" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20 -#: rc.cpp:978 +#: dlgsortbase.ui:80 #, no-c-format -msgid "Titles for column 2" -msgstr "列 2 のタイトル" +msgid "&2 Language 2" +msgstr "&2 言語 2" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24 -#: rc.cpp:981 +#: dlgsortbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "Font used in the editor" -msgstr "エディタで使用するフォント" +msgid "Select to sort based on the right column" +msgstr "右の列を基準に並べ替える場合、これを選択します" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28 -#: rc.cpp:984 +#: dlgsortbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" -msgstr "穴埋め問題を有効にするかどうか" +msgid "Direction" +msgstr "方向" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32 -#: rc.cpp:987 +#: dlgsortbase.ui:99 dlgsortbase.ui:116 dlgsortbase.ui:130 #, no-c-format -msgid "Direction the Enter key moves in the editor" -msgstr "エディタで Enter キーを押したときに移動する方向" +msgid "Sort in this direction" +msgstr "この方向に並べ替え" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36 -#: rc.cpp:990 +#: dlgsortbase.ui:102 #, no-c-format -msgid "Characters for the special character toolbar" -msgstr "特殊文字ツールバーの文字" +msgid "Select direction for the sort" +msgstr "並べ替えの方向を選択します" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42 -#: rc.cpp:993 +#: dlgsortbase.ui:113 #, no-c-format -msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" -msgstr "選択式問題で選択した答えを自動的にチェックする" +msgid "&Ascending" +msgstr "昇順(&A)" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46 -#: rc.cpp:996 +#: dlgsortbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Automatically flip flashcard" -msgstr "フラッシュカードを自動的にめくる" +msgid "Select to sort in ascending order" +msgstr "昇順に並べ替える場合、これを選択します" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50 -#: rc.cpp:999 +#: dlgsortbase.ui:127 #, no-c-format -msgid "Time delay for flipping flashcard" -msgstr "フラッシュをカードめくるまでの時間" +msgid "&Descending" +msgstr "降順(&D)" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54 -#: rc.cpp:1002 +#: dlgsortbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Treat use of hint as error" -msgstr "ヒントの使用を不正解として扱う" +msgid "Select to sort in descending order" +msgstr "降順に並べ替える場合、これを選択します" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58 -#: rc.cpp:1005 +#: flashviewbase.ui:96 flashviewbase.ui:133 flashviewbase.ui:175 +#: flashviewbase.ui:210 prefcardappearancebase.ui:63 +#: prefcardappearancebase.ui:105 prefcardappearancebase.ui:155 +#: prefcardappearancebase.ui:197 #, no-c-format -msgid "Count flashcard as correct or error" -msgstr "フラッシュカードを正解/不正解としてカウントする" +msgid "The flashcard" +msgstr "フラッシュカード" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1008 +#: flashviewbase.ui:127 multipleviewbase.ui:65 qaviewbase.ui:771 #, no-c-format -msgid "Quiz mode" -msgstr "クイズモード" +msgid "Language 1" +msgstr "言語 1" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1011 +#: flashviewbase.ui:136 prefcardappearancebase.ui:200 #, no-c-format -msgid "Show score as percentage" -msgstr "スコアをパーセンテージで表示する" +msgid "Language or other identifier for this card" +msgstr "このカードの言語または他の識別子" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1014 +#: flashviewbase.ui:198 multipleviewbase.ui:90 qaviewbase.ui:824 #, no-c-format -msgid "Font used for front of flashcard" -msgstr "フラッシュカード表側で使うフォント" +msgid "This is your question" +msgstr "これが問題です" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1017 +#: flashviewbase.ui:213 prefcardappearancebase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side." +msgstr "" +"フラッシュカード。反対側を見るには「クイズ」->「チェック」を選択します。" + +#: flashviewbase.ui:293 flashviewbase.ui:361 flashviewbase.ui:460 +#: flashviewbase.ui:528 multipleviewbase.ui:301 multipleviewbase.ui:369 +#: multipleviewbase.ui:468 multipleviewbase.ui:536 qaviewbase.ui:89 +#: qaviewbase.ui:180 qaviewbase.ui:209 qaviewbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#: flashviewbase.ui:299 flashviewbase.ui:429 multipleviewbase.ui:307 +#: multipleviewbase.ui:437 qaviewbase.ui:157 qaviewbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Questions" +msgstr "問題" + +#: flashviewbase.ui:302 flashviewbase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "The number of cards in the session" +msgstr "セッション中のカードの数" + +#: flashviewbase.ui:330 flashviewbase.ui:367 multipleviewbase.ui:338 +#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:215 qaviewbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Correct answers" +msgstr "正解" + +#: flashviewbase.ui:333 flashviewbase.ui:370 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a " +"percentage." +msgstr "" +"正解 (わかります) にカウントされたカードの数。