From 645119ab7a25277f5c9c7278f298cb456c13640f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/khexedit Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/khexedit/ (cherry picked from commit bfcee369b06e37bfe52dcddf91a212e79f000595) --- tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po | 2744 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 1415 insertions(+), 1329 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po index 4a552d85131..0d3f04acd84 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -20,1312 +20,1254 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file khexeditui.rc line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Permissions" -msgstr "許可属性" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Spec&ial" -msgstr "特別(&I)" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Document &Encoding" -msgstr "文書のエンコーディング(&E)" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Documents" -msgstr "文書(&D)" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Document Tabs" -msgstr "文書タブ(&D)" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 78 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Conversion &Field" -msgstr "変換フィールド(&F)" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 83 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Searc&hbar" -msgstr "検索バー(&H)" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %3 の %2" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" - -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "TDE Hex エディタ" - -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "オフセットへ移動" - -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "開くファイル" - -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" - -#: main.cc:54 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"このプログラムは kwrite や tdeiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n" -"テクニックやコードを改変して用いています。著作権はそれらの作者\n" -"およびそのメンテナにあります。\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com はビット交換機能を作成しました。\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk は\n" -"変換フィールドでのビットストリーム機能を作成しました。\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il は文字列ダイアログリストの\n" -"能力を拡張しました。\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com は厄介なバグを\n" -"取り除くために有益なレポートをしてくれました。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "タイトルなし %1" - -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "新しい文書を作成できません。" - -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "処理失敗" - -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "ファイルを挿入" - -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "ローカルファイルのみのサポートです。" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" -#: hexeditorwidget.cc:868 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"現在のファイルは変更されています。\n" -"保存しますか?" +"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi." +"como.jp,kmuto@debian.org" -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"現在の文書はディスク上で変更されています。\n" -"このまま保存すると、変更は失われます。\n" -"続けますか?" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "文字テーブル" -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"この名前のファイルは存在します。\n" -"上書き保存しますか?" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "10進" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16進" -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "現在の文書はディスク上に存在しません。" +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "8進" -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"現在の文書はディスク上で変更されており、一方で未保存の変更もあります。\n" -"今再読み込みすると、変更は失われます。" +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "2進" -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"現在の文書には未保存の変更があります。\n" -"今再読み込みすると、変更は失われます。" +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "HeX 文書を印刷" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "この数の文字を挿入:" -#: hexeditorwidget.cc:1123 +#: conversion.cc:48 msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"データを印刷できませんでした。\n" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "標準" -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "印刷上限を超えています。
%n ページ印刷しようとしています。
続けますか?
" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"データをエクスポートできません。\n" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 ビット)" -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"選択したエンコーディングは元に戻せません。\n" -"後で元のエンコーディングに戻した場合、データが元に戻らない可能性があります。" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "エンコード" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "変換" -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "エンコード(&E)" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "カーソル上(&O)" -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"データをエンコードできませんでした。\n" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "16進数:" -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"削除されたブックマークは元に戻せません。\n" -"続けますか?" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "10進:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "検索" +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "8進数:" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "検索キーは文書内には見つかりませんでした。" +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "2進数:" -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"文書の末尾です。\n" -"先頭から続けますか?" +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"文書の先頭です。\n" -"末尾から続けますか?" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "オフセットへ移動" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "オフセット(&F):" -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"要求は処理できません。\n" -"検索パターンが定義されていません。" +#: dialog.cc:66 dialog.cc:215 dialog.cc:557 dialog.cc:803 dialog.cc:1133 +#: exportdialog.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "処理(&P):" -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "検索・置換" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "カーソル位置から(&F)" -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "選択された範囲には検索キーは見つかりません。" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "前方へ(&B)" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "検索・置換" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "可視のままにする(&S)" -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "操作が完了しました。

%n 件置換しました。
" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "検索" -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"まだ利用できません。\n" -"独自のエンコーディングを定義してください。" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "フォーマット(&R):" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "検索(&I):" -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"文字列を収集できませんでした。\n" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "選択範囲内で(&I)" -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "文字列を収集" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "ナビゲータを使う(&U)" -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"まだ利用できません。\n" -"レコード構造を定義して文書からデータを埋めてください。" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "大文字小文字を区別しない(&A)" -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "レコードビューア" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "検索 (ナビゲータ)" -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"文書の統計を収集できませんでした。\n" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "新規キー(&K)" -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "文書の統計を収集" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "次(&N)" -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"まだ利用できません。\n" -"好みのレイアウトを保存するか読み込んでください。" +#: dialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "前" -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "プロファイル" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "以下を検索:" -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL の形式が不正です\n" -"%1" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "検索・置換" -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "URL を読む" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "フォーマット (検索) (&R):" -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "リモートファイルを保存できませんでした。" