From b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:28:46 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 85256b703f5ef625dc3becc183c7e1cd71a62e37) --- tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po | 1306 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 650 insertions(+), 656 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po index 34031e63a1a..8766ffdc27c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -19,464 +19,386 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "アクショングループ名(&N):" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys デーモン" + +#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 +msgid "khotkeys" +msgstr "" + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 #: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 #, no-c-format msgid "&Disable" msgstr "無効(&D)" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "コメント(&C):" +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "無効 (グループの無効)(&D)" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "コマンド/URL..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "TDE Menu Entry..." +msgstr "K-メニューエントリ..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "編集(&M)..." +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "DCOP 呼出..." -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "アクション" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "キーボード入力..." -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "実行するコマンド/URL:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "ウィンドウをアクティブに..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "リモートアプリケーション(&A):" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "アクティブウィンドウ..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "リモートオブジェクト(&O):" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "既存のウィンドウ..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "ファンクションの呼出(&F):" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "等しくない" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "引数:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "かつ" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "試す(&T)" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "または" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "KDCOP を実行(&K)" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"グループが選択されています。\n" +"選択されたグループに新しい条件を追加しますか?" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys デーモンを無効にする" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "グループに追加" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "新しいアクションを取り込む..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "グループを無視" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "アクション名(&N):" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "ウィンドウ詳細" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "アクションタイプ(&T):" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "試す(&T)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "ジェスチャー:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "KDCOP の実行に失敗しました" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "全般" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "マウスジェスチャーをすべて無効にする" +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "キーボードショートカット -> コマンド/URL (簡素)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "使用するボタン:" +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "TDE Menu Entry (simple)" +msgstr "K-メニューエントリ (簡素)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "ジェスチャータイムアウト (ミリ秒):" +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "キーボードショートカット -> DCOP 実行 (簡素)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "除外するウィンドウ" +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "キーボードショートカット -> キーボード入力 (簡素)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "ジェスチャー -> キーボード入力 (簡素)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "キーボードショートカット -> ウィンドウをアクティブに (簡素)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.

\n" -"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.

" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " +"they match, the indicators below will change to represent which step you are " +"on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " +"want to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" msgstr "" -"

このモジュールでは、マウスジェスチャー、コマンドの実行やアプリケーションの起動あるいは DCOP " -"呼出のためのキーボードショートカットといった入力アクションを設定します。

\n" -"