パーセンテージで表示されること" +"もあります。" + +#: flashviewbase.ui:398 flashviewbase.ui:534 multipleviewbase.ui:406 +#: multipleviewbase.ui:542 qaviewbase.ui:66 qaviewbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Incorrect answers" +msgstr "不正解" + +#: flashviewbase.ui:401 flashviewbase.ui:537 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a " +"percentage." +msgstr "" +"不正解 (わかりません) にカウントされたカードの数。パーセンテージで表示される" +"こともあります。" + +#: flashviewbase.ui:466 flashviewbase.ui:497 multipleviewbase.ui:474 +#: multipleviewbase.ui:505 qaviewbase.ui:126 qaviewbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Answered questions" +msgstr "答えた問題" + +#: flashviewbase.ui:469 flashviewbase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage." +msgstr "既に見たカードの数。パーセンテージで表示されることもあります。" + +#: kwordquiz.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" +msgstr "KWordQuiz を今回初めて起動しましたか?" + +#: kwordquiz.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Titles for column 1" +msgstr "列 1 のタイトル" + +#: kwordquiz.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Titles for column 2" +msgstr "列 2 のタイトル" + +#: kwordquiz.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Font used in the editor" +msgstr "エディタで使用するフォント" + +#: kwordquiz.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" +msgstr "穴埋め問題を有効にするかどうか" + +#: kwordquiz.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Direction the Enter key moves in the editor" +msgstr "エディタで Enter キーを押したときに移動する方向" + +#: kwordquiz.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Characters for the special character toolbar" +msgstr "特殊文字ツールバーの文字" + +#: kwordquiz.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" +msgstr "選択式問題で選択した答えを自動的にチェックする" + +#: kwordquiz.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Automatically flip flashcard" +msgstr "フラッシュカードを自動的にめくる" + +#: kwordquiz.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Time delay for flipping flashcard" +msgstr "フラッシュをカードめくるまでの時間" + +#: kwordquiz.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Treat use of hint as error" +msgstr "ヒントの使用を不正解として扱う" + +#: kwordquiz.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Count flashcard as correct or error" +msgstr "フラッシュカードを正解/不正解としてカウントする" + +#: kwordquiz.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Quiz mode" +msgstr "クイズモード" + +#: kwordquiz.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Show score as percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示する" + +#: kwordquiz.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Font used for front of flashcard" +msgstr "フラッシュカード表側で使うフォント" + +#: kwordquiz.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Color used for text on front of flashcard" msgstr "フラッシュカード表側のテキストに使うフォント" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80 -#: rc.cpp:1020 +#: kwordquiz.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Color used for front of flashcard" msgstr "フラッシュカード表側で使う色" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84 -#: rc.cpp:1023 +#: kwordquiz.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Color used for frame on front of flashcard" msgstr "フラッシュカード表側の枠に使う色" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1026 +#: kwordquiz.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Font used for back of flashcard" msgstr "フラッシュカード裏側で使うフォント" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1029 +#: kwordquiz.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Color used for text on back of flashcard" msgstr "フラッシュカード裏側のテキストに使うフォント" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96 -#: rc.cpp:1032 +#: kwordquiz.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Color used for back of flashcard" msgstr "フラッシュカード裏側で使う色" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1035 +#: kwordquiz.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Color used for frame on back of flashcard" msgstr "フラッシュカード裏側の枠に使う色" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1038 +#: kwordquiz.kcfg:106 #, no-c-format msgid "The Providers path for KWordQuiz" msgstr "KWordQuiz プロバイダのパス" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1041 +#: kwordquiz.kcfg:110 #, no-c-format msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" msgstr "ダウンロードした語彙を開始するために使用するコマンド" -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1044 +#: kwordquiz.