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "フォーマット (置換) (&M):" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "書き込み失敗" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "置換(&L):" -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"指定されたファイルは存在しません。\n" -"%1" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "プロンプト(&P)" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "読み込み" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "ソースとターゲットに同じものを指定してはいけません。" -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"フォルダが指定されました。\n" -"%1" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"このファイルの読み出し許可がありません。\n" -"%1" +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "置換しない" -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルを開く際にエラーが発生しました。\n" -"%1" +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "置換(&L):" -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"ファイルを読めませんでした。\n" +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "カーソル位置のマークされたデータを置換しますか?" -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "フォルダが指定されました。" +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "バイナリフィルタ" -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "書き込み許可がありません。" +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "処理(&P):" -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました。" +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "フォーマット (オペランド) (&R):" -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"ディスクにデータを書き込めませんでした。\n" +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "オペランド(&P):" -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"テキストバッファを生成できません。\n" +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "スワップルール" -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "読み込み失敗" +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "読み込み中" +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "グループサイズ [バイト] (&G)" -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "書き込み中" +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "サイズを変更 [ビット] (&H)" -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "挿入中" +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "シフトサイズが 0 です。" -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "印刷中" +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "スワップルールにスワップに関する定義がありません。" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "文字列を収集" +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "パターンを挿入" -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "エクスポート中" +#: dialog.cc:1073 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)..." -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "スキャン中" +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ(&S):" -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "読み込みをキャンセルしますか?" +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "フォーマット (パターン) (&R):" -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "書き込み" +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "パターン(&P):" -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"本当に書き込みをキャンセルしますか?\n" -"警告: キャンセルするとディスク上のデータが壊れる可能性があります。" +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "オフセット(&O):" -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "挿入をキャンセルしますか?" +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "パターンを繰り返す(&E)" -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "印刷をキャンセルしますか?" +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "カーソル位置に挿入する(&I)" -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "エンコードをキャンセルしますか?" +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "要求を処理できませんでした。" -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "文字列の検索をキャンセルしますか?" +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "引数を確認し、再度実行してください。" -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "エクスポートをキャンセルしますか?" +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "無効な引数" -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "文書の統計を収集" +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "保存先のファイルを指定しなければなりません。" -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "文書内のスキャンをキャンセルしますか?" +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "既存のフォルダが指定されました。" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "このファイルへの書き込み許可がありません。" + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"Could not finish operation.\n" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" msgstr "" -"処理を終了できませんでした。\n" +"既存のファイルが指定されました。\n" +"上書きしますか?" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "変換" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "文字列の抽出" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "テキスト" -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "最小の長さ(&M):" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "オペランド AND データ" -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "フィルタ(&F):" +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "オペランド OR データ" -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "適用(&U)" +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "オペランド XOR データ" -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "大文字小文字を区別しない(&I)" +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "データの反転" -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "オフセットを10進表示する(&D)" +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "データを逆順に" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "オフセット" +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "データを回転" -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "文字列" +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "データをシフト" -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "文字列数:" +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "個別のビットを入れ替え" -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "表示数:" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "文書のエクスポート" -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"指定されたフィルタの表現が不正です。有効な正規表現で指定しなければなりません。\n" -"フィルタなしで続けますか?" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "出力先" -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "警告: 文書は最後の更新以降に変更されています" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "プレーンテキスト" -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML テーブル" -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "ファイル名: " +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "リッチテキスト (RTF)" -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "サイズ [バイト]:" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C 配列" -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "16進" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "フォーマット(&F):" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "10進" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "出力先(&D):" -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "8進" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(パッケージフォルダ)" -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "2進" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "エクスポートする範囲" -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "頻度" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "すべて(&E)" -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "パーセント" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "選択範囲(&S)" -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "挿入(&I)..." