From cedf0411d8b4bdb140617f82608dce205513f277 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:23 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kgpg Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/ (cherry picked from commit d128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e) --- tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kgpg.po | 5212 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2529 insertions(+), 2683 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ja') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kgpg.po index c8011edb57b..7e3dc25e21e 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 15:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -20,3314 +20,3160 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "暗号化鍵が選択されていません。" - -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "ファイルは既に存在します" - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"%1 Files left.\n" -"Encrypting %2" -msgstr "" -"残りファイル %1 個\n" -"%2 を暗号化中" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "Encrypting %2" -msgstr "%2 を暗号化中" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "暗号化処理中 (%1)" - -#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Please wait..." -msgstr "お待ちください..." - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "%n 個のファイルをシュレッダーで処理" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg エラー" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "プロセスが停止しました。一部のファイルはシュレッダーで処理されていません。" - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." -msgstr "プロセスが停止しました。一部のファイルは暗号化されていません。" - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "%1 を復号中" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "復号処理中" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Shintaro Matsuoka,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

The file %1 is a public key." -"
Do you want to import it ?

" -msgstr "

ファイル %1 は公開鍵です。
これをインポートしますか?

" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "st@e-ml.jp,fumiaki@okushi.com,kmuto@debian.org" -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.

" -msgstr "

ファイル %1 は秘密鍵ブロックです。これをインポートするには KGpg 鍵マネージャを使ってください。

" +#: detailedconsole.cpp:34 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "復号に失敗しました。" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "詳細" -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "署名(&G)" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "鍵(&K)" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "鍵作成" -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "詳細を表示(&S)" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "エキスパートモード" -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "グループ(&G)" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "鍵ペアを作成" -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 +#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "名前 (最低 5 文字):" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Eメール:" -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "コメント (オプション):" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 +#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "カスタム復号コマンド:" +msgid "Expiration:" +msgstr "有効期限:" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Custom Decryption Command:
\n" -"\t\t" -"

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" -"\t\t
" -msgstr "" -"カスタム復号コマンド:
\n" -"\t\t" -"

復号時に GPG によって実行されるコマンドをこのオプションでカスタマイズできます。(経験のあるユーザのみにお勧めします。)

\n" -"\t\t
" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "なし" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "暗号化" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "日" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "PGP6 互換" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "週間" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "カ月" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"PGP 6 compatibility:
\n" -"\t\t" -"

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" -msgstr "" -"PGP6 互換:
\n" -"\t\t" -"

このオプションを指定すると、GnuPG は可能な限り PGP (Pretty Good Privacy) 6 " -"標準に準拠した暗号化パケットを出力します。これにより GnuPGP ユーザが PGP6 ユーザとやり取りできるようになります。

" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "年" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "ASCII 形式の暗号化" +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "鍵長:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 -#: rc.cpp:57 +#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format -msgid "" -"ASCII armored encryption:
\n" -"\t\t" -"

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " -"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " -"body of an e-mail message.

" -msgstr "" -"ASCII 形式の暗号化:
\n" -"\t\t" -"

このオプションを指定すると、暗号化したすべてのファイルを、テキストエディタで開くことのできるフォーマットに出力します。この出力はEメールのメッセージに貼り" -"付けるのに適しています。

" +msgid "Algorithm:" +msgstr "アルゴリズム:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "ユーザ ID を隠す" +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "名前を入力してください。" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Hide user ID:
\n" -"\t\t" -"

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " -"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " -"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " -"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " -"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " -"depending on the number of secret keys the receiver holds.

" -msgstr "" -"ユーザ ID を隠す:
\n" -"\t\t" -"

このオプションを指定すると、暗号化されたすべてのパケットから受信者の鍵 ID " -"を取り除きます。これには、受信者が分からないため暗号化されたパケットの解析が困難になるという利点があります。しかし、受信者が復号するときに秘密鍵の総当たりが必要" -"になります。受信者が持っている秘密鍵の数によっては、この処理にはかなり時間がかかります。

" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "メールアドレスのない鍵を作成しようとしています" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "元のファイルをシュレッダーにかける" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "メールアドレスが有効ではありません" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 -#: rc.cpp:71 +#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"Shred source file:
\n" -"\t\t" -"

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered. But you must be aware that this is not 100% secure " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" -msgstr "" -"元のファイルをシュレッダーにかける:
\n" -"\t\t" -"

このオプションを指定すると、暗号化した元のファイルを何度も上書きしてから削除します。これによって元のファイルの復元はほとんど不可能になります。ただし、ファ" -"イルシステムによってはシュレッダーで処理しても 100% " -"安全だとは言えないことに注意してください。また、ファイルをエディタで開いたりプリンタで印刷した場合、その一部がエディタの一時ファイルやプリンタのスプーラに残って" -"いることがあります。シュレッダーはファイルに対してのみ使えます (フォルダには使えません)。

" +msgid "Key Properties" +msgstr "鍵のプロパティ" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "信頼されていない鍵での暗号化を許可する" +#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow encryption with untrusted keys:
\n" -"\t\t" -"

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " -"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " -"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " -"untrusted.

" -msgstr "" -"信頼されていない鍵での暗号化を許可する:
\n" -"\t\t" -"

インポートした直後の公開鍵は「信頼されていない」と見なされ、通常はデフォルトの鍵で署名して「信頼された」に変更するまで使用できません。このオプションを指定" -"すると、信頼されていない鍵も使えるようになります。

" +#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 +msgid "Invalid" +msgstr "不正" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption command:" -msgstr "カスタム暗号化コマンド:" +#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 +#: listkeys.cpp:3533 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Custom encryption command:
\n" -"\t\t\t" -"

When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " -"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " -"recommended for experienced users only.

" -msgstr "" -"カスタム暗号化コマンド:
\n" -"\t\t\t" -"

このオプションを指定すると、鍵選択ダイアログに入力フィールドが現れ、暗号化に使うカスタムコマンドを入力できるようになります。このオプションは経験のあるユー" -"ザのみにお勧めします。

" +#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 +msgid "Revoked" +msgstr "破棄済み" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" -msgstr "暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う" +#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 +#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 +msgid "Expired" +msgstr "失効" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" -"\t\t" -"

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " -"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " -"of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" -msgstr "" -"暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う:
\n" -"\t\t" -"

このオプションを指定すると、暗号化されたすべてのファイルの拡張子に .gpg ではなく .pgp を使います。このオプションは PGP (Pretty " -"Good Privacy) ユーザとの互換性のために存在します。

" +#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Encrypt files with:" -msgstr "この鍵でファイルを暗号化:" +#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 +msgid "None" +msgstr "信頼しない" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Encrypt files with:
\n" -"

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " -"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " -"default key will be bypassed.

" -msgstr "" -"この鍵でファイルを暗号化:
\n" -"

ここに鍵を指定すると、すべてのファイルの暗号化処理にこの鍵を使用します。KGpg は受信者を確認しません。デフォルトの鍵も無視します。

" +#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 +msgid "Marginal" +msgstr "ある程度信頼する" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 +msgid "Full" +msgstr "完全に信頼する" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "変更..." +#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 +msgid "Ultimate" +msgstr "絶対的に信頼する" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt with:" -msgstr "常にこの鍵で暗号化:" +#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 +#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 +msgid "Unlimited" +msgstr "無期限" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Always encrypt with:
\n" -"

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " -"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " -"override the \"Always encrypt with:\" selection.

" -msgstr "" -"常にこの鍵で暗号化:
\n" -"

ここに鍵を指定すると、すべてのファイルとメッセージがこの鍵で暗号化されます。ただし、「この鍵でファイルを暗号化」オプションが指定されている場合は、そこでの" -"選択が「常にこの鍵で暗号化」での選択よりも優先されます。

" +#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 +msgid "none" +msgstr "なし" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Global Settings:
\n" -"\t" -"

\n" -"\t
" -msgstr "" -"グローバル設定:
\n" -"\t" -"

\n" -"\t
" +#: keyinfowidget.cpp:411 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "新しい期限を選択" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "GnuPG Home" -msgstr "GnuPG ホーム" +#: keyinfowidget.cpp:499 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "鍵のパスフレーズを変更しました。" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Configuration file:" -msgstr "設定ファイル:" +#: keyinfowidget.cpp:523 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "有効期限を変更できませんでした" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "Home location:" -msgstr "ホーム位置:" +#: keyinfowidget.cpp:524 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "間違ったパスフレーズ" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Use GnuPG agent" -msgstr "GnuPG エージェントを使う(&U)" +#: keyservers.cpp:59 +msgid "Key Server" +msgstr "鍵サーバ" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Additional Keyring" -msgstr "追加の鍵リング" +#: keyservers.cpp:218 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "検索文字列を入力してください。" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Pu&blic:" -msgstr "公開鍵(&B):" +#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "鍵サーバから鍵をインポート" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 -#: rc.cpp:148 +#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Private:" -msgstr "秘密鍵:" +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Use only this keyring" -msgstr "この鍵リングのみを使う" +#: keyservers.cpp:239 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "サーバへ接続中..." -#. i18n: file conf_misc.ui line 31 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Global Settings" -msgstr "グローバル設定" +#: keyservers.cpp:304 +msgid "You must choose a key." +msgstr "鍵を選択してください。" -#. i18n: file conf_misc.ui line 42 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at login" -msgstr "ログイン時に自動的に KGpg を起動する" +#: keyservers.cpp:495 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "マッチする鍵が %1 個見つかりました。" -#. i18n: file conf_misc.ui line 49 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "" -"Start KGpg automatically at TDE startup:
\n" -"

If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.