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" "The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " "$HOME)" -msgstr "ダウンロードした語彙をデフォルトで保存するフォルダ ($HOMEからの相対パス)" +msgstr "" +"ダウンロードした語彙をデフォルトで保存するフォルダ ($HOMEからの相対パス)" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "パワフルなフラッシュカードと語彙の学習プログラム" +#: kwordquizui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go To" +msgstr "移動(&G)" -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "1-5 の番号が、モードメニューのエントリに対応しています" +#: kwordquizui.rc:23 +#, no-c-format +msgid "V&ocabulary" +msgstr "語彙(&O)" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"起動時のセッションのタイプ: \n" -"'flash'・・・フラッシュカード\n" -"'mc'・・・選択式問題\n" -"'qa'・・・Q&A 方式" +#: kwordquizui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "モード(&M)" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "開くファイル" +#: kwordquizui.rc:44 +#, no-c-format +msgid "&Quiz" +msgstr "クイズ(&Q)" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: kwordquizui.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Go to" +msgstr "移動" -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "TDE エデュテインメントのメンテナ" +#: multipleviewbase.ui:71 multipleviewbase.ui:102 multipleviewbase.ui:105 +#: multipleviewbase.ui:133 qaviewbase.ui:777 qaviewbase.ui:808 +#: qaviewbase.ui:836 qaviewbase.ui:839 +#, no-c-format +msgid "The question" +msgstr "問題" -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"現在のファイルは変更されています。\n" -"保存しますか?" +#: multipleviewbase.ui:74 qaviewbase.ui:780 +#, no-c-format +msgid "Language or other identifier for the question" +msgstr "問題の言語または他の識別子" -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "Cannot open file
%1
" -msgstr "ファイルを開けません
%1
" +#: multipleviewbase.ui:171 multipleviewbase.ui:204 multipleviewbase.ui:235 +#: qaviewbase.ui:426 qaviewbase.ui:457 qaviewbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Your previous answer" +msgstr "前の答え" -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "Cannot write to file
%1
" -msgstr "ファイルに書き込めません
%1
" +#: multipleviewbase.ui:207 multipleviewbase.ui:238 qaviewbase.ui:429 +#: qaviewbase.ui:460 +#, no-c-format +msgid "Your answer to the previous question" +msgstr "前の問題への答え" -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "語彙オプション" +#: multipleviewbase.ui:223 qaviewbase.ui:445 +#, no-c-format +msgid "This was your answer" +msgstr "これがあなたの答えでした" -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "印刷タイプを選択" +#: multipleviewbase.ui:310 multipleviewbase.ui:440 qaviewbase.ui:160 +#: qaviewbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "The number of questions in the session" +msgstr "このセッションの問題数" -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "語彙リスト(&L)" +#: multipleviewbase.ui:341 multipleviewbase.ui:378 qaviewbase.ui:218 +#: qaviewbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." +msgstr "正答した問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "語彙の試験(&X)" +#: multipleviewbase.ui:409 multipleviewbase.ui:545 qaviewbase.ui:69 +#: qaviewbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." +msgstr "誤答した問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "フラッシュカード(&F)" +#: multipleviewbase.ui:477 multipleviewbase.ui:508 qaviewbase.ui:129 +#: qaviewbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." +msgstr "既に答えた問題の数。パーセンテージで表示されることもあります。" -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "印刷タイプを指定" +#: multipleviewbase.ui:590 multipleviewbase.ui:621 multipleviewbase.ui:652 +#: qaviewbase.ui:526 qaviewbase.ui:559 qaviewbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "Previous correct answer" +msgstr "前の正解" -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "エディタに表示されているとおりに語彙を印刷する場合、これを選択します" +#: multipleviewbase.ui:593 multipleviewbase.ui:624 qaviewbase.ui:562 +#: qaviewbase.ui:593 +#, no-c-format +msgid "The correct answer to the previous question" +msgstr "前の問題の正解" -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "語彙の試験として語彙を印刷する場合、これを選択します" +#: multipleviewbase.ui:609 qaviewbase.ui:578 +#, no-c-format +msgid "This was the correct answer" +msgstr "これが正解でした" -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "フラッシュカードを印刷する場合、これを選択します" +#: multipleviewbase.ui:690 multipleviewbase.ui:715 multipleviewbase.ui:743 +#: multipleviewbase.ui:779 multipleviewbase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Your choices" +msgstr "この中から選択します" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando" +#: multipleviewbase.ui:712 +#, no-c-format +msgid "&2 Option" +msgstr "&2 オプション" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" +#: multipleviewbase.ui:718 multipleviewbase.ui:746 multipleviewbase.ui:810 +#, no-c-format +msgid "Three choices for the answer. One is correct." +msgstr "三択問題。