注意: 経験を積んだユーザでなければ、アクションの変更は有効/無効の切り替えとトリガの変更にとどめておくのがいいでしょう。

" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "キーボード入力:" +"登録するジェスチャーを描いてください。マウスの左ボタンを押し、押したまま描い" +"て、描き終えたらボタンを放します。\n" +"\n" +"ジェスチャーは 3 回描く必要があります。描いたものが前回のものと一致すると、下" +"のインジケータのステップが上がります。\n" +"\n" +"前回のものと一致しなかった場合は、何回目であっても最初からやり直さなければな" +"りません。強制的に最初からやり直すときは、「リセット」ボタンを押してくださ" +"い。\n" +"\n" +"ここに描いてください:" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "変更..." +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "入力の送り先" +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "前回のジェスチャーと一致していません。" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"
    \n" -"
  • Action window: The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.
  • \n" -"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" -"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" -"
" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." msgstr "" -"キーボード入力を送るウィンドウを指定します。" -"
    \n" -"
  • [アクションウィンドウ] " -"トリガアクションが発生したウィンドウ。通常は現在のアクティブウィンドウ。マウスジェスチャートリガの場合はマウスの下にあるウィンドウ。ウィンドウトリガの場合はアク" -"ションをトリガしたウィンドウ。
  • \n" -"
  • [アクティブウィンドウ] 現在のアクティブウィンドウ。
  • \n" -"
  • [特定のウィンドウ] 指定した基準に適合するウィンドウ。
  • \n" -"
" +"登録に必要な 3 回の描画を終了しました。保存する場合は「OK」を、やり直す場合は" +"「リセット」を押してください。" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "アクションウィンドウ" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "ボタン 2 (中)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "アクティブウィンドウ" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "ボタン 3 (セカンダリ)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "特定のウィンドウ" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "ボタン 4 (ホイールを上)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "ボタン 4 (ホイールを下)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "新規アクション(&N)" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "ボタン 6 (利用可能な場合)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "新規グループ(&G)" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "ボタン 7 (利用可能な場合)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "アクションを削除" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "ボタン 8 (利用可能な場合)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "全体設定(&S)" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "ボタン 9 (利用可能な場合)" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "実行するメニューエントリ:" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "再生(&P)" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "新規アクション" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "録音(&R)" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "新規アクショングループ" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "取り込むアクションファイルを選択" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " +"file with actions." msgstr "" -"発話アクションをトリガするには、下に設定したキー (またはキーの組み合わせ) " -"を押し、コマンドを発話し、発話終了後にもう一度同じショートカットを押す必要があります。" +"指定されたファイルの取り込みに失敗しました。おそらくファイルは有効なアクショ" +"ンファイルではありません。" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "ショートカット:" +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "これらのエントリはメニューエディタを使用して作成されました。" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "なし" +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "TDE Menu - " +msgstr "K メニュー - " -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." -msgstr "" -"注意: 音声認識を正しく全二重モードで動作させるには:\n" -"「サウンドシステム」の設定で「全二重」が有効になっていることを確認してください。" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "トリガする時" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "全般設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "ウィンドウが現れる" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "ジェスチャー設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "ウィンドウが消える" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "一般" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "ウィンドウがアクティブになる" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "トリガ" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "ウィンドウが非アクティブになる" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "キーボードショートカット" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "ウィンドウタイトル(&T):" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "ジェスチャー" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425 #, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "重要ではない" +msgid "Actions" +msgstr "アクション" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "含む" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "コマンド/URL 設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "等しい" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "メニューエントリ設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "正規表現に一致" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "DCOP 実行設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "含まない" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "キーボード入力設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430 #, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "等しくない" +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "正規表現と一致しない" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "条件" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "ウィンドウクラス(&L):" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "音声設定" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "ウィンドウの役割(&R):" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "ショートカットトリガ..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "自動検出(&A)" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "ショートカットトリガ..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "ウィンドウタイプ" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "ウィンドウトリガ..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "音声トリガ..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "ダイアログ" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "キーボードショートカットを選択:" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "録音中..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "ドック" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" +"録音した単語は既存の参照 '%1' に近すぎます。他の単語を録音してください。" -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"ノイズのために音声情報を抽出できません。\n" +"このエラーが繰り返し発生する場合は、周囲に雑音が多すぎるか、マイクロホンの質" +"が悪すぎるためです。" -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys デーモン" +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " +"same word twice." +msgstr "" +"サウンドに対するコード (すなわち、話した単語) を入力し、同じ単語を二度録音し" +"てください。" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "%1
The sound code already exists
" +msgstr "" +"%1
そのサウンドコードは既に存在します
" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"%1
One of the sound references is not correct
" +msgstr "" +"%1\n" +"
そのサウンドの参照の一つは正しくありません
" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "簡素なウィンドウ..." #: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 msgid "KHotKeys was unable to execute" @@ -526,40 +448,26 @@ msgstr "アクティブウィンドウ: " msgid "Existing window: " msgstr "既存のウィンドウ: " -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "等しくない" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "かつ" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "または" +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "メニューエディタエントリ" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "このアクションファイルは既に取り込まれています。本当にもう一度取り込みますか?" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" +msgstr "" +"このアクションファイルは既に取り込まれています。本当にもう一度取り込みます" +"か?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "このアクションファイルには ImportId フィールドがないため、取り込み済みかどうか分かりません。本当にこれを取り込みますか?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "これらのエントリはメニューエディタを使用して作成されました。" +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" +msgstr "" +"このアクションファイルには ImportId フィールドがないため、取り込み済みかどう" +"か分かりません。本当にこれを取り込みますか?" #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " @@ -585,321 +493,407 @@ msgstr "音声" msgid "Window simple: " msgstr "ウィンドウ簡素: " -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "メニューエディタエントリ" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "無効 (グループの無効)(&D)" +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "アクショングループ名(&N):" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "コマンド/URL..." +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&C):" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "TDE Menu Entry..." -msgstr "K-メニューエントリ..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP 呼出..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "キーボード入力..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "編集(&M)..." -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "ウィンドウをアクティブに..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "アクティブウィンドウ..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "アクションを削除" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "既存のウィンドウ..." +#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "実行するコマンド/URL:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"グループが選択されています。\n" -"選択されたグループに新しい条件を追加しますか?" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "リモートアプリケーション(&A):" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "グループに追加" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "リモートオブジェクト(&O):" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "グループを無視" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "ファンクションの呼出(&F):" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "ウィンドウ詳細" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "引数:" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Try" msgstr "試す(&T)" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "KDCOP の実行に失敗しました" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "KDCOP を実行(&K)" -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "全般" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys デーモンを無効にする" -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "キーボードショートカット -> コマンド/URL (簡素)" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "新しいアクションを取り込む..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "TDE Menu Entry (simple)" -msgstr "K-メニューエントリ (簡素)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "アクション名(&N):" -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "キーボードショートカット -> DCOP 実行 (簡素)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "アクションタイプ(&T):" -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "キーボードショートカット -> キーボード入力 (簡素)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "ジェスチャー:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "ジェスチャー -> キーボード入力 (簡素)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "キーボードショートカット -> ウィンドウをアクティブに (簡素)" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "マウスジェスチャーをすべて無効にする" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"登録するジェスチャーを描いてください。マウスの左ボタンを押し、押したまま描いて、描き終えたらボタンを放します。\n" -"\n" -"ジェスチャーは 3 回描く必要があります。描いたものが前回のものと一致すると、下のインジケータのステップが上がります。\n" -"\n" -"前回のものと一致しなかった場合は、何回目であっても最初からやり直さなければなりません。強制的に最初からやり直すときは、「リセット」ボタンを押してください。\n" -"\n" -"ここに描いてください:" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "使用するボタン:" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "ジェスチャータイムアウト (ミリ秒):" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "前回のジェスチャーと一致していません。" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "除外するウィンドウ" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "登録に必要な 3 回の描画を終了しました。保存する場合は「OK」を、やり直す場合は「リセット」を押してください。" +"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " +"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " +"calls, and similar.