" -"
" -msgstr "" -"ログイン時に自動的に KGpg を起動する:
\n" -"

TDE の起動時に自動的に KGpg を起動します。

" +#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "サーバへ接続中..." -#. i18n: file conf_misc.ui line 63 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Use mouse selection instead of clipboard" -msgstr "クリップボードの代わにマウス選択を使う" +#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 +msgid "&Abort" +msgstr "中止(&A)" -#. i18n: file conf_misc.ui line 67 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "" -"Use mouse selection instead of clipboard:
\n" -"\t\t\t" -"

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " -"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " -"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " -"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" +#: keyservers.cpp:579 +msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" -"クリップボードの代わりにマウス選択を使う:
\n" -"\t\t\t" -"

このオプションを指定すると、KGpg " -"のクリップボード操作の対象が選択クリップボードになります。選択クリップボードとは、テキストをハイライトしてコピーし、マウスの中ボタン " -"(または左ボタン+右ボタン) で貼り付ける領域のことです。このオプションを指定しなければ、クリップボードはキーボードのショートカット (Ctrl-c, " -"Ctrl-v) で働きます。

" -#. i18n: file conf_misc.ui line 82 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Display warning before creating temporary files\n" -"(only occurs on remote files operations)" -msgstr "" -"一時ファイル作成前に警告を表示する\n" -"(リモートファイルの操作時にのみ起こります)" +#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 +msgid "Public Key" +msgstr "公開鍵" -#. i18n: file conf_misc.ui line 86 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 +#, c-format msgid "" -"Display warning before creating temporary files:
\n" -"\t\t\t" -"

" -msgstr "" -"一時ファイル作成前に警告を表示する:
\n" -"\t\t\t" -"

" +"_n: %n key processed.
\n" +"%n keys processed.
" +msgstr "%n 個の鍵を処理しました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "シュレッダー" +#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key unchanged.
\n" +"%n keys unchanged.
" +msgstr "%n 個の鍵は変更されていません。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 122 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Install Shredder" -msgstr "シュレッダーをインストール" +#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 +#, c-format +msgid "" +"_n: One signature imported.
\n" +"%n signatures imported.
" +msgstr "%n 個の署名をインポートしました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 133 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 +#, c-format msgid "" -"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" -"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" -"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" -"the original file." -msgstr "" -"KGpg はデスクトップにシュレッダーを作成することができます。\n" -"シュレッダーはドロップされたファイルを何度も上書きしてから削除します。\n" -"これによって元のファイルの復元はほとんど不可能になります。" +"_n: One key without ID.
\n" +"%n keys without ID.
" +msgstr "%n 個の鍵には ID がありません。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 144 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "textLabel5" -msgstr "textLabel5" +#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 +#, c-format +msgid "" +"_n: One RSA key imported.
\n" +"%n RSA keys imported.
" +msgstr "%n 個の RSA 鍵をインポートしました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 176 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Applet && Menus" -msgstr "アプレットとメニュー" +#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 +#, c-format +msgid "" +"_n: One user ID imported.
\n" +"%n user IDs imported.
" +msgstr "%n 個のユーザ ID をインポートしました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 187 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" -msgstr "マウス左ボタンで開く (KGpg 再起動後に適用):" +#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 +#, c-format +msgid "" +"_n: One subkey imported.
\n" +"%n subkeys imported.
" +msgstr "%n 個の副鍵をインポートしました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 193 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Key Manager" -msgstr "鍵マネージャ" +#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 +#, c-format +msgid "" +"_n: One revocation certificate imported.
\n" +"%n revocation certificates imported.
" +msgstr "%n 個の破棄証明書をインポートしました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "エディタ" +#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key processed.
\n" +"%n secret keys processed.
" +msgstr "%n 個の秘密鍵を処理しました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 235 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Konqueror Service Menus" -msgstr "Konqueror サービスメニュー" +#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key imported.
\n" +"%n secret keys imported.
" +msgstr "%n 個の秘密鍵をインポートしました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 254 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sign file service menu:" -msgstr "ファイル署名サービスメニュー:" +#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key unchanged.
\n" +"%n secret keys unchanged.
" +msgstr "%n 個の秘密鍵は変更されていません。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 259 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 +#, c-format msgid "" -"Sign file service menu:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" -msgstr "" -"ファイル署名サービスメニュー:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" +"_n: One secret key not imported.
\n" +"%n secret keys not imported.
" +msgstr "%n 個の秘密鍵はインポートされていません。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 275 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Decrypt file service menu:" -msgstr "ファイル復号サービスメニュー:" +#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key imported:
\n" +"%n keys imported:
" +msgstr "%n 個の鍵をインポートしました。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 280 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" -"Decrypt file service menu:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" msgstr "" -"ファイル復号サービスメニュー:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" +"鍵はインポートされませんでした... \n" +"詳細はログを確認してください" -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "無効" +#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 +#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 +msgid "(Default)" +msgstr "(デフォルト)" -#. i18n: file conf_misc.ui line 291 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Enable with All Files" -msgstr "すべてのファイルで有効" +#: kgpg.cpp:87 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "ファイルを復号して保存(&D)" -#. i18n: file conf_misc.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Enable with Encrypted Files" -msgstr "暗号化されたファイルで有効" +#: kgpg.cpp:88 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "復号したファイルを表示(&S)" -#. i18n: file conf_misc.ui line 333 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "System Tray Applet" -msgstr "システムトレイアプレット" +#: kgpg.cpp:89 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "ファイルを暗号化(&E)" -#. i18n: file conf_misc.ui line 344 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Event on unencrypted file drop:" -msgstr "暗号化されていないファイルをドロップしたときの動作:" +#: kgpg.cpp:90 +msgid "&Sign File" +msgstr "ファイルに署名(&S)" -#. i18n: file conf_misc.ui line 349 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"Event on unencrypted file drop:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" -msgstr "" -"暗号化されていないファイルをドロップしたときの動作:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" +#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - 暗号化ツール" -#. i18n: file conf_misc.ui line 357 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Event on encrypted file drop:" -msgstr "暗号化されたファイルをドロップしたときの動作:" +#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "クリップボードは空です。" -#. i18n: file conf_misc.ui line 362 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:154 msgid "" -"Event on encrypted file drop:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" +"KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished." msgstr "" -"暗号化されたファイルをドロップしたときの動作:
\n" -"\t\t\t\t\t" -"

\n" -"\t\t\t\t\t
" +"KGpg は暗号化処理のために一時ファイル:
%1 を作成します。この" +"ファイルは処理完了後に自動的に削除されます。
" -#. i18n: file conf_misc.ui line 368 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Encrypt" -msgstr "暗号化する" +#: kgpg.cpp:154 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "一時ファイルの作成" -#. i18n: file conf_misc.ui line 373 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Sign" -msgstr "署名する" +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "アーカイブの圧縮方式:" -#. i18n: file conf_misc.ui line 378 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "そのたびに質問する" +#: kgpg.cpp:162 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#. i18n: file conf_misc.ui line 388 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Save" -msgstr "復号して保存する" +#: kgpg.cpp:163 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" -#. i18n: file conf_misc.ui line 393 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Open in Editor" -msgstr "復号してエディタで開く" +#: kgpg.cpp:164 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" -#. i18n: file conf_servers.ui line 35 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Set as Default" -msgstr "デフォルトに設定" +#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" -#. i18n: file conf_servers.ui line 51 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "追加..." +#: kgpg.cpp:213 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "フォルダの圧縮・暗号化処理中" -#. i18n: file conf_servers.ui line 98 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"INFORMATION:\n" -"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" -"all others will be stored for use by KGpg only." +#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "お待ちください..." + +#: kgpg.cpp:229 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "一時ファイルを作成できません" + +#: kgpg.cpp:306 +msgid "Shred Files" +msgstr "ファイルをシュレッダーにかける" + +#: kgpg.cpp:312 +msgid "Do you really want to shred these files?" msgstr "" -"メモ:\n" -"GnuPG の設定ファイルにはデフォルトのサーバのみが記録されます。\n" -"他の鍵サーバは KGpg のみが使用します。" +"本当にこれらのファイルをシュレッダーにかけます" +"か?" -#. i18n: file conf_servers.ui line 106 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy when available" -msgstr "利用可能なら HTTP プロキシを優先する" +#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 +msgid "" +"

You must be aware that shredding is not secure on all file " +"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " +"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " +"or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" +msgstr "" +"

ただし、ファイルシステムによってはシュレッダーで処理しても安全だとは言" +"えないことに注意してください。また、ファイルをエディタで開いたりプリンタで印" +"刷した場合、その一部がエディタの一時ファイルやプリンタのスプーラに残っている" +"ことがあります。シュレッダーはファイルに対してのみ使えます (フォルダには使え" +"ません)。

" -#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Key Colors" -msgstr "鍵の色" +#: kgpg.cpp:446 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "一時圧縮ファイルを読めません" -#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Unknown keys:" -msgstr "不明な鍵:" +#: kgpg.cpp:451 +msgid "Extract to: " +msgstr "展開先: " -#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Trusted keys:" -msgstr "信頼された鍵:" +#: kgpg.cpp:534 +msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" +msgstr "" +"

ドロップしたテキストは公開鍵です。
この鍵をインポートしますか?

" -#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Expired/disabled keys:" -msgstr "失効した/無効にした鍵:" +#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 +#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 +#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 +msgid "Warning" +msgstr "" -#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Revoked keys:" -msgstr "破棄された鍵:" +#: kgpg.cpp:549 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "暗号化されたテキストが見つかりません。" -#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Editor Font" -msgstr "エディタのフォント" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "" +"You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start " +"KGpg's Wizard to fix this problem?
" +msgstr "" +"GnuPG 設定ファイルへのパスが設定されていません。
このままでは KGpg の" +"実行で予期しない結果を招く可能性があります。
この問題を解決するために " +"KGpg ウイザードを開始しますか?
" -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Start Wizard" +msgstr "ウィザードを開始" -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Eメール" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Do Not Start" +msgstr "開始しない" -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "" +"The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " +"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?" +msgstr "" +"GnuPG の設定ファイルが見つかりません。GnuPG がインストールされているか確" +"認してください。KGpg で設定ファイルを作成しますか?" -#. i18n: file groupedit.ui line 101 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Available Trusted Keys" -msgstr "利用可能な信頼された鍵" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Create Config" +msgstr "設定を作成" -#. i18n: file groupedit.ui line 142 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Keys in the Group" -msgstr "グループの鍵" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Do Not Create" +msgstr "作成しない" -#. i18n: file keyexport.ui line 41 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Export attributes (photo id)" -msgstr "属性 (フォト ID) をエクスポート" +#: kgpg.cpp:637 +msgid "" +"The GnuPG configuration file was not found. Please make sure you " +"have GnuPG installed and give the path to the config file." +msgstr "" +"GnuPG の設定ファイルが見つかりません。GnuPG がインストールされているか確" +"認し、設定ファイルへのパスを指定してください。" -#. i18n: file keyexport.ui line 88 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Default key server" -msgstr "デフォルトの鍵サーバ" +#: kgpg.cpp:644 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " +"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"GnuPG のバージョンが 1.2.0 より古いようです。フォト ID と鍵グループは正しく動" +"作しません。GnuPG (http://gnupg.org/) をアップグレードしてください。" -#. i18n: file keyexport.ui line 96 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Clipboard" -msgstr "クリップボード" +#: kgpg.cpp:718 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "ステップ 3: デフォルトの秘密鍵を選択" -#. i18n: file keyexport.ui line 112 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" +msgid "Shredder" +msgstr "シュレッダー" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "鍵のプロパティ" +#: kgpg.cpp:841 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "クリップボードを暗号化(&E)" -#. i18n: file keyproperties.ui line 79 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "No Photo" -msgstr "フォトなし" +#: kgpg.cpp:842 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "クリップボードを復号(&D)" -#. i18n: file keyproperties.ui line 90 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "" -"Photo:
\n" -"\t\t\t" -"

A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " -"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " -"not be relied upon as the only form of authentication.