一つが正解です。" -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "これは (K)WordQuiz のファイルではないようです" +#: multipleviewbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "&1 Option" +msgstr "&1 オプション" -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz は WordQuiz 5.x で作成されたファイルしか開けません" +#: multipleviewbase.ui:773 qaviewbase.ui:683 +#, no-c-format +msgid "Language 2" +msgstr "言語 2" -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "行と列" - -#: dlglanguage.cpp:26 -msgid "Column Titles" -msgstr "列のタイトル" - -#: kwordquiz.cpp:109 -msgid "Creates a new blank vocabulary document" -msgstr "新しい空の語彙文書を作成します" - -#: kwordquiz.cpp:113 -msgid "Opens an existing vocabulary document" -msgstr "既存の語彙文書を開きます" - -#: kwordquiz.cpp:118 -msgid "&Get New Vocabularies..." -msgstr "新しい語彙ファイルを取得(&G)..." - -#: kwordquiz.cpp:119 -msgid "Downloads new vocabularies" -msgstr "新しい語彙をダウンロードします" - -#: kwordquiz.cpp:123 -msgid "Saves the active vocabulary document" -msgstr "この語彙文書を保存します" - -#: kwordquiz.cpp:127 -msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" -msgstr "この語彙文書を別名で保存します" +#: multipleviewbase.ui:782 qaviewbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Language or other identifier for the answer" +msgstr "答えの言語または他の識別子" -#: kwordquiz.cpp:131 -msgid "Closes the active vocabulary document" -msgstr "この語彙文書を閉じます" +#: multipleviewbase.ui:804 +#, no-c-format +msgid "&3 Option" +msgstr "&3 オプション" -#: kwordquiz.cpp:135 -msgid "Prints the active vocabulary document" -msgstr "この語彙文書を印刷します" +#: multipleviewbase.ui:853 multipleviewbase.ui:887 multipleviewbase.ui:918 +#: qaviewbase.ui:321 qaviewbase.ui:352 qaviewbase.ui:383 +#, no-c-format +msgid "Previous question" +msgstr "前の問題" -#: kwordquiz.cpp:139 -msgid "Quits KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz を終了します" +#: multipleviewbase.ui:856 multipleviewbase.ui:890 qaviewbase.ui:324 +#: qaviewbase.ui:355 +#, no-c-format +msgid "The previous question" +msgstr "前の問題" -#: kwordquiz.cpp:143 -msgid "Undoes the last command" -msgstr "直前のコマンドを取り消します" +#: multipleviewbase.ui:872 qaviewbase.ui:340 +#, no-c-format +msgid "This was your question" +msgstr "これが問題でした" -#: kwordquiz.cpp:147 -msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" -msgstr "選択したセルからテキストを切り取ってクリップボードに入れます" +#: prefcardappearancebase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Card Appearance" +msgstr "カードの外観" -#: kwordquiz.cpp:151 -msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" -msgstr "選択したセルからテキストをコピーしてクリップボードに入れます" +#: prefcardappearancebase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "This is the question" +msgstr "これが問題です" -#: kwordquiz.cpp:155 -msgid "" -"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" -msgstr "前に切り取りまたはコピーしたクリップボードのテキストを選択したセルに貼り付けます" +#: prefcardappearancebase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "&Flip" +msgstr "めくる(&F)" -#: kwordquiz.cpp:159 -msgid "Clears the content of the selected cells" -msgstr "選択したセルの中身をクリアします" +#: prefcardappearancebase.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Flip card" +msgstr "カードをめくる" -#: kwordquiz.cpp:162 -msgid "&Insert Row" -msgstr "行を挿入(&I)" +#: prefcardappearancebase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Use to show the other side of the card" +msgstr "カードの反対側を表示します" -#: kwordquiz.cpp:163 -msgid "Inserts a new row above the current row" -msgstr "現在の行の上に新しい行を挿入します" +#: prefcardappearancebase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "テキストの色:" -#: kwordquiz.cpp:166 -msgid "&Delete Row" -msgstr "行を削除(&D)" +#: prefcardappearancebase.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Frame color:" +msgstr "枠の色:" -#: kwordquiz.cpp:167 -msgid "Deletes the selected row(s)" -msgstr "選択した行を削除します" +#: prefcardappearancebase.ui:269 prefcardappearancebase.ui:336 +#: prefcardappearancebase.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" -#: kwordquiz.cpp:170 -msgid "&Mark as Blank" -msgstr "空欄としてマーク(&M)" +#: prefcardappearancebase.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Card color:" +msgstr "カードの色:" -#: kwordquiz.cpp:171 -msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" -msgstr "現在の単語または選択した単語を穴埋め問題の空欄としてマークします" +#: prefcardappearancebase.