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "範囲(&R)" -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "エクスポート(&X)..." +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "開始オフセット(&F):" -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "操作をキャンセル(&C)" +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "最終オフセット(&T):" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "このフォーマットにはオプションはありません。" + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML オプション (1 ページにつき 1 テーブル)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "テーブルの行数(&L):" -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "書き込み禁止(&R)" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "ファイル名の (パッケージ内での) 前置文字列(&P):" -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "リサイズを許可(&A)" +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "新しいウィンドウ(&E)" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "パス付きファイル名" -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "オフセットへ移動(&G)..." +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "ページ番号" -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "パターンを挿入(&I)..." +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "テキスト上のヘッダ(&A):" -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "テキストとしてコピー(&T)" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "テキスト下のフッタ(&F):" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "目次ファイルに \"index.html\" をリンクする(&T)" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "ナビゲーションバーを含める(&I)" -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "16進(&H)" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "白黒のみ(&U)" -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "10進(&D)" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C 配列オプション" -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "8進(&O)" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "配列名:" -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "2進(&B)" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "テキスト(&T)" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "オフセット列を表示(&F)" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "テキストフィールドを表示(&X)" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "オフセットを10進表示(&F)" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "大文字 (データ) (&U)" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "大文字 (オフセット) (&C)" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "標準(&D)" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 ビット)" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "要素型:" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "1 行あたり要素数:" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "文字列を抽出(&E)..." +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "符号なし値を16進数で出力する" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "バイナリフィルタ(&B)..." +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "ファイル名の前置文字列に空白や区切り文字を含めることはできません。" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "文字テーブル(&C)" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "このフォーマットはまだサポートされていません。" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "変換(&O)" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "出力先を選択してください。" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "統計(&S)" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "新規フォルダを作成できません" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "ブックマークを置換(&R)" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "既存のファイルが指定されました" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除(&E)" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "このフォルダへの書き込み許可がありません。" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "すべて削除(&M)" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be " +"lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"既存のフォルダが指定されました。\n" +"続けると範囲 \"%1\" から \"%2\" の既存のファイルが失われる可能性がありま" +"す。\n" +"続けますか?" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "次のブックマークへ移動(&N)" +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "前のブックマークへ移動(&P)" +#: fileinfodialog.cc:74 stringdialog.cc:39 +msgid "&Update" +msgstr "" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "フルパスを表示(&U)" +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "ファイル名: " -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "隠す(&H)" +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "サイズ [バイト]:" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "エディタの上(&A)" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "頻度" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "エディタの下(&B)" +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "切り離す(&F)" +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "警告: 文書は最後の更新以降に変更されています" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)" +#: hexbuffer.cc:571 toplevel.cc:482 toplevel.cc:501 toplevel.cc:514 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "タイトルなし %1" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "文書をドラッグ" +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "ページ %1 / %2" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "文書をドラッグ" +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "出力先" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "書き込み保護モードの切り替え" +#: hexbuffer.cc:4790 +msgid "Page" +msgstr "" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000" +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "次" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "前" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "上書" +#: hexbuffer.cc:4873 hexbuffer.cc:4878 +msgid "Contents" +msgstr "" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF" +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "khexedit による生成" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F" +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "タイトルなし %1" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "テキスト" +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "新しい文書を作成できません。" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "書込許可" +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "処理失敗" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "ファイルを挿入" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "ローカルファイルのみのサポートです。" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1" +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"現在のファイルは変更されています。\n" +"保存しますか?" -#: toplevel.cc:546 +#: hexeditorwidget.cc:933 msgid "" -"Can not create new window.\n" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" msgstr "" -"新しいウィンドウを作成できません。\n" +"現在の文書はディスク上で変更されています。\n" +"このまま保存すると、変更は失われます。\n" +"続けますか?" -#: toplevel.cc:582 +#: hexeditorwidget.cc:938 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: hexeditorwidget.cc:986 msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"この名前のファイルは存在します。\n" +"上書き保存しますか?" -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "サイズ: %1" +#: hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "16進" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "現在の文書はディスク上に存在しません。" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "10進" +#: hexeditorwidget.cc:1024 hexeditorwidget.cc:1043 +msgid "Reload" +msgstr "" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "8進" +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"現在の文書はディスク上で変更されており、一方で未保存の変更もあります。\n" +"今再読み込みすると、変更は失われます。" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "2進" +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"現在の文書には未保存の変更があります。\n" +"今再読み込みすると、変更は失われます。" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "テキスト" +#: hexeditorwidget.cc:1043 +msgid "&Reload" +msgstr "" -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "書込禁止" +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "HeX 文書を印刷" -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "オフセット: %1" +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "Could not print data.\n" +msgstr "データを印刷できませんでした。\n" -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "挿入" +#: hexeditorwidget.cc:1128 hexeditorwidget.cc:1152 hexeditorwidget.cc:2391 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "印刷中" -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#: hexeditorwidget.cc:1147 #, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "エンコーディング: %1" +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded.