\n" -"\t\t\t
" -msgstr "" -"フォト:
\n" -"\t\t\t" -"

フォトはセキュリティの一つとして公開鍵の中に含めることができます。フォトは鍵を認証するための追加要素です。しかし認証の手段としてフォトだけに頼ることはでき" -"ません。

\n" -"\t\t\t
" +#: kgpg.cpp:843 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "クリップボードを署名/検証(&S)" -#. i18n: file keyproperties.ui line 106 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Photo Id:" -msgstr "フォト ID:" +#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 +msgid "&Open Editor" +msgstr "エディタを開く(&O)" -#. i18n: file keyproperties.ui line 131 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Disable key" -msgstr "この鍵を無効にする" +#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "鍵マネージャを開く(&O)" -#. i18n: file keyproperties.ui line 150 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Change Expiration..." -msgstr "有効期限を変更..." +#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "鍵サーバダイアログ(&K)" -#. i18n: file keyproperties.ui line 169 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "パスフレーズを変更..." +#: kgpg.cpp:988 +msgid "" +"The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from KGpg " +"settings, or fix the agent.
" +msgstr "" +"GnuPG の設定ファイル (%1) で GnuPG エージェントが有効になっていますが、" +"エージェントが起動していないようです。
このままでは暗号化や復号で問題が発" +"生する可能性があります。
KGpg の設定で GnuPG エージェントを無効にするか、" +"エージェントの問題を解決してください。
" -#. i18n: file keyproperties.ui line 182 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "鍵長:" +#: kgpg.cpp:1025 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"要求された処理を実行できません。\n" +"一つのフォルダまたは複数のファイルのいずれかを選択してください。フォルダと" +"ファイルを同時に選択することはできません。" -#. i18n: file keyproperties.ui line 193 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Creation:" -msgstr "作成日:" +#: kgpg.cpp:1040 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "フォルダをシュレッダーにかけることはできません。" -#. i18n: file keyproperties.ui line 204 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Key ID:" -msgstr "鍵 ID:" +#: kgpg.cpp:1045 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "フォルダを復号して表示することはできません。" -#. i18n: file keyproperties.ui line 223 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Owner trust:" -msgstr "所有者による信頼度:" +#: kgpg.cpp:1050 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "フォルダに署名することはできません。" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "アルゴリズム:" +#: kgpg.cpp:1055 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "フォルダを検証することはできません。" -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "有効期限:" +#: kgpg.cpp:1097 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "以下のテキストを暗号化しました:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 275 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Trust:" -msgstr "信頼度:" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "ファイルを暗号化(&E)..." -#. i18n: file keyproperties.ui line 286 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "ファイルを復号(&D)..." -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "署名を作成(&G)..." -#. i18n: file keyproperties.ui line 316 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Fingerprint:" -msgstr "指紋:" +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "署名を検証(&V)..." -#. i18n: file keyproperties.ui line 393 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Don't Know" -msgstr "分からない" +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD5 サムをチェック(&C)..." -#. i18n: file keyproperties.ui line 398 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Do NOT Trust" -msgstr "信頼しない" +#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "名前なし" -#. i18n: file keyproperties.ui line 403 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Marginally" -msgstr "ある程度信頼する" +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" -#. i18n: file keyproperties.ui line 408 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Fully" -msgstr "完全に信頼する" +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "エンコードするファイルを開く" -#. i18n: file keyproperties.ui line 413 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Ultimately" -msgstr "絶対的に信頼する" +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "デコードするファイルを開く" -#. i18n: file keyserver.ui line 48 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Text to search or ID of the key to import:" -msgstr "検索文字列またはインポートする鍵の ID:" +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "ファイルの復号先" -#. i18n: file keyserver.ui line 53 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Text to search or ID of the key to import:
\n" -"\t\t\t\t" -"

There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " -"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " -"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " -"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " -"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).

\n" -"\t\t\t\t
" -msgstr "" -"検索文字列またはインポートする鍵の ID:
\n" -"\t\t\t\t" -"

鍵を検索するのにはいくつか方法があります。一つはテキストまたはその一部による検索です。例えば、Phil や Zimmerman で検索すると Phil " -"や Zimmerman を含む鍵が見つかります。鍵の ID による検索もできます。鍵の ID " -"はアルファベットと数字から成る一意の文字列です。例えば、0xED7585F4 で検索するとそれに対応した鍵が見つかります。

\n" -"
" +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルを保存" -#. i18n: file keyserver.ui line 62 -#: rc.cpp:433 +#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 #, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" -"Key Server Drop Down Dialog:\n" -"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " -"keys into the local keyring." +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." msgstr "" -"鍵サーバのドロップダウンリスト:" -"

PGP/GnuPG 鍵をローカルの鍵リングにインポートするために使用する鍵サーバを選択できます。

" +"選択されたエンコーディングでドキュメント内のすべてのユニコード文字をエンコー" +"ドできないため、ドキュメントを保存できませんでした。" -#. i18n: file keyserver.ui line 75 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Key server:" -msgstr "鍵サーバ:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 78 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" -"Key Server:
" -"

A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " -"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " -"Select from the drop down list to specify which key server should be used.

" -"

Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " -"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " -"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " -"of verifying authenticity.

" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." msgstr "" -"鍵サーバ:
" -"

鍵サーバは鍵を預けたり引き出したりできるインターネット上の便利な PGP/GnuPG 鍵中央リポジトリ (倉庫) " -"です。使用する鍵サーバをドロップダウンリストから選択してください。

" -"

しばしばこれらの鍵はユーザが会ったこともない人が入手していたりするので、本物であるかどうかは大いに疑う余地があります。この真正性の検証という問題に " -"GnuPG がどのように対処しているかについては、GnuPG マニュアルの \"Web-of-Trust\" (信頼の輪) をご覧ください。

" - -#. i18n: file keyserver.ui line 86 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "&Search" -msgstr "検索(&S)" +"ドキュメントを保存できませんでした。アクセス許可とディスクの空き容量を確認し" +"てください。" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "インポート(&I)" +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "既存のファイル %1 を上書きしますか?" -#. i18n: file keyserver.ui line 159 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy:" -msgstr "HTTP プロキシを優先する:" +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#. i18n: file keyserver.ui line 199 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "エクスポート(&E)" +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "検証するファイルを開く" -#. i18n: file keyserver.ui line 204 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Export:
\n" -"\t\t\t\t" -"

Depressing this key will export the specified key to the specified " -"server.

\n" -"\t\t\t\t
" -msgstr "" -"エクスポート:
\n" -"\t\t\t\t" -"

このキーを押すと、指定された鍵を指定されたサーバへエクスポートします。

\n" -"\t\t\t\t
" +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "署名するファイルを開く" -#. i18n: file keyserver.ui line 247 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Key to be exported:" -msgstr "エクスポートする鍵:" +#: kgpginterface.cpp:93 +msgid " or " +msgstr " または " -#. i18n: file keyserver.ui line 252 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Key to be exported:
\n" -"\t\t\t\t" -"

This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " -"exported to the key server selected.

\n" -"\t\t\t\t
" -msgstr "" -"エクスポートする鍵:
\n" -"\t\t\t\t" -"

選択した鍵サーバへエクスポートする鍵をここで選択できます。

\n" -"\t\t\t\t
" +#: kgpginterface.cpp:153 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "ファイル用のパスフレーズを入力してください (対称暗号化):" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "key id" -msgstr "鍵 ID" +#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 +#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[ユーザ ID が見つかりません]" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Print certificate" -msgstr "証明書を印刷" +#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 +msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" +msgstr "ユーザ ID が見つかりません。すべての秘密鍵を試します。
" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Create revocation certificate for" -msgstr "この鍵の破棄証明書を作成:" +#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 +msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" +msgstr "パスフレーズが間違っています。あと %1 回やり直せます。
" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 +#: kgpginterface.cpp:784 +msgid "Enter passphrase for %1" +msgstr "%1 のパスフレーズを入力してください。" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "No Reason" -msgstr "理由なし" +#: kgpginterface.cpp:317 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "パスフレーズを入力してください。(対称暗号化)" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Key Has Been Compromised" -msgstr "鍵の不正利用が考えられるから" +#: kgpginterface.cpp:370 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "" +"不正な MDC を検出しました。この暗号化されたテキストは不正に操作されています。" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Key is Superseded" -msgstr "鍵が取り替えられたから" +#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 +#: kgpginterface.cpp:868 +msgid "No signature found." +msgstr "署名は見つかりませんでした。" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Key is No Longer Used" -msgstr "鍵がもう使われていないから" +#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 +msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" +msgstr "正しい署名:
%1
鍵 ID: %2
" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Reason for revocation:" -msgstr "破棄する理由:" +#: kgpginterface.cpp:630 +msgid "" +"Bad signature from:
%1
Key ID: %2