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Font for back of card" +msgstr "カード裏側のフォント" -#: kwordquiz.cpp:174 -msgid "&Unmark Blanks" -msgstr "空欄マークを解除(&U)" +#: prefcardappearancebase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" +msgstr "カードの裏側のテキストを表示するフォントを選択します" -#: kwordquiz.cpp:175 -msgid "Removes blanks from the current or selected word" -msgstr "現在の単語または選択した単語から空欄マークを削除します" +#: prefcardappearancebase.ui:353 prefcardappearancebase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Select text color" +msgstr "テキストの色を選択" -#: kwordquiz.cpp:180 -msgid "&Column Titles..." -msgstr "列のタイトル(&C)..." +#: prefcardappearancebase.ui:356 prefcardappearancebase.ui:439 +#, no-c-format +msgid "Use to select the color for text shown on the card" +msgstr "カードに表示されるテキストの色を選択します" -#: kwordquiz.cpp:181 -msgid "Defines the column titles for the active vocabulary" -msgstr "この語彙の列のタイトルを定義します" +#: prefcardappearancebase.ui:367 prefcardappearancebase.ui:450 +#, no-c-format +msgid "Select card frame color" +msgstr "カードの枠の色を選択" -#: kwordquiz.cpp:184 -msgid "&Font..." -msgstr "フォント(&F)..." +#: prefcardappearancebase.ui:370 prefcardappearancebase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" +msgstr "カードの枠の色を選択します" -#: kwordquiz.cpp:185 -msgid "Defines the font used by the editor" -msgstr "エディタで使うフォントを定義します" +#: prefcardappearancebase.ui:381 prefcardappearancebase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Select card color" +msgstr "カードの地の色を選択" -#: kwordquiz.cpp:190 -msgid "&Rows/Columns..." -msgstr "行と列(&R)..." +#: prefcardappearancebase.ui:384 prefcardappearancebase.ui:467 +#, no-c-format +msgid "Select color used to draw the card" +msgstr "カードの地の色を選択します" -#: kwordquiz.cpp:191 -msgid "" -"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " -"vocabulary" -msgstr "この語彙の行数、行の高さ、列の幅を定義します" +#: prefcardappearancebase.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Font for front of card" +msgstr "カード表側のフォント" -#: kwordquiz.cpp:194 -msgid "&Sort..." -msgstr "並べ替え(&S)..." +#: prefcardappearancebase.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" +msgstr "カードの表側に表示されるテキストのフォントを選択します" -#: kwordquiz.cpp:195 +#: prefcharacterbase.ui:53 +#, no-c-format msgid "" -"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or " -"right column" -msgstr "語彙の左/右の列を基準にして昇順/降順に並べ替えます" - -#: kwordquiz.cpp:198 -msgid "Sh&uffle" -msgstr "シャッフル(&U)" - -#: kwordquiz.cpp:199 -msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" -msgstr "この語彙のエントリをシャッフルします" - -#: kwordquiz.cpp:202 -msgid "Change Mode" -msgstr "モード変更" - -#: kwordquiz.cpp:203 -msgid "Changes the mode used in quiz sessions" -msgstr "クイズセッションで使うモードを変更します" - -#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222 -#: kwordquiz.cpp:223 -msgid "Selects this mode" -msgstr "このモードを選択します" - -#: kwordquiz.cpp:230 -msgid "&Editor" -msgstr "エディタ(&E)" - -#: kwordquiz.cpp:231 -msgid "Activates the vocabulary editor" -msgstr "語彙エディタをアクティブにします" - -#: kwordquiz.cpp:234 -msgid "&Flashcard" -msgstr "フラッシュカード(&F)" - -#: kwordquiz.cpp:235 -msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" -msgstr "この語彙を使ってフラッシュカードセッションを開始します" - -#: kwordquiz.cpp:238 -msgid "&Multiple Choice" -msgstr "選択式問題(&M)" - -#: kwordquiz.cpp:239 -msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" -msgstr "この語彙を使って選択式問題セッションを開始します" +"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " +"associated with each action." +msgstr "" +"注記: 「設定」->「ショートカットを設定...」を選択して、各アクションに関連付け" +"られたショートカットを変更します。" -#: kwordquiz.cpp:242 -msgid "&Question && Answer" -msgstr "Q&&A 方式(&Q)" +#: prefcharacterbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "アクション" -#: kwordquiz.cpp:243 -msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" -msgstr "この語彙を使って Q&A 方式セッションを開始します" +#: prefcharacterbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" -#: kwordquiz.cpp:246 -msgid "&Check" -msgstr "チェック(&C)" +#: prefcharacterbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Character" +msgstr "文字" -#: kwordquiz.cpp:247 -msgid "Checks your answer to this question" -msgstr "この問題に対する答えをチェックします" +#: prefcharacterbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+1" +msgstr "Ctrl+1" -#: kwordquiz.cpp:250 -msgid "I &Know" -msgstr "わかります(&K)" +#: prefcharacterbase.ui:101 prefcharacterbase.ui:383 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" -#: kwordquiz.cpp:251 -msgid "Counts this card as correct and shows the next card" -msgstr "このカードを正解としてカウントし、次のカードを表示します" +#: prefcharacterbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+2" +msgstr "Ctrl+2" -#: kwordquiz.cpp:254 -msgid "I &Do Not Know" -msgstr "わかりません(&D)" +#: prefcharacterbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "B" +msgstr "B" -#: kwordquiz.cpp:255 -msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" -msgstr "このカードを不正解としてカウントし、次のカードを表示します" +#: prefcharacterbase.