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded.
You are about to print %n pages.
Proceed?" +"
" +msgstr "" +"印刷上限を超えています。
%n ページ印刷しようとしています。
続けます" +"か?
" -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "選択:" +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "Unable to export data.\n" +msgstr "データをエクスポートできません。\n" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "変換" +#: hexeditorwidget.cc:1194 hexeditorwidget.cc:1211 hexeditorwidget.cc:1228 +#: hexeditorwidget.cc:2406 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "エクスポート中" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "カーソル上(&O)" +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"選択したエンコーディングは元に戻せません。\n" +"後で元のエンコーディングに戻した場合、データが元に戻らない可能性があります。" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "16進数:" +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "エンコード" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "10進:" +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "エンコード(&E)" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "8進数:" +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "Could not encode data.\n" +msgstr "データをエンコードできませんでした。\n" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "2進数:" +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"削除されたブックマークは元に戻せません。\n" +"続けますか?" -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "検索キーは文書内には見つかりませんでした。" -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "ページレイアウト" +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"文書の末尾です。\n" +"先頭から続けますか?" -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "マージン [ミリ]" +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"文書の先頭です。\n" +"末尾から続けますか?" -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "上(&T):" +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"要求は処理できません。\n" +"検索パターンが定義されていません。" -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "下(&B):" +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "検索・置換" -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "左(&L):" +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "選択された範囲には検索キーは見つかりません。" -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "右(&R):" +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete.

One replacement was made.
\n" +"Operation complete.

%n replacements were made.
" +msgstr "操作が完了しました。

%n 件置換しました。
" -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "テキストの上にヘッダを表示(&E)" +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"まだ利用できません。\n" +"独自のエンコーディングを定義してください。" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "Could not collect strings.\n" +msgstr "文字列を収集できませんでした。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "文字列を収集" -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "左:" +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"まだ利用できません。\n" +"レコード構造を定義して文書からデータを埋めてください。" -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "中央:" +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "レコードビューア" -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "右:" +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "Could not collect document statistics.\n" +msgstr "文書の統計を収集できませんでした。\n" -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "境界:" +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "文書の統計を収集" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"まだ利用できません。\n" +"好みのレイアウトを保存するか読み込んでください。" -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "日付と時刻" +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "プロファイル" -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "ページ番号" +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL の形式が不正です\n" +"%1" -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL を読む" -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "一行" +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "リモートファイルを保存できませんでした。" -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "長方形" +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "書き込み失敗" -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"指定されたファイルは存在しません。\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "読み込み" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"フォルダが指定されました。\n" +"%1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" msgstr "" -"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp," -"fumiaki@okushi.como.jp,kmuto@debian.org" +"このファイルの読み出し許可がありません。\n" +"%1" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを開く際にエラーが発生しました。\n" +"%1" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "埋め込み Hex エディタ" +#: hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2386 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "挿入中" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "Could not read file.\n" +msgstr "ファイルを読めませんでした。\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "値コーディング(&V)" +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "フォルダが指定されました。" -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "文字エンコーディング(&C)" +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "書き込み許可がありません。" -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "印字不可能な文字 (<32) を表示(&U)" +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました。" -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "スタイルをリサイズ(&R)" +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "Could not write data to disk.\n" +msgstr "ディスクにデータを書き込めませんでした。\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "リサイズしない(&N)" +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "Can not create text buffer.\n" +msgstr "テキストバッファを生成できません。\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "グループをロック(&L)" +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "読み込み失敗" -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "フルサイズの利用(&F)" +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "読み込み中" -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "行オフセット(&L)" +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "書き込み中" -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "カラム(&C)" +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "挿入中" -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "値カラム(&V)" +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "印刷中" -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "文字カラム(&C)" +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "文字列を収集" -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "両方のカラム(&B)" +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "エクスポート中" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "オフセットへ移動" +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "スキャン中" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "オフセット(&F):" +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "読み込みをキャンセルしますか?" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "カーソル位置から(&F)" +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "書き込み" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "前方へ(&B)" +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"本当に書き込みをキャンセルしますか?\n" +"警告: キャンセルするとディスク上のデータが壊れる可能性があります。" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "可視のままにする(&S)" +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "挿入をキャンセルしますか?" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "フォーマット(&R):" +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "印刷をキャンセルしますか?" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "検索(&I):" +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "エンコードをキャンセルしますか?" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "選択範囲内で(&I)" +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "文字列の検索をキャンセルしますか?" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "ナビゲータを使う(&U)" +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "エクスポートをキャンセルしますか?" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "大文字小文字を区別しない(&A)" +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "文書の統計を収集" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "検索 (ナビゲータ)" +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "文書内のスキャンをキャンセルしますか?" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "新規キー(&K)" +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "Could not finish operation.\n" +msgstr "処理を終了できませんでした。\n" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "次(&N)" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "データがありません" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "以下を検索:" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "メモリ不足です" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "フォーマット (検索) (&R):" +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "リストがいっぱいです" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "フォーマット (置換) (&M):" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "読み込み処理失敗" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "置換(&L):" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "書き込み処理失敗" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "プロンプト(&P)" +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "引数が空です" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "ソースとターゲットに同じものを指定してはいけません。" +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "不正な引数です" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "すべて置換(&A)" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "引数に Null ポインタ" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "置換しない" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "バッファ折り返し" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "カーソル位置のマークされたデータを置換しますか?" +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "マッチしません" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "バイナリフィルタ" +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "データが選択されていません" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "処理(&P):" +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "空の文書です" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "フォーマット (オペランド) (&R):" +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "アクティブな文書はありません" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "オペランド(&P):" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "マークされたデータがありません" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "スワップルール" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "文書は書き込み保護されています" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "文書はサイズ変更不可です" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "グループサイズ [バイト] (&G)" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "処理は停止しました" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "サイズを変更 [ビット] (&H)" +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "不正なモードです" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "シフトサイズが 0 です。" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "プログラムはビジーです。しばらくしてから再試行してください" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "スワップルールにスワップに関する定義がありません。" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "値は有効な範囲にありません" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "パターンを挿入" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "処理は中止されました" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "サイズ(&S):" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "ファイルを書き込みのために開けませんでした" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "フォーマット (パターン) (&R):" +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "ファイルを読み込みのために開けませんでした" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "パターン(&P):" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "オフセット(&O):" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "変換" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "パターンを繰り返す(&E)" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "符号付き 8ビット:" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "カーソル位置に挿入する(&I)" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "符号なし 8ビット:" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "要求を処理できませんでした。" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "符号付き 16ビット:" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "引数を確認し、再度実行してください。" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "符号なし 16ビット:" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "無効な引数" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "符号付き 32ビット:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "保存先のファイルを指定しなければなりません。" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "符号なし 32ビット:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "既存のフォルダが指定されました。" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32ビット浮動小数点数:" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "このファイルへの書き込み許可がありません。" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64ビット浮動小数点数:" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"既存のファイルが指定されました。\n" -"上書きしますか?" +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "リトルエンディアンで処理する" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "テキスト" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "符号なしを16進数で表示する" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "オペランド AND データ" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "ストリームの長さ:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "オペランド OR データ" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "固定 8ビット" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "オペランド XOR データ" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "ビットウィンドウ" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "データの反転" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "ビットウィンドウ" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "データを逆順に" +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "オフセット" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "データを回転" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "データをシフト" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "ブックマークを置換" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "個別のビットを入れ替え" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "TDE Hex エディタ" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "前方へ" +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "オフセットへ移動" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "大文字小文字を区別しない" +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "開くファイル" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "文字テーブル" +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "この数の文字を挿入:" +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは kwrite や tdeiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n" +"テクニックやコードを改変して用いています。