Text is " +"corrupted.
" +msgstr "" +"不正な署名:
%1
鍵 ID: %2

テキストは壊れています。
" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Save certificate:" -msgstr "証明書を保存:" +#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Import into keyring" -msgstr "鍵リングにインポート" +#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "KGpg Wizard" -msgstr "KGpg ウィザード" +#: kgpginterface.cpp:649 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 チェックサム" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "はじめに" +#: kgpginterface.cpp:652 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "クリップボードと MD5 を比較" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"

Welcome to the KGpg Wizard

\n" -"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " -"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " -"you to encrypt your files and emails." -msgstr "" -"

KGpg ウィザードへようこそ

\n" -"このウィザードでは、まず KGpg " -"を正しく動作させるために必要な基本的なオプションを設定します。次にあなた自身の鍵ペアを作成して、ファイルやEメールを暗号化できるようにします。" +#: kgpginterface.cpp:667 +msgid "MD5 sum for %1 is:" +msgstr "%1 の MD5 サム:" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "You have GnuPG version:" -msgstr "GnuPG バージョン:" +#: kgpginterface.cpp:684 +msgid "Unknown status" +msgstr "不明な状態" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Step One: Communication with GnuPG" -msgstr "ステップ 1: GnuPG とのコミュニケーション" +#: kgpginterface.cpp:713 +msgid "Correct checksum, file is ok." +msgstr "正しいチェックサムです。ファイルは正常です。" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "" -"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " -"button." -msgstr "標準的な設定を行うのであれば、このまま「次」をクリックしてください。" +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "クリップボードの中身は MD5 サムではありません。" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." -msgstr "KGpg は GnuPG の設定ファイルがどこにあるかを知る必要があります。" +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" +msgstr "不正なチェックサムです。ファイルは壊れています。" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "
Path to your GnuPG options file:" -msgstr "
GnuPG 設定ファイルへのパス:" +#: kgpginterface.cpp:757 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "署名ファイル %1 を正常に作成しました。" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" -msgstr "ステップ 2: デスクトップにシュレッダーをインストール" +#: kgpginterface.cpp:759 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "パスフレーズが間違っています。署名は作成されていません。" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Install shredder on my desktop" -msgstr "デスクトップにシュレッダーをインストール" +#: kgpginterface.cpp:783 +msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" +msgstr "パスフレーズが間違っています。あと %1 回やり直せます。
" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format +#: kgpginterface.cpp:848 msgid "" -"This will install a shredder icon on your desktop." -"
\n" -"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " -"it.\n" -"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " -"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " -"temporary files.\n" -"
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." -"
" +"BAD signature from:
%1
Key id: %2

The file is " +"corrupted!
" msgstr "" -"このオプションはデスクトップにシュレッダーアイコンを追加します。シュレッダーはドロップされたファイルを 35 " -"回上書きしてから削除します。これによってファイルの復元はほとんど不可能になります。" -"
しかし、ダウンロードしたりエディタで開いたファイルは、その一部が一時的な場所に保存されていることがあります。シュレッダーはそれらの一時ファイルまでは削除" -"しないことに注意してください。" -"
また、ジャーナリングファイルシステムを使用している場合は、シュレッダーで処理しても 100% 安全だとは言えません。
" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" -msgstr "ステップ 3: 鍵ペアを作成" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." -msgstr "TDE 起動時に KGpg を自動的に起動する" +"不正な署名:
%1
鍵 ID: %2

ファイルは壊れています。
" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Your default key:" -msgstr "あなたのデフォルトの鍵:" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format +#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " -"encryption and decryption." -msgstr "次に暗号化と復号に使うあなた自身の鍵ペアを作成するために、鍵作成ダイアログを起動します。" +"Missing signature:
Key id: %1

Do you want to import " +"this key from a keyserver?
" +msgstr "" +"署名がありません:
鍵 ID: %1

この鍵を鍵サーバからインポートしま" +"すか?
" -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "新しい鍵ペアを作成しました" +#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "インポート(&I)" -#. i18n: file newkey.ui line 30 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "New Key Created" -msgstr "新しい鍵を作成しました" +#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +msgid "Do Not Import" +msgstr "インポートしない" -#. i18n: file newkey.ui line 41 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "You have successfully created the following key:" -msgstr "以下の鍵を作成しました:" +#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 +msgid "%1 Enter passphrase for %2:" +msgstr "%1 %2 のパスフレーズを入力してください:" -#. i18n: file newkey.ui line 49 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Set as your default key" -msgstr "デフォルトの鍵に設定" +#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 +msgid "Bad passphrase. Try again.
" +msgstr "パスフレーズが間違っています。やり直してください。
" -#. i18n: file newkey.ui line 54 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format +#: kgpginterface.cpp:1091 msgid "" -"Set as your default key:
\n" -"\t\t\t" -"

Checking this option sets the newly created key pair as the default key " -"pair.

\n" -"\t\t\t
" +"Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " +"signing the key in console mode?
" msgstr "" -"デフォルトの鍵に設定:
\n" -"\t\t\t" -"

このオプションを指定すると、新しく作成した鍵ペアを自動的にデフォルトに設定します。

\n" -"\t\t\t
" +"%1 に鍵 %2 を使って署名できませんでした。
コンソール" +"モードで署名を試みますか?
" -#. i18n: file newkey.ui line 113 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "textLabel7" -msgstr "textLabel7" +#: kgpginterface.cpp:1125 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"この鍵には複数のユーザ ID があります。\n" +"鍵を手動で編集して署名を削除してください。" -#. i18n: file newkey.ui line 121 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "textLabel8" -msgstr "textLabel8" +#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 +#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "%1 のパスフレーズを入力してください:" -#. i18n: file newkey.ui line 129 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "textLabel10" -msgstr "textLabel10" +#: kgpginterface.cpp:1318 +msgid "" +"Changing expiration failed.
Do you want to try changing the " +"key expiration in console mode?
" +msgstr "" +"有効期限の変更に失敗しました。
コンソールモードで有効期限の変更を試み" +"ますか?
" -#. i18n: file newkey.ui line 139 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Revocation Certificate" -msgstr "破棄証明書" +#: kgpginterface.cpp:1433 +msgid "Bad passphrase. Try again
" +msgstr "パスフレーズが間違っています。やり直してください。
" -#. i18n: file newkey.ui line 150 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format +#: kgpginterface.cpp:1443 +msgid "%1 Enter passphrase for %2" +msgstr "%1 %2 のパスフレーズを入力してください:" + +#: kgpginterface.cpp:1458 msgid "" -"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " -"compromised." -msgstr "鍵の不正利用などの危険が発生した場合に備えて、破棄証明書を保存または印刷しておくことをお勧めします。" +"Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase, all " +"your encrypted files and messages will be lost !
" +msgstr "" +"%1 の新しいパスフレーズを入力してください。
このパスフレーズを" +"忘れると暗号化したファイルやメッセージがすべて失われるので注意してください。" +"
" -#. i18n: file newkey.ui line 166 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Save as:" -msgstr "名前を付けて保存:" +#: kgpginterface.cpp:1607 +msgid "" +"
You have imported a secret key.
Please note that imported " +"secret keys are not trusted by default.
To fully use this secret key for " +"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " +"its trust to Full or Ultimate.
" +msgstr "" +"\n" +"
秘密鍵をインポートしました。\n" +"
インポートした秘密鍵はまだ信頼されていません。\n" +"
この秘密鍵を署名や暗号化に使うには、鍵を (ダブルクリックして) 編集し、信" +"頼度を「完全に信頼する」または「絶対的に信頼する」に変更する必要があります。" +"
" -#. i18n: file searchres.ui line 35 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Key to import:" -msgstr "インポートする鍵:" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "これは非常に大きい画像です。このまま使用しますか?" -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "作成日" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Use Anyway" +msgstr "使用する" -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Do Not Use" +msgstr "使用しない" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command." -msgstr "カスタム復号コマンド。" +#: kgpginterface.cpp:1955 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "破棄証明書の作成に失敗しました..." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption options" -msgstr "カスタム暗号化オプション" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "暗号化鍵が選択されていません。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Allow custom encryption options" -msgstr "カスタム暗号化オプションを許可する" +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"%1 Files left.\n" +"Encrypting %2" +msgstr "" +"残りファイル %1 個\n" +"%2 を暗号化中" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "File encryption key." -msgstr "ファイル暗号化鍵。" +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "Encrypting %2" +msgstr "%2 を暗号化中" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Use ASCII armored encryption." -msgstr "ASCII 形式の暗号化を使う。" +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "暗号化処理中 (%1)" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys." -msgstr "信頼されていない鍵での暗号化を許可する。" +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "%n 個のファイルをシュレッダーで処理" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Hide the user ID." -msgstr "ユーザ ID を隠す。" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg エラー" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shred the source file after encryption." -msgstr "暗号化した後に元のファイルをシュレッダーにかける。" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "" +"プロセスが停止しました。一部のファイルはシュレッダーで処理されていません。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Enable PGP 6 compatibility." -msgstr "PGP6 互換を有効にする。" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." +msgstr "プロセスが停止しました。一部のファイルは暗号化されていません。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." -msgstr "暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う。" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 を復号中" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "The path of the gpg configuration file." -msgstr "gpg 設定ファイルへのパス。" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "復号処理中" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "GPG groups" -msgstr "GPG グループ" +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"

The file %1 is a public key.
Do you want to import it ?

" +msgstr "

ファイル %1 は公開鍵です。
これをインポートしますか?

" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Use only the additional keyring, not the default one." -msgstr "デフォルトのものではなく追加の鍵リングのみを使う。" +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.