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+3" +msgstr "Ctrl+3" -#: kwordquiz.cpp:258 -msgid "&Hint" -msgstr "ヒント(&H)" +#: prefcharacterbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C" +msgstr "C" -#: kwordquiz.cpp:259 -msgid "Gets the next correct letter of the answer" -msgstr "正解の次の文字を表示します" +#: prefcharacterbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+4" +msgstr "Ctrl+4" -#: kwordquiz.cpp:262 -msgid "&Restart" -msgstr "再スタート(&R)" +#: prefcharacterbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" -#: kwordquiz.cpp:263 -msgid "Restarts the quiz session from the beginning" -msgstr "クイズセッションを始めからやり直します" +#: prefcharacterbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+5" +msgstr "Ctrl+5" -#: kwordquiz.cpp:266 -msgid "Repeat &Errors" -msgstr "誤答した問題を繰り返す(&E)" +#: prefcharacterbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "E" +msgstr "E" -#: kwordquiz.cpp:267 -msgid "Repeats all incorrectly answered questions" -msgstr "誤答したすべての問題を繰り返します" +#: prefcharacterbase.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+6" +msgstr "Ctrl+6" -#: kwordquiz.cpp:271 -msgid "Configures sound and other notifications for certain events" -msgstr "サウンドやその他のイベント通知を設定します" +#: prefcharacterbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "F" -#: kwordquiz.cpp:275 -msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" -msgstr "語彙エディタとクイズセッションの設定を行います" +#: prefcharacterbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+7" +msgstr "Ctrl+7" -#: kwordquiz.cpp:312 -msgid "Toggles display of the toolbars" -msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます" +#: prefcharacterbase.ui:221 +#, no-c-format +msgid "G" +msgstr "G" -#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548 -msgid "Opening file..." -msgstr "ファイルを開いています..." +#: prefcharacterbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+8" +msgstr "Ctrl+8" -#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551 -#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672 -#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725 -#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753 -#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799 -#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827 -#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861 -#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889 -#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210 -msgid "Ready" -msgstr "準備完了" +#: prefcharacterbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" -#: kwordquiz.cpp:480 -msgid "Opening a new document window..." -msgstr "新しい文書ウィンドウを開いています..." +#: prefcharacterbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+9" +msgstr "Ctrl+9" -#: kwordquiz.cpp:496 -msgid "&Join selected files into one list" -msgstr "選択したファイルを一つのリストに追加(&J)" +#: prefcharacterbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "I" -#: kwordquiz.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" -"*.wql|KWordQuiz Document\n" -"*.xml.gz|Pauker Lesson\n" -"*.csv|Comma-Separated Values" -msgstr "" -"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|サポートされているすべての文書\n" -"*.kvtml|TDE 語彙文書\n" -"*.wql|KWordQuiz 文書\n" -"*.xml.gz|ポーカーの練習\n" -"*.csv|カンマ区切り (CSV)" +#: prefcharacterbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Select character to modify" +msgstr "変更する文字を選択" -#: kwordquiz.cpp:503 -msgid "Open Vocabulary Document" -msgstr "語彙文書を開く" +#: prefcharacterbase.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Customizable special character actions" +msgstr "カスタマイズ可能な特殊文字のアクション" -#: kwordquiz.cpp:556 -msgid "Saving file..." -msgstr "ファイルを保存しています..." +#: prefcharacterbase.ui:339 +#, no-c-format +msgid "C&haracter..." +msgstr "文字(&H)..." -#: kwordquiz.cpp:577 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "ファイルを新しい名前で保存しています..." +#: prefcharacterbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Click to choose a new character" +msgstr "クリックして新しい文字を選択" -#: kwordquiz.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "" -"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" -"*.wql|KWordQuiz Document\n" -"*.csv|Comma-Separated Values\n" -"*.html|Hypertext Markup Language" -msgstr "" -"*.kvtml|TDE 語彙文書\n" -"*.wql|KWordQuiz 文書\n" -"*.csv|カンマ区切り (CSV)\n" -"*.html|HTML" +#: prefcharacterbase.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Choose a character for the selected action" +msgstr "選択したアクションに対する文字を選択します" -#: kwordquiz.cpp:590 -msgid "Save Vocabulary Document As" -msgstr "名前を付けて語彙文書を保存" +#: prefcharacterbase.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Preview of current character" +msgstr "現在の文字のプレビュー" -#: kwordquiz.cpp:612 -msgid "" -"The file" -"
%1" -"
already exists. Do you want to overwrite it?