\n" +"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " +"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" +"disabling actions, and changing triggers.

" +msgstr "" +"

このモジュールでは、マウスジェスチャー、コマンドの実行やアプリケーションの" +"起動あるいは DCOP 呼出のためのキーボードショートカットといった入力アクション" +"を設定します。

\n" +"

注意: 経験を積んだユーザでなければ、アクションの変更は有効/無効の切り替え" +"とトリガの変更にとどめておくのがいいでしょう。

" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "ボタン 2 (中)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "ボタン 3 (セカンダリ)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "キーボード入力:" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "ボタン 4 (ホイールを上)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "変更..." -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "ボタン 4 (ホイールを下)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "入力の送り先" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "ボタン 6 (利用可能な場合)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" +"
  • Action window: The window where the triggering action happened " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " +"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " +"it is the window triggering the action.
  • \n" +"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" +"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"キーボード入力を送るウィンドウを指定します。
    \n" +"
  • [アクションウィンドウ] トリガアクションが発生したウィンドウ。通常は現在の" +"アクティブウィンドウ。マウスジェスチャートリガの場合はマウスの下にあるウィン" +"ドウ。ウィンドウトリガの場合はアクションをトリガしたウィンドウ。
  • \n" +"
  • [アクティブウィンドウ] 現在のアクティブウィンドウ。
  • \n" +"
  • [特定のウィンドウ] 指定した基準に適合するウィンドウ。
  • \n" +"
" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "ボタン 7 (利用可能な場合)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "アクションウィンドウ" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "ボタン 8 (利用可能な場合)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "アクティブウィンドウ" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "ボタン 9 (利用可能な場合)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "特定のウィンドウ" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "新規アクション(&N)" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "メンテナ" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "新規グループ(&G)" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "新規アクション" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "アクションを削除" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "新規アクショングループ" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "全体設定(&S)" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "取り込むアクションファイルを選択" +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "実行するメニューエントリ:" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "指定されたファイルの取り込みに失敗しました。おそらくファイルは有効なアクションファイルではありません。" +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "TDE Menu - " -msgstr "K メニュー - " +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "再生(&P)" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "録音(&R)" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "全般設定" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "ジェスチャー設定" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " +"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " +"same key again once you have finished speaking." +msgstr "" +"発話アクションをトリガするには、下に設定したキー (またはキーの組み合わせ) を" +"押し、コマンドを発話し、発話終了後にもう一度同じショートカットを押す必要があ" +"ります。" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "ショートカット:" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "トリガ" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "キーボードショートカット" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." +msgstr "" +"注意: 音声認識を正しく全二重モードで動作させるには:\n" +"「サウンドシステム」の設定で「全二重」が有効になっていることを確認してくださ" +"い。" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "ジェスチャー" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "トリガする時" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "コマンド/URL 設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "ウィンドウが現れる" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "メニューエントリ設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "ウィンドウが消える" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "DCOP 実行設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "ウィンドウがアクティブになる" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "キーボード入力設定" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "ウィンドウが非アクティブになる" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "条件" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "ウィンドウタイトル(&T):" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "音声設定" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "重要ではない" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "ショートカットトリガ..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "含む" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "ショートカットトリガ..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "等しい" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "ウィンドウトリガ..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "正規表現に一致" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "音声トリガ..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "含まない" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "キーボードショートカットを選択:" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "等しくない" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "録音中..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "正規表現と一致しない" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "録音した単語は既存の参照 '%1' に近すぎます。他の単語を録音してください。" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "ウィンドウクラス(&L):" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"ノイズのために音声情報を抽出できません。\n" -"このエラーが繰り返し発生する場合は、周囲に雑音が多すぎるか、マイクロホンの質が悪すぎるためです。" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "ウィンドウの役割(&R):" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "サウンドに対するコード (すなわち、話した単語) を入力し、同じ単語を二度録音してください。" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "自動検出(&A)" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "%1
The sound code already exists
" -msgstr "%1
そのサウンドコードは既に存在します
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "ウィンドウタイプ" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"%1" -"
One of the sound references is not correct
" -msgstr "" -"%1\n" -"
そのサウンドの参照の一つは正しくありません
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "簡素なウィンドウ..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "ドック" -- cgit v1.2.1