" +msgstr "" +"

ファイル %1 は秘密鍵ブロックです。これをインポートするには KGpg 鍵" +"マネージャを使ってください。

" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Enable additional public keyring." -msgstr "追加の公開鍵リングを有効にする。" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "復号に失敗しました。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 -#: rc.cpp:675 +#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 #, no-c-format -msgid "Enable additional private keyring." -msgstr "追加の秘密鍵リングを有効にする。" +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional public keyring." -msgstr "追加の公開鍵キーリングのパス。" +#: kgpgoptions.cpp:110 +msgid "Decryption" +msgstr "復号" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional private keyring." -msgstr "追加の秘密鍵リングのパス。" +#: kgpgoptions.cpp:111 +msgid "Appearance" +msgstr "" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Is the first time the application runs." -msgstr "これがアプリケーションの初回起動かどうか。" +#: kgpgoptions.cpp:112 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG 設定" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "The size of the editor window." -msgstr "エディタウィンドウのサイズ。" +#: kgpgoptions.cpp:113 +msgid "Key Servers" +msgstr "鍵サーバ" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Show the trust value in key manager." -msgstr "鍵マネージャに信頼度を表示する。" +#: kgpgoptions.cpp:114 +msgid "Misc" +msgstr "その他" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Show the expiration value in key manager." -msgstr "鍵マネージャに有効期限を表示する。" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "GnuPG の新しいホーム" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show the size value in key manager." -msgstr "鍵マネージャに鍵長を表示する。" +#: kgpgoptions.cpp:207 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"指定された場所に設定ファイルはありませんでした。\n" +"設定ファイルを作成しますか?\n" +"\n" +"設定ファイルがないと、KGpg も Gnupg も正常に動作しません。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Show the creation value in key manager." -msgstr "鍵マネージャに作成日を表示する。" +#: kgpgoptions.cpp:207 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "設定ファイルがありません" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." -msgstr "クリップボードの代わりにマウス選択を使う。" +#: kgpgoptions.cpp:207 +msgid "Create" +msgstr "作成" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." -msgstr "TDE 起動時に KGpg を自動的に起動する" +#: kgpgoptions.cpp:207 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format +#: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" -"Display a warning before creating temporary files during remote file " -"operations." -msgstr "リモートファイルの操作で一時ファイルを作成する前に警告を表示する。" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access" +msgstr "" +"設定ファイルを作成できませんでした。書き込み先のメディアがマウントされてい" +"て、書き込み許可があることを確認してください。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "左クリックのデフォルトの挙動を選択" +#: kgpgoptions.cpp:474 +msgid "Sign File" +msgstr "ファイルに署名" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "暗号化されたファイルのドロップの操作" +#: kgpgoptions.cpp:491 +msgid "Decrypt File" +msgstr "ファイルを復号" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "暗号化されていないファイルのドロップの操作" +#: kgpgoptions.cpp:628 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "鍵サーバを追加" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "「ファイルに署名」サービスメニューを表示する。" +#: kgpgoptions.cpp:628 +msgid "Server URL:" +msgstr "サーバの URL:" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "「ファイルを復号」サービスメニューを表示する。" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.
" +msgstr "" +"リモートファイルがドロップされました。
要求された処理を行うためにリ" +"モートファイルを一時ファイルにコピーします。この一時ファイルは処理完了後に削" +"除されます。
" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "今日の一言を表示する。" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "ファイルをダウンロードできませんでした。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "信頼された鍵の色。" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"このファイルは秘密鍵です。\n" +"これをインポートするには KGpg 鍵マネージャを使ってください。" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "破棄された鍵の色。" +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "ファイルを読めません。" + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "署名/検証(&I)" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "暗号化(&C)" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "復号(&D)" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "名前なし" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "鍵がありません" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "署名できません: パスフレーズが間違っているか鍵がありません。" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "暗号化に失敗しました。" + +#: listkeys.cpp:222 +msgid "Private Key List" +msgstr "秘密鍵リスト" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 +#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 +#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 #, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "不明な鍵の色。" +msgid "Name" +msgstr "名前" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 +#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 +#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 #, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "信頼されていない鍵の色。" +msgid "Email" +msgstr "Eメール" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 +#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 #, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "利用可能なら HTTP プロキシを使う。" +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" -"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.

\n" -msgstr "" -"

テキストファイルを復号するときは、単純にそのファイルを KGpg のエディタウィンドウにドラッグ&ドロップしてください。あとの処理は KGpg " -"が行います。リモートファイルもドロップ可能です。

\n" -"

エディタウィンドウに公開鍵をドロップして KGpg にそれを自動的にインポートさせることもできます。

\n" +#: listkeys.cpp:240 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "秘密鍵を選択してください:" -#: tips.txt:9 +#: listkeys.cpp:351 msgid "" -"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" +"Some of your secret keys are untrusted.
Change their trust if " +"you want to use them for signing.
" msgstr "" -"

ファイルを暗号化する最も手軽な方法: ファイルを右クリックしてコンテクストメニューから暗号化オプションを選択してください。\n" -"これは Konqueror やデスクトップで利用できます。

\n" +"秘密鍵のいくつかが信頼されていません。
これらを署名に使うのであれば、" +"信頼度を変更してください。
" -#: tips.txt:15 -msgid "" -"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" -msgstr "" -"

複数の人に送るメッセージを暗号化するときは Ctrl キーを押しながら複数の暗号鍵を選択してください。

\n" +#: listkeys.cpp:474 +msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" +msgstr "

%1 を鍵リングにインポートしますか?

" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"

You don't know anything about encryption?" -"
\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"
\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.

\n" -msgstr "" -"

暗号化は初めてですか?" -"
\n" -"心配は要りません。まず鍵マネージャであなた自身の鍵ペアを作成してください。そして公開鍵をエクスポートし、友達にメールで送ってください。" -"
\n" -"友達にも同じように公開鍵を送ってもらって、それをインポートしてください。これで準備は完了です。" -"
\n" -"メッセージを暗号化して送るには、KGpg " -"エディタに文章を入力して「暗号化」ボタンをクリックします。次に相手の鍵を選んでもう一度「暗号化」ボタンをクリックしてください。これでメッセージが暗号化されます。" -"あとはEメールで送るだけです。

\n" +#: listkeys.cpp:574 +msgid "Key Management" +msgstr "鍵マネージャ" -#: tips.txt:28 -msgid "" -"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" -msgstr "" -"

鍵を操作するときは、鍵マネージャを開いて鍵を右クリックしてください。利用可能なオプションがポップアップメニューに表示されます。

\n" +#: listkeys.cpp:577 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "公開鍵をエクスポート(&X)..." -#: tips.txt:33 -msgid "" -"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!

\n" -msgstr "" -"

暗号化されたファイルをクリックするだけで復号することができます。パスワードを求められるので入力してください。それだけです!

\n" +#: listkeys.cpp:578 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "鍵を削除(&D)" -#: tips.txt:38 -msgid "" -"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.

\n" -msgstr "" -"

鍵マネージャだけを開くときは、コマンドラインで \"kgpg -k\" を実行してください。

\n" +#: listkeys.cpp:579 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "鍵に署名(&S)..." -#: tips.txt:43 -msgid "" -"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.

\n" -msgstr "" -"

\"kgpg -s filename\" を実行すると、ファイルを復号して KGpg のエディタで開きます。

\n" +#: listkeys.cpp:580 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "署名を削除(&A)" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"KGpg - GPG のためのシンプルな GUI\n" -"\n" -"KGpg は GPG を簡単に使えるように設計されています。\n" -"そして可能な限りセキュアに作られています。\n" -"ぜひこれを活用してください。" +#: listkeys.cpp:581 +msgid "&Edit Key" +msgstr "鍵を編集(&E)" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "ファイルを暗号化" +#: listkeys.cpp:582 +msgid "&Import Key..." +msgstr "鍵をインポート(&I)..." -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "鍵マネージャを開く" +#: listkeys.cpp:583 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "デフォルトの鍵に設定(&F)" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "暗号化されたファイルを表示" +#: listkeys.cpp:585 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "鍵サーバから欠けている署名をインポート(&M)" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "ファイルに署名" +#: listkeys.cpp:586 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "署名を検証" +#: listkeys.cpp:588 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "選択した鍵でグループを作成(&C)..." -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "ファイルをシュレッダーにかける" +#: listkeys.cpp:589 +msgid "&Delete Group" +msgstr "グループを削除(&D)" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "開くファイル" +#: listkeys.cpp:590 +msgid "&Edit Group" +msgstr "グループを編集(&E)" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "アドレス帳に新規連絡先を作成(&C)" -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "ファイルを暗号化(&E)..." +#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "デフォルトの鍵へジャンプ(&G)" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "ファイルを復号(&D)..." +#: listkeys.cpp:598 +msgid "&Refresh List" +msgstr "リストを更新(&R)" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "鍵マネージャを開く(&O)" +#: listkeys.cpp:599 +msgid "&Open Photo" +msgstr "フォトを開く(&O)" -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "署名を作成(&G)..." +#: listkeys.cpp:600 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "フォトを削除(&D)" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "署名を検証(&V)..." +#: listkeys.cpp:601 +msgid "&Add Photo" +msgstr "フォトを追加(&A)" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "MD5 サムをチェック(&C)..." +#: listkeys.cpp:603 +msgid "&Add User Id" +msgstr "ユーザ ID を追加(&A)" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|すべてのファイル" +#: listkeys.cpp:604 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "ユーザ ID を削除(&D)" -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "エンコードするファイルを開く" +#: listkeys.cpp:606 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "ターミナル内で鍵を編集(&T)" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "デコードするファイルを開く" +#: listkeys.cpp:607 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "秘密鍵をエクスポート..." -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "ファイルの復号先" +#: listkeys.cpp:608 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "鍵を破棄..." -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "ファイルを保存" +#: listkeys.cpp:610 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "鍵ペアを削除" -#: kgpgeditor.cpp:317 -msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." -msgstr "選択されたエンコーディングでドキュメント内のすべてのユニコード文字をエンコードできないため、ドキュメントを保存できませんでした。" +#: listkeys.cpp:611 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "鍵ペアを作成(&G)..." -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 -msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." -msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。アクセス許可とディスクの空き容量を確認してください。" +#: listkeys.cpp:613 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "公開鍵を再生成(&R)" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "既存のファイル %1 を上書きしますか?" +#: listkeys.cpp:617 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "今日の一言(&D)" -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +# ACCELERATOR added by translator +#: listkeys.cpp:618 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG マニュアルを表示(&G)" -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "検証するファイルを開く" +#: listkeys.cpp:620 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "秘密鍵のみ表示(&S)" -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "署名するファイルを開く" +#: listkeys.cpp:623 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "失効した/無効にした鍵を隠す(&H)" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"Remote file dropped." -"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" -msgstr "" -"リモートファイルがドロップされました。" -"
要求された処理を行うためにリモートファイルを一時ファイルにコピーします。この一時ファイルは処理完了後に削除されます。
" +#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 +msgid "Trust" +msgstr "信頼度" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "ファイルをダウンロードできませんでした。" +#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 +msgid "Size" +msgstr "鍵長" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"このファイルは秘密鍵です。\n" -"これをインポートするには KGpg 鍵マネージャを使ってください。" +#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "作成日" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "ファイルを読めません。" +#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 +msgid "Expiration" +msgstr "有効期限" -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "署名/検証(&I)" +#: listkeys.cpp:632 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "フォト ID(&P)" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "暗号化(&C)" +#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "無効" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "復号(&D)" +#: listkeys.cpp:638 +msgid "Small" +msgstr "小" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "名前なし" +#: listkeys.cpp:639 +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"Missing signature:" -"
Key id: %1" -"
" -"
Do you want to import this key from a keyserver?
" -msgstr "署名がありません:
鍵 ID: %1