" -msgstr "ファイル
%1
は既に存在します。上書きしますか?
" +#: prefcharacterbase.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Preview of the character associated with the selected action" +msgstr "選択されたアクションに関連付けられた文字のプレビューです" -#: kwordquiz.cpp:635 -msgid "Closing file..." -msgstr "ファイルを閉じています..." +#: prefeditorbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter Ke&y Moves" +msgstr "Enter キーの動き(&Y)" -#: kwordquiz.cpp:662 -msgid "Printing..." -msgstr "印刷中..." +#: prefeditorbase.ui:39 prefeditorbase.ui:56 prefeditorbase.ui:70 +#: prefeditorbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "How enter key moves" +msgstr "Enter キーで移動する方向" -#: kwordquiz.cpp:677 -msgid "Exiting..." -msgstr "終了処理中..." +#: prefeditorbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" +msgstr "エディタで Enter キーを押したときに移動する方向を選択します" -#: kwordquiz.cpp:702 -msgid "Undoing previous command..." -msgstr "前のコマンドを取り消しています..." +#: prefeditorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "下(&D)" -#: kwordquiz.cpp:709 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "選択領域を切り取っています..." +#: prefeditorbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." +msgstr "Enter キーの押下で一つ下のセルをアクティブにする場合、これを選択します" -#: kwordquiz.cpp:716 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "選択領域をクリップボードにコピーしています..." +#: prefeditorbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" -#: kwordquiz.cpp:723 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "クリップボードの中身を挿入しています..." +#: prefeditorbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" +msgstr "Enter キーの押下で右のセルをアクティブにする場合、これを選択します" -#: kwordquiz.cpp:730 -msgid "Clearing the selected cells..." -msgstr "選択したセルをクリアしています..." +#: prefeditorbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Does not &move" +msgstr "動かない(&M)" -#: kwordquiz.cpp:737 -msgid "Inserting rows..." -msgstr "行を挿入しています..." +#: prefeditorbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" +msgstr "Enter キーの押下でアクティブなセルを変更しない場合、これを選択します" -#: kwordquiz.cpp:744 -msgid "Deleting selected rows..." -msgstr "選択された行を削除しています..." +#: prefeditorbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "E&nable fill-in-the-blank" +msgstr "穴埋め問題を有効にする(&N)" -#: kwordquiz.cpp:751 -msgid "Marking selected text as a blank..." -msgstr "選択されたテキストを空欄としてマークしています..." +#: prefeditorbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Check to enable fill-in-the-blank" +msgstr "穴埋め問題を有効にする場合、これをチェック" -#: kwordquiz.cpp:758 -msgid "Removing blank markings..." -msgstr "空欄のマークを削除しています..." +#: prefeditorbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" +msgstr "穴埋め問題用の機能を有効にする場合、これを選択します" -#: kwordquiz.cpp:765 -msgid "Searching for indicated text..." -msgstr "指定されたテキストを検索しています..." +#: prefquizbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Multiple Choice" +msgstr "選択式問題" -#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805 -msgid "Not implemented yet" -msgstr "まだ実装されていません" +#: prefquizbase.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Specify behavior for a multiple choice session" +msgstr "選択式問題セッションでの挙動を指定します" -#: kwordquiz.cpp:772 -msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." -msgstr "語彙の列タイトルを設定..." +#: prefquizbase.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Check selection a&utomatically" +msgstr "選択結果を自動的にチェックする(&U)" -#: kwordquiz.cpp:789 -msgid "Setting the font of the vocabulary..." -msgstr "語彙のフォントを設定..." +#: prefquizbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Check to correct automatically" +msgstr "選択したものを自動的にチェックする場合、これをチェック" -#: kwordquiz.cpp:804 -msgid "Changing the keyboard layout..." -msgstr "キーボード配列を変更..." +#: prefquizbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select if a choice should be checked immediately" +msgstr "選択したものを直ちにチェックする場合、これを選択します" -#: kwordquiz.cpp:811 -msgid "Inserting special character..." -msgstr "特殊文字を挿入..." +#: prefquizbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Question && Answer" +msgstr "Q&&A 方式" -#: kwordquiz.cpp:818 -msgid "Changing row and column properties..." -msgstr "行と列のプロパティを変更..." +#: prefquizbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Specify behavior for a question and answer session" +msgstr "Q&A セッションでの挙動を指定します" -#: kwordquiz.cpp:825 -msgid "Sorting the vocabulary..." -msgstr "語彙を並べ替えています..." +#: prefquizbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Treat hint as error" +msgstr "ヒントの使用を不正解として扱う(&T)" -#: kwordquiz.cpp:832 -msgid "Randomizing the vocabulary..." -msgstr "語彙をランダム化しています..." +#: prefquizbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Check to count hint as error" +msgstr "ヒントの使用を不正解としてカウントする場合、これをチェック" -#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866 -#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880 -msgid "Updating mode..." -msgstr "モードを更新しています..." +#: prefquizbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Select if questions where the hint function has been used should be counted " +"as errors" +msgstr "" +"ヒント機能を使用した問題を不正解としてカウントする場合、これを選択します" -#: kwordquiz.cpp:887 -msgid "Starting editor session..." -msgstr "エディタセッションを開始しています..." +#: prefquizbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" +msgstr "セッションのスコアの表示方法を指定します" -#: kwordquiz.cpp:894 -msgid "Starting flashcard session..." -msgstr "フラッシュカードセッションを開始しています..." +#: prefquizbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Show score as a percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示する(&S)" -#: kwordquiz.cpp:901 -msgid "Starting multiple choice session..." -msgstr "選択式問題セッションを開始しています..." +#: prefquizbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Check to show score as a percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示する場合、これをチェック" -#: kwordquiz.cpp:908 -msgid "Starting question & answer session..." -msgstr "Q&A 方式セッションを開始しています..." +#: prefquizbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Select if the score should be shown as a percentage" +msgstr "スコアをパーセンテージで表示する場合、これを選択します" -#: kwordquiz.cpp:1077 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "文字 %1 を挿入します" +#: prefquizbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Flashcard" +msgstr "フラッシュカード" -#: kwordquiz.cpp:1134 -msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" -msgstr "この操作を行うとクイズを再スタートします。操作を続行しますか?" +#: prefquizbase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Specify behavior of a flashcard session" +msgstr "フラッシュカードセッションでの挙動を指定します" -#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167 -msgid "&1 %1 -> %2 In Order" -msgstr "%1 → %2 順番に(&1)" +#: prefquizbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "seconds and" +msgstr "秒後" -#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168 -msgid "&2 %1 -> %2 In Order" -msgstr "%1 → %2 順番に(&2)" +#: prefquizbase.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Specify the amount of time between card flips" +msgstr "カードをめくるまでの時間を指定します" -#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169 -msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" -msgstr "%1 → %2 ランダムに(&3)" +#: prefquizbase.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Delay to flip card" +msgstr "カードをめくるまでの時間" -#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170 -msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" -msgstr "%1 → %2 ランダムに(&4)" +#: prefquizbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Delay in seconds to flip card" +msgstr "カードをめくるまでの秒数" -#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171 -msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" -msgstr "%1 ←→ %2 ランダムに(&5)" +#: prefquizbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Count &as correct" +msgstr "正解としてカウント(&A)" -#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181 -msgid "%1 -> %2 In Order" -msgstr "%1 → %2 順番に" +#: prefquizbase.ui:230 prefquizbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Select how to count card" +msgstr "カードのカウント方法を選択" -#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187 -msgid "%1 -> %2 Randomly" -msgstr "%1 → %2 ランダムに" +#: prefquizbase.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " +"next card" +msgstr "" +"次のカードに移ったときに前のカードを正解としてカウントする場合、これを選択し" +"ます" -#: kwordquiz.cpp:1190 -msgid "%1 <-> %2 Randomly" -msgstr "%1 ←→ %2 ランダムに" +#: prefquizbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Count as &error" +msgstr "不正解としてカウント(&E)" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: prefquizbase.ui:247 +#, no-c-format msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "裏側" +"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " +"the next card" +msgstr "" +"次のカードに移ったときに前のカードを不正解としてカウントする場合、これを選択" +"します" -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "答え" +#: prefquizbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Flip card automatically after" +msgstr "指定した時間が経過したらカードを自動的にめくる(&F)" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "問題" +#: prefquizbase.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check to flip card automatically" +msgstr "カードを自動的にめくる場合、これをチェック" -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "並べ替え" +#: prefquizbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "" +"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " +"of time" +msgstr "指定した時間が経過したら自動的にカードを裏返す場合、これを選択します" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "文字を選択" +#: qaviewbase.ui:619 +#, no-c-format +msgid "This is _____ answer" +msgstr "この答えは _____ です" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "選択(&S)" +#: qaviewbase.ui:631 qaviewbase.ui:653 qaviewbase.ui:689 qaviewbase.ui:720 +#, no-c-format +msgid "Type your answer" +msgstr "答えを入力" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "この文字を選択" +#: qaviewbase.ui:634 +#, no-c-format +msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" +msgstr "穴埋め問題の解答欄は空白で表示されます" + +#: qaviewbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Type the answer to the question" +msgstr "ここに問題の答えを入力します" -- cgit v1.2.1