著作権はそれらの作者\n" +"およびそのメンテナにあります。\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com はビット交換機能を作成しました。\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk は\n" +"変換フィールドでのビットストリーム機能を作成しました。\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il は文字列ダイアログリストの\n" +"能力を拡張しました。\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com は厄介なバグを\n" +"取り除くために有益なレポートをしてくれました。\n" + +#: optiondialog.cc:68 +msgid "Configure" +msgstr "" #: optiondialog.cc:105 msgid "Layout" @@ -1539,6 +1481,10 @@ msgstr "セパレータ" msgid "Grid Lines" msgstr "グリッド線" +#: optiondialog.cc:375 +msgid "Font" +msgstr "" + #: optiondialog.cc:376 msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" msgstr "フォントの選択 (エディタは固定幅フォントしか使えません)" @@ -1555,6 +1501,11 @@ msgstr "KHexEdit エディタフォント" msgid "&Map non printable characters to:" msgstr "非印字文字を次の文字にマップ(&M):" +#: optiondialog.cc:428 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "プロファイル" + #: optiondialog.cc:428 msgid "File Management" msgstr "ファイルの管理" @@ -1593,12 +1544,13 @@ msgstr "終了時に最近の文書リストを保存しない(&S)" #: optiondialog.cc:492 msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when " +"the program is closed.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " "TDE." msgstr "" -"このボックスをチェックすると、KHexHedit はプログラムを閉じるときに最近の文書のリストを消去します。\n" +"このボックスをチェックすると、KHexHedit はプログラムを閉じるときに最近の文書" +"のリストを消去します。\n" "注: TDE によって作成された最近の文書リストのエントリは消去されません。" #: optiondialog.cc:499 @@ -1614,6 +1566,10 @@ msgstr "" "このボタンをクリックすると、KHexHedit は最近の文書のリストを消去します。\n" "注: TDE によって作成された最近の文書リストのエントリは消去されません。" +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: optiondialog.cc:520 msgid "Various Properties" msgstr "その他の設定" @@ -1670,391 +1626,521 @@ msgstr "上限 [ページ] (&T):" msgid "&Undo limit:" msgstr "元に戻す上限回数(&U):" -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除" +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "値コーディング(&V)" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "ブックマークを置換" +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "16進(&H)" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "符号付き 8ビット:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "10進(&D)" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "符号なし 8ビット:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "8進(&O)" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "符号付き 16ビット:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "2進(&B)" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "符号なし 16ビット:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "文字エンコーディング(&C)" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "符号付き 32ビット:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "印字不可能な文字 (<32) を表示(&U)" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "符号なし 32ビット:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "スタイルをリサイズ(&R)" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32ビット浮動小数点数:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "リサイズしない(&N)" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64ビット浮動小数点数:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "グループをロック(&L)" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "リトルエンディアンで処理する" +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "フルサイズの利用(&F)" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "符号なしを16進数で表示する" +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "行オフセット(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "カラム(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "値カラム(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "文字カラム(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "両方のカラム(&B)" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "埋め込み Hex エディタ" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "ページレイアウト" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "マージン [ミリ]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "上(&T):" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "下(&B):" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "右(&R):" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "テキストの上にヘッダを表示(&E)" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "中央:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "境界:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "日付と時刻" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "一行" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "16進" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "10進" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "8進" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "2進" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "ストリームの長さ:" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "テキスト" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "固定 8ビット" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "前方へ" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "ビットウィンドウ" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "大文字小文字を区別しない" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "ビットウィンドウ" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %3 の %2" -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "ページ %1 / %2" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "出力先" +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "文字列の抽出" -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "次" +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "最小の長さ(&M):" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "前" +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "khexedit による生成" +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "適用(&U)" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "データがありません" +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "大文字小文字を区別しない(&I)" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "メモリ不足です" +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "オフセットを10進表示する(&D)" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "リストがいっぱいです" +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "文字列" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "読み込み処理失敗" +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "文字列数:" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "書き込み処理失敗" +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "表示数:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "引数が空です" +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a " +"valid regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"指定されたフィルタの表現が不正です。有効な正規表現で指定しなければなりませ" +"ん。\n" +"フィルタなしで続けますか?" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "不正な引数です" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "挿入(&I)..." -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "引数に Null ポインタ" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "エクスポート(&X)..." -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "バッファ折り返し" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "操作をキャンセル(&C)" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "マッチしません" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "書き込み禁止(&R)" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "データが選択されていません" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "リサイズを許可(&A)" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "空の文書です" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&E)" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "アクティブな文書はありません" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "マークされたデータがありません" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "オフセットへ移動(&G)..." -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "文書は書き込み保護されています" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "パターンを挿入(&I)..." -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "文書はサイズ変更不可です" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "テキストとしてコピー(&T)" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "処理は停止しました" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "不正なモードです" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "プログラムはビジーです。しばらくしてから再試行してください" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "テキスト(&T)" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "値は有効な範囲にありません" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "オフセット列を表示(&F)" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "処理は中止されました" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "テキストフィールドを表示(&X)" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "ファイルを書き込みのために開けませんでした" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "オフセットを10進表示(&F)" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "ファイルを読み込みのために開けませんでした" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "大文字 (データ) (&U)" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知のエラー" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "大文字 (オフセット) (&C)" -#: conversion.cc:48 +#: toplevel.cc:207 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "標準" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "標準(&D)" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 ビット)" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 ビット)" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "文字列を抽出(&E)..." -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "文書のエクスポート" +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "バイナリフィルタ(&B)..." -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "出力先" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "文字テーブル(&C)" -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "プレーンテキスト" +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "変換(&O)" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML テーブル" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計(&S)" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "ブックマークを置換(&R)" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "リッチテキスト (RTF)" +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除(&E)" -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C 配列" +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "すべて削除(&M)" -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "フォーマット(&F):" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "次のブックマークへ移動(&N)" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "出力先(&D):" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマークへ移動(&P)" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(パッケージフォルダ)" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "フルパスを表示(&U)" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "エクスポートする範囲" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "エディタの上(&A)" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "すべて(&E)" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "エディタの下(&B)" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "選択範囲(&S)" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "切り離す(&F)" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "範囲(&R)" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "開始オフセット(&F):" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "文書をドラッグ" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "最終オフセット(&T):" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "文書をドラッグ" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "このフォーマットにはオプションはありません。" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "書き込み保護モードの切り替え" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML オプション (1 ページにつき 1 テーブル)" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "テーブルの行数(&L):" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "ファイル名の (パッケージ内での) 前置文字列(&P):" +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "上書" -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "パス付きファイル名" +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "テキスト上のヘッダ(&A):" +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "テキスト下のフッタ(&F):" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "テキスト" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "目次ファイルに \"index.html\" をリンクする(&T)" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "書込許可" -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "ナビゲーションバーを含める(&I)" +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "白黒のみ(&U)" +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C 配列オプション" +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "配列名:" +#: toplevel.cc:546 +msgid "Can not create new window.\n" +msgstr "新しいウィンドウを作成できません。\n" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "サイズ: %1" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "書込禁止" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "オフセット: %1" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "挿入" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "エンコーディング: %1" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "選択:" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: khexeditui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "許可属性" -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "要素型:" +#: khexeditui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "特別(&I)" -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "1 行あたり要素数:" +#: khexeditui.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "文書のエンコーディング(&E)" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "符号なし値を16進数で出力する" +#: khexeditui.rc:67 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "文書(&D)" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "ファイル名の前置文字列に空白や区切り文字を含めることはできません。" +#: khexeditui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "文書タブ(&D)" -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "このフォーマットはまだサポートされていません。" +#: khexeditui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "変換フィールド(&F)" -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "出力先を選択してください。" +#: khexeditui.rc:83 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "検索バー(&H)" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "新規フォルダを作成できません" +#: khexeditui.rc:93 parts/kpart/khexedit2partui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "既存のファイルが指定されました" +#: khexeditui.rc:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ブックマークテキスト" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "このフォルダへの書き込み許可がありません。" +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "KHexEdit" -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"既存のフォルダが指定されました。\n" -"続けると範囲 \"%1\" から \"%2\" の既存のファイルが失われる可能性があります。\n" -"続けますか?" -- cgit v1.2.1