この鍵を鍵サーバからインポートしますか?
" +#: listkeys.cpp:640 +msgid "Large" +msgstr "大" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "鍵がありません" +#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "インポートしない" +#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 +msgid "Clear Search" +msgstr "検索をクリア" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "署名できません: パスフレーズが間違っているか鍵がありません。" +#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 +msgid "Search: " +msgstr "検索: " -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "暗号化に失敗しました。" +#: listkeys.cpp:748 +msgid "Filter Search" +msgstr "検索をフィルタ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Shintaro Matsuoka,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" +#: listkeys.cpp:758 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Keys, 000 Groups" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "st@e-ml.jp,fumiaki@okushi.com,kmuto@debian.org" +#: listkeys.cpp:908 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "主鍵のみ更新できます。選択したものを確認してください。" -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: listkeys.cpp:967 +msgid "Add New User Id" +msgstr "新規ユーザ ID を追加" -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "不正" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "破棄済み" +#: listkeys.cpp:990 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large " +"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"画像は JPEG 形式でなければなりません。また画像は公開鍵の中に取り込まれること" +"に注意してください。大きな画像を使えばそれだけ鍵も大きくなります。最適なサイ" +"ズは 240x288 です。画像をこれに近づけるのが良いでしょう。" -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "失効" +#: listkeys.cpp:1008 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"要求された処理の実行中に予期しないことが発生しました。\n" +"出力ログで詳細を確認してください。" -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" +#: listkeys.cpp:1014 +msgid "" +"Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 <" +"%3> ?
" +msgstr "" +"本当にフォト ID %1
を鍵 %2 <%3> から削除しますか?" +"
" -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "信頼しない" +#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "鍵を削除(&D)" -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "ある程度信頼する" +#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 +#: listkeys.cpp:2708 +msgid "Photo id" +msgstr "フォト ID" -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "完全に信頼する" +#: listkeys.cpp:1120 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "検索文字列 '%1' は見つかりませんでした。" -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "絶対的に信頼する" +#: listkeys.cpp:1178 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "アドレス帳を開けません。インストール状況を確認してください。" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "無期限" +#: listkeys.cpp:1287 +msgid "Sub Key" +msgstr "副鍵" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "なし" +#: listkeys.cpp:1289 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "秘密鍵ペア" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "新しい期限を選択" +#: listkeys.cpp:1291 +msgid "Key Group" +msgstr "鍵グループ" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "鍵のパスフレーズを変更しました。" +#: listkeys.cpp:1293 +msgid "Signature" +msgstr "署名" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "有効期限を変更できませんでした" +#: listkeys.cpp:1295 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザ ID" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "間違ったパスフレーズ" +#: listkeys.cpp:1297 +msgid "Photo ID" +msgstr "フォト ID" -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "ファイルを復号して保存(&D)" +#: listkeys.cpp:1299 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "破棄署名" -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "復号したファイルを表示(&S)" +#: listkeys.cpp:1301 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "公開鍵のない秘密鍵" -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "ファイルを暗号化(&E)" +#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 +#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 +#: listkeys.cpp:3234 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "鍵数 %1、グループ数 %2" -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "ファイルに署名(&S)" +#: listkeys.cpp:1379 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "申し訳ありません。この鍵は暗号化に有効でないか信頼されていません。" -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGpg - 暗号化ツール" +#: listkeys.cpp:1462 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "破棄証明書を作成" -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "クリップボードは空です。" +#: listkeys.cpp:1466 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " -#: kgpg.cpp:150 +#: listkeys.cpp:1509 msgid "" -"KGpg will now create a temporary archive file:" -"
%1 to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.
" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" msgstr "" -"KGpg は暗号化処理のために一時ファイル:" -"
%1 を作成します。このファイルは処理完了後に自動的に削除されます。
" - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "一時ファイルの作成" - -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "アーカイブの圧縮方式:" +"秘密鍵を安全でない場所に保存しないでください。\n" +"他人がこのファイルにアクセスできる場合、この鍵を使った暗号化は危険です。\n" +"鍵のエクスポートを続行しますか?" -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "エクスポート(&E)" -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" +#: listkeys.cpp:1511 +msgid "Do Not Export" +msgstr "エクスポートしない" -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" +#: listkeys.cpp:1521 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "秘密鍵に名前を付けてエクスポート" -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "フォルダの圧縮・暗号化処理中" +#: listkeys.cpp:1533 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"秘密鍵 \"%1\" を正常にエクスポートしました。\n" +"これを危険な場所に放置しないでください!" -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "一時ファイルを作成できません" +#: listkeys.cpp:1535 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"秘密鍵をエクスポートできませんでした。\n" +"鍵を確認してください。" -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "ファイルをシュレッダーにかける" +#: listkeys.cpp:1567 +msgid "Public Key Export" +msgstr "公開鍵をエクスポート" -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to shred these files?" -msgstr "本当にこれらのファイルをシュレッダーにかけますか?" +#: listkeys.cpp:1609 +msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "公開鍵 \"%1\" を正常にエクスポートしました。\n" -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +#: listkeys.cpp:1611 msgid "" -"" -"

You must be aware that shredding is not secure " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." msgstr "" -"" -"

ただし、ファイルシステムによってはシュレッダーで処理しても安全だとは言えないことに注意してください。また、ファイルをエディタで開いたりプリンタで印刷した場" -"合、その一部がエディタの一時ファイルやプリンタのスプーラに残っていることがあります。シュレッダーはファイルに対してのみ使えます " -"(フォルダには使えません)。

" +"公開鍵をエクスポートできませんでした。\n" +"鍵を確認してください。" -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "一時圧縮ファイルを読めません" +#: listkeys.cpp:1691 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"この鍵は対となる公開鍵のない秘密鍵です。このままでは使えません。\n" +"\n" +"公開鍵を再生成しますか?" -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "展開先: " +#: listkeys.cpp:1692 +msgid "Generate" +msgstr "生成" -#: kgpg.cpp:530 -msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" -msgstr "

ドロップしたテキストは公開鍵です。
この鍵をインポートしますか?

" +#: listkeys.cpp:1692 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "生成しない" -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "暗号化されたテキストが見つかりません。" +#: listkeys.cpp:1733 +msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" +msgstr "本当にグループ %1 を削除しますか?" -#: kgpg.cpp:580 +#: listkeys.cpp:1785 msgid "" -"You have not set a path to your GnuPG config file." -"
This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"
Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?
" +"You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." +"" msgstr "" -"GnuPG 設定ファイルへのパスが設定されていません。" -"
このままでは KGpg の実行で予期しない結果を招く可能性があります。" -"
この問題を解決するために KGpg ウイザードを開始しますか?
" +"署名、副鍵、他のグループを含むグループを作成することはできません。" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Start Wizard" -msgstr "ウィザードを開始" +#: listkeys.cpp:1788 +msgid "Create New Group" +msgstr "新規グループを作成" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Do Not Start" -msgstr "開始しない" +#: listkeys.cpp:1788 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "新規グループの名前を入力してください:" -#: kgpg.cpp:624 +#: listkeys.cpp:1793 msgid "" -"The GnuPG configuration file was not found" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?" -msgstr "" -"GnuPG の設定ファイルが見つかりません。GnuPG がインストールされているか確認してください。KGpg で設定ファイルを作成しますか?" - -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Create Config" -msgstr "設定を作成" - -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Do Not Create" -msgstr "作成しない" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" +msgstr "以下の鍵は有効でないか信頼されていないため、グループに追加されません:" -#: kgpg.cpp:633 +#: listkeys.cpp:1807 msgid "" -"The GnuPG configuration file was not found" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file." +"No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " +"created." msgstr "" -"GnuPG の設定ファイルが見つかりません。GnuPG がインストールされているか確認し、設定ファイルへのパスを指定してください。" +"無効または信頼されていない鍵を選択しています。グループ %1 は作成さ" +"れません。" -#: kgpg.cpp:640 +#: listkeys.cpp:1835 msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " +"They will be removed from the group." msgstr "" -"GnuPG のバージョンが 1.2.0 より古いようです。フォト ID と鍵グループは正しく動作しません。GnuPG (http://gnupg.org/) " -"をアップグレードしてください。" - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "ステップ 3: デフォルトの秘密鍵を選択" - -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "クリップボードを暗号化(&E)" +"以下の鍵はグループにありますが、有効でないかあなたの鍵リングにありません。こ" +"れらはグループから削除されます。" -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "クリップボードを復号(&D)" - -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "クリップボードを署名/検証(&S)" +#: listkeys.cpp:1845 +msgid "Group Properties" +msgstr "グループのプロパティ" -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "エディタを開く(&O)" +#: listkeys.cpp:1915 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "主鍵のみ署名できます。選択したものを確認してください。" -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "鍵サーバダイアログ(&K)" +#: listkeys.cpp:1939 +msgid "" +"You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint:
" +"%3.

You should check the key fingerprint by phoning or meeting " +"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " +"communications
" +msgstr "" +"鍵に署名しようとしています。

%1
ID: %2
指紋:
%3

第三者に通信を傍受されることがないように、所有者に電話するか直接" +"会って鍵の指紋を確認してください。
" -#: kgpg.cpp:927 +#: listkeys.cpp:1951 msgid "" -"The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"
However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"
Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.
" +"You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.
" msgstr "" -"GnuPG の設定ファイル (%1) で GnuPG エージェントが有効になっていますが、エージェントが起動していないようです。" -"
このままでは暗号化や復号で問題が発生する可能性があります。" -"
KGpg の設定で GnuPG エージェントを無効にするか、エージェントの問題を解決してください。
" +"以下の鍵に一気に署名しようとしています。
すべての鍵の指紋を入念に確認" +"しましたか?
これを怠ると、通信のセキュリティが侵害
される可能性があ" +"ります。
" -#: kgpg.cpp:964 +#: listkeys.cpp:1961 +#, c-format msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" msgstr "" -"要求された処理を実行できません。\n" -"一つのフォルダまたは複数のファイルのいずれかを選択してください。フォルダとファイルを同時に選択することはできません。" +"これら %n 個の鍵が本当に通信する相手のものであることをどの程度確認しました" +"か?" -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "フォルダをシュレッダーにかけることはできません。" +#: listkeys.cpp:1965 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "答えません" -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "フォルダを復号して表示することはできません。" +#: listkeys.cpp:1966 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "全く確認していません" -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "フォルダに署名することはできません。" +#: listkeys.cpp:1967 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "簡単に確認しました" -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "フォルダを検証することはできません。" +#: listkeys.cpp:1968 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "入念に確認しました" -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "以下のテキストを暗号化しました:" +#: listkeys.cpp:1971 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "ローカル署名 (エクスポート不可)" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(デフォルト)" +#: listkeys.cpp:1974 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "すべてのユーザ ID には署名しない (ターミナルを開く)" -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "復号" +#: listkeys.cpp:2042 +msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." +msgstr "" +"パスフレーズが間違っているため、鍵 %1 は署名されていません。" -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG 設定" +#: listkeys.cpp:2042 +msgid " (" +msgstr " (" -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "鍵サーバ" +#: listkeys.cpp:2042 +msgid ")" +msgstr ")" -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "その他" +#: listkeys.cpp:2069 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "この鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します" -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "GnuPG の新しいホーム" +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "この署名を削除するには鍵を手動で編集してください。" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: listkeys.cpp:2158 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "自身の署名を削除するには鍵を手動で編集してください。" + +#: listkeys.cpp:2161 +msgid "" +"Are you sure you want to delete signature
%1 from key:
" +"%2?
" +msgstr "本当に署名 %1
%2
から削除しますか?
" + +#: listkeys.cpp:2181 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "要求された処理は成功しませんでした。鍵を手動で編集してください。" + +#: listkeys.cpp:2230 +msgid "" +"Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"%1 のパスフレーズを入力してください:
パスフレーズはアルファベットと" +"数字以外の文字も含むランダムな文字列でなければなりません。" + +#: listkeys.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length = 5 characters" +msgstr "" +"パスフレーズが十分にセキュアではありません。\n" +"最低の長さ = 5 文字" + +#: listkeys.cpp:2245 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "新しい鍵ペアを生成中。" + +#: listkeys.cpp:2255 msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" "\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +"Please wait..." msgstr "" -"指定された場所に設定ファイルはありませんでした。\n" -"設定ファイルを作成しますか?\n" "\n" -"設定ファイルがないと、KGpg も Gnupg も正常に動作しません。" +"お待ちください..." -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "設定ファイルがありません" +#: listkeys.cpp:2263 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "新しい鍵を生成中..." -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 +#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" +#: listkeys.cpp:2380 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"鍵ペアの作成中に予期しないことが発生しました。\n" +"出力ログで詳細を確認してください。" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "新しい鍵ペアを作成しました" + +#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 +msgid "backup copy" +msgstr "バックアップコピー" + +#: listkeys.cpp:2431 +msgid "Cannot open file %1 for printing..." +msgstr "ファイル %1 を印刷用に開けません..." + +#: listkeys.cpp:2451 msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "設定ファイルを作成できませんでした。書き込み先のメディアがマウントされていて、書き込み許可があることを確認してください。" +"

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"

秘密鍵のペア %1 を削除しますか?

この鍵ペアを削除すると、この鍵" +"で暗号化されたファイルは二度と復号できなくなります。" -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" +#: listkeys.cpp:2513 +msgid "" +"The following are secret key pairs:
%1They will not be deleted." +"
" +msgstr "" +"以下の鍵は秘密鍵のペアです:
%1 これらは削除されません。
" + +#: listkeys.cpp:2519 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete the following public key?\n" +"Delete the following %n public keys?" +msgstr "以下の %n 個の公開鍵を削除しますか?" + +#: listkeys.cpp:2580 +msgid "Key Import" +msgstr "鍵をインポート" + +#: listkeys.cpp:2584 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 +msgid "Importing..." +msgstr "インポート中..." + +#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [破棄証明書]" + +#: listkeys.cpp:2765 +msgid " [local]" +msgstr " [ローカル]" + +#: listkeys.cpp:2807 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 副鍵" + +#: listkeys.cpp:2835 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "鍵を読み込み中..." + +#: listkeys.cpp:3470 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3474 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3477 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: listkeys.cpp:3528 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGpg - GPG のためのシンプルな GUI\n" +"\n" +"KGpg は GPG を簡単に使えるように設計されています。\n" +"そして可能な限りセキュアに作られています。\n" +"ぜひこれを活用してください。" + +#: main.cpp:38 +msgid "Encrypt file" +msgstr "ファイルを暗号化" + +#: main.cpp:39 +msgid "Open key manager" +msgstr "鍵マネージャを開く" + +#: main.cpp:40 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "暗号化されたファイルを表示" + +#: main.cpp:41 +msgid "Sign file" msgstr "ファイルに署名" -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "ファイルを復号" +#: main.cpp:42 +msgid "Verify signature" +msgstr "署名を検証" -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "鍵サーバを追加" +#: main.cpp:43 +msgid "Shred file" +msgstr "ファイルをシュレッダーにかける" -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "サーバの URL:" +#: main.cpp:44 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: main.cpp:52 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: popuppublic.cpp:91 +#: popuppublic.cpp:95 msgid "Select Public Key" msgstr "公開鍵を選択" -#: popuppublic.cpp:109 +#: popuppublic.cpp:102 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: popuppublic.cpp:113 #, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "%1 の公開鍵を選択" -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "検索をクリア" +#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII 形式の暗号化" -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "検索: " +#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "信頼されていない鍵での暗号化を許可する" -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "デフォルトの鍵へジャンプ(&G)" +#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "ユーザ ID を隠す" -#: popuppublic.cpp:157 +#: popuppublic.cpp:161 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "公開鍵リスト:

暗号化に使う鍵を選択します。

" -#: popuppublic.cpp:159 +#: popuppublic.cpp:163 msgid "" -"ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" +"ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" +"message in a text editor" msgstr "" -"ASCII 形式の暗号化:" -"

このオプションを指定すると、暗号化したファイルやメッセージをテキストエディタで開くことができます。

" +"ASCII 形式の暗号化:

このオプションを指定すると、暗号化したファイルや" +"メッセージをテキストエディタで開くことができます。

" -#: popuppublic.cpp:161 +#: popuppublic.cpp:165 msgid "" -"Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." +"Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." msgstr "" -"ユーザ ID を隠す:" -"

鍵 ID " -"を暗号化されたパケットの中に含めません。そうすることでメッセージの受信者を隠し、トラフィック分析に対抗します。しかし、受信者が復号するときに秘密鍵の総当たりが必" -"要になるため、復号に時間がかかる場合があります。

" +"ユーザ ID を隠す:

鍵 ID を暗号化されたパケットの中に含めません。そうす" +"ることでメッセージの受信者を隠し、トラフィック分析に対抗します。しかし、受信" +"者が復号するときに秘密鍵の総当たりが必要になるため、復号に時間がかかる場合が" +"あります。

" -#: popuppublic.cpp:165 +#: popuppublic.cpp:169 msgid "" -"Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." +"Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." msgstr "" -"信頼されていない鍵での暗号化を許可する:" -"

インポートした直後の公開鍵は「信頼されていない」と見なされ、通常は署名して「信頼された」に変更するまで使用できません。このオプションを指定すると、署名され" -"ていない鍵も使えるようになります。

" +"信頼されていない鍵での暗号化を許可する:

インポートした直後の公開鍵は" +"「信頼されていない」と見なされ、通常は署名して「信頼された」に変更するまで使" +"用できません。このオプションを指定すると、署名されていない鍵も使えるようにな" +"ります。

" + +#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "元のファイルをシュレッダーにかける" -#: popuppublic.cpp:176 +#: popuppublic.cpp:180 msgid "" -"Shred source file: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" +"Shred source file: permanently remove source file. No recovery will " +"be possible" msgstr "" -"元のファイルをシュレッダーにかける:" -"

元のファイルを何度も上書きしてから削除します。これによってファイルの復元はほとんど不可能になります。

" +"元のファイルをシュレッダーにかける:

元のファイルを何度も上書きしてから" +"削除します。これによってファイルの復元はほとんど不可能になります。

" -#: popuppublic.cpp:178 +#: popuppublic.cpp:182 msgid "" -"Shred source file:
" -"

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.

" -"

But you must be aware that this is not secure " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" +"Shred source file:

Checking this option will shred " +"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " +"way, it is almost impossible that the source file is recovered.

But " +"you must be aware that this is not secure on all file systems, and that " +"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " +"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " +"it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" -"元のファイルをシュレッダーにかける:
" -"

このオプションを指定すると、暗号化した元のファイルを何度も上書きしてから削除します。これによって元のファイルの復元はほとんど不可能になります。

" -"

ただし、ファイルシステムによってはシュレッダーで処理しても安全だとは言えないことに注意してください。また、ファイルをエディタで開いたりプリンタで印刷した場" -"合、その一部がエディタの一時ファイルやプリンタのスプーラに残っていることがあります。シュレッダーはファイルに対してのみ使えます " -"(フォルダには使えません)。

" +"元のファイルをシュレッダーにかける:

このオプションを指定すると、" +"暗号化した元のファイルを何度も上書きしてから削除します。これによって元のファ" +"イルの復元はほとんど不可能になります。

ただし、ファイルシステムによって" +"はシュレッダーで処理しても安全だとは言えないことに注意してください。また、" +"ファイルをエディタで開いたりプリンタで印刷した場合、その一部がエディタの一時" +"ファイルやプリンタのスプーラに残っていることがあります。シュレッダーはファイ" +"ルに対してのみ使えます (フォルダには使えません)。

" -#: popuppublic.cpp:179 +#: popuppublic.cpp:183 msgid "Read this before using shredding" msgstr "シュレッダーを使う前にお読みください" -#: popuppublic.cpp:184 +#: popuppublic.cpp:188 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "対称暗号化" -#: popuppublic.cpp:186 +#: popuppublic.cpp:190 msgid "" -"Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "対称暗号化:

暗号化に鍵を使いません。パスワードだけでファイルを暗号化/復号することができます。

" +"Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"対称暗号化:

暗号化に鍵を使いません。パスワードだけでファイルを暗号化/復" +"号することができます。

" -#: popuppublic.cpp:198 +#: popuppublic.cpp:202 msgid "Custom option:" msgstr "カスタムオプション:" -#: popuppublic.cpp:202 +#: popuppublic.cpp:206 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" -"カスタムオプション:" -"

これは経験のあるユーザのみが使ってください。'--armor' のような gpg コマンドラインオプションを入力できます。

" +"カスタムオプション:

これは経験のあるユーザのみが使ってください。'--" +"armor' のような gpg コマンドラインオプションを入力できます。

" -#: listkeys.cpp:217 -msgid "Private Key List" -msgstr "秘密鍵リスト" +#: adduid.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "名前 (最低 5 文字):" -#: listkeys.cpp:236 -msgid "Choose secret key:" -msgstr "秘密鍵を選択してください:" +#: conf_decryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "カスタム復号コマンド:" -#: listkeys.cpp:316 +#: conf_decryption.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Some of your secret keys are untrusted." -"
Change their trust if you want to use them for signing.
" -msgstr "秘密鍵のいくつかが信頼されていません。
これらを署名に使うのであれば、信頼度を変更してください。
" +"Custom Decryption Command:
\n" +"\t\t

This option allows the user to specify a custom command to be " +"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " +"users only).

\n" +"\t\t
" +msgstr "" +"カスタム復号コマンド:
\n" +"\t\t

復号時に GPG によって実行されるコマンドをこのオプションでカスタマイズ" +"できます。(経験のあるユーザのみにお勧めします。)

\n" +"\t\t
" -#: listkeys.cpp:437 -msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" -msgstr "

%1 を鍵リングにインポートしますか?

" +#: conf_encryption.ui:31 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP6 互換" -#: listkeys.cpp:534 -msgid "Key Management" -msgstr "鍵マネージャ" +#: conf_encryption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: listkeys.cpp:537 -msgid "E&xport Public Keys..." -msgstr "公開鍵をエクスポート(&X)..." +#: conf_encryption.ui:37 +#, no-c-format +msgid "" +"PGP 6 compatibility:
\n" +"\t\t

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " +"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" +msgstr "" +"PGP6 互換:
\n" +"\t\t

このオプションを指定すると、GnuPG は可能な限り PGP (Pretty Good " +"Privacy) 6 標準に準拠した暗号化パケットを出力します。これにより GnuPGP ユーザ" +"が PGP6 ユーザとやり取りできるようになります。

" -#: listkeys.cpp:538 -msgid "&Delete Keys" -msgstr "鍵を削除(&D)" +#: conf_encryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"ASCII armored encryption:
\n" +"\t\t

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " +"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.

" +msgstr "" +"ASCII 形式の暗号化:
\n" +"\t\t

このオプションを指定すると、暗号化したすべてのファイルを、テキストエ" +"ディタで開くことのできるフォーマットに出力します。この出力はEメールのメッセー" +"ジに貼り付けるのに適しています。

" -#: listkeys.cpp:539 -msgid "&Sign Keys..." -msgstr "鍵に署名(&S)..." +#: conf_encryption.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"Hide user ID:
\n" +"\t\t

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.

" +msgstr "" +"ユーザ ID を隠す:
\n" +"\t\t

このオプションを指定すると、暗号化されたすべてのパケットから受信者の" +"鍵 ID を取り除きます。これには、受信者が分からないため暗号化されたパケットの" +"解析が困難になるという利点があります。しかし、受信者が復号するときに秘密鍵の" +"総当たりが必要になります。受信者が持っている秘密鍵の数によっては、この処理に" +"はかなり時間がかかります。

" -#: listkeys.cpp:540 -msgid "Delete Sign&ature" -msgstr "署名を削除(&A)" +#: conf_encryption.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Shred source file:
\n" +"\t\t

Checking this option will shred (overwrite several times before " +"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +"that the source file is recovered. But you must be aware that this is not " +"100% secure on all file systems, and that parts of the file may have " +"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " +"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " +"(not on folders).

" +msgstr "" +"元のファイルをシュレッダーにかける:
\n" +"\t\t

このオプションを指定すると、暗号化した元のファイルを何度も上書きしてか" +"ら削除します。これによって元のファイルの復元はほとんど不可能になります。ただ" +"し、ファイルシステムによってはシュレッダーで処理しても 100% 安全だとは言えな" +"いことに注意してください。また、ファイルをエディタで開いたりプリンタで印刷し" +"た場合、その一部がエディタの一時ファイルやプリンタのスプーラに残っていること" +"があります。シュレッダーはファイルに対してのみ使えます (フォルダには使えませ" +"ん)。

" -#: listkeys.cpp:541 -msgid "&Edit Key" -msgstr "鍵を編集(&E)" +#: conf_encryption.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow encryption with untrusted keys:
\n" +"\t\t

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " +"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " +"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " +"it is untrusted.

" +msgstr "" +"信頼されていない鍵での暗号化を許可する:
\n" +"\t\t

インポートした直後の公開鍵は「信頼されていない」と見なされ、通常はデ" +"フォルトの鍵で署名して「信頼された」に変更するまで使用できません。このオプ" +"ションを指定すると、信頼されていない鍵も使えるようになります。

" -#: listkeys.cpp:542 -msgid "&Import Key..." -msgstr "鍵をインポート(&I)..." +#: conf_encryption.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "カスタム暗号化コマンド:" -#: listkeys.cpp:543 -msgid "Set as De&fault Key" -msgstr "デフォルトの鍵に設定(&F)" +#: conf_encryption.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Custom encryption command:
\n" +"\t\t\t

When activated, an entry field will be shown in the key selection " +"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " +"is recommended for experienced users only.

" +msgstr "" +"カスタム暗号化コマンド:
\n" +"\t\t\t

このオプションを指定すると、鍵選択ダイアログに入力フィールドが現れ、" +"暗号化に使うカスタムコマンドを入力できるようになります。このオプションは経験" +"のあるユーザのみにお勧めします。

" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "鍵サーバから鍵をインポート" +#: conf_encryption.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う" -#: listkeys.cpp:545 -msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" -msgstr "鍵サーバから欠けている署名をインポート(&M)" - -#: listkeys.cpp:546 -msgid "&Refresh Keys From Keyserver" -msgstr "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)" - -#: listkeys.cpp:548 -msgid "&Create Group with Selected Keys..." -msgstr "選択した鍵でグループを作成(&C)..." +#: conf_encryption.ui:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" +"\t\t

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " +"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " +"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" +msgstr "" +"暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う:
\n" +"\t\t

このオプションを指定すると、暗号化されたすべてのファイルの拡張子に ." +"gpg ではなく .pgp を使います。このオプションは PGP (Pretty Good Privacy) ユー" +"ザとの互換性のために存在します。

" -#: listkeys.cpp:549 -msgid "&Delete Group" -msgstr "グループを削除(&D)" +#: conf_encryption.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "この鍵でファイルを暗号化:" -#: listkeys.cpp:550 -msgid "&Edit Group" -msgstr "グループを編集(&E)" +#: conf_encryption.ui:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Encrypt files with:
\n" +"

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.

" +msgstr "" +"この鍵でファイルを暗号化:
\n" +"

ここに鍵を指定すると、すべてのファイルの暗号化処理にこの鍵を使用します。" +"KGpg は受信者を確認しません。デフォルトの鍵も無視します。

" -#: listkeys.cpp:552 -msgid "&Create New Contact in Address Book" -msgstr "アドレス帳に新規連絡先を作成(&C)" +#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: listkeys.cpp:558 -msgid "&Refresh List" -msgstr "リストを更新(&R)" +#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "変更..." -#: listkeys.cpp:559 -msgid "&Open Photo" -msgstr "フォトを開く(&O)" +#: conf_encryption.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "常にこの鍵で暗号化:" -#: listkeys.cpp:560 -msgid "&Delete Photo" -msgstr "フォトを削除(&D)" +#: conf_encryption.ui:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Always encrypt with:
\n" +"

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

" +msgstr "" +"常にこの鍵で暗号化:
\n" +"

ここに鍵を指定すると、すべてのファイルとメッセージがこの鍵で暗号化されま" +"す。ただし、「この鍵でファイルを暗号化」オプションが指定されている場合は、そ" +"こでの選択が「常にこの鍵で暗号化」での選択よりも優先されます。

" -#: listkeys.cpp:561 -msgid "&Add Photo" -msgstr "フォトを追加(&A)" +#: conf_gpg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"Global Settings:
\n" +"\t

\n" +"\t
" +msgstr "" +"グローバル設定:
\n" +"\t

\n" +"\t
" -#: listkeys.cpp:563 -msgid "&Add User Id" -msgstr "ユーザ ID を追加(&A)" +#: conf_gpg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG ホーム" -#: listkeys.cpp:564 -msgid "&Delete User Id" -msgstr "ユーザ ID を削除(&D)" +#: conf_gpg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "設定ファイル:" -#: listkeys.cpp:566 -msgid "Edit Key in &Terminal" -msgstr "ターミナル内で鍵を編集(&T)" +#: conf_gpg.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "ホーム位置:" -#: listkeys.cpp:567 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "秘密鍵をエクスポート..." +#: conf_gpg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "GnuPG エージェントを使う(&U)" -#: listkeys.cpp:568 -msgid "Revoke Key..." -msgstr "鍵を破棄..." +#: conf_gpg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "追加の鍵リング" -#: listkeys.cpp:570 -msgid "Delete Key Pair" -msgstr "鍵ペアを削除" +#: conf_gpg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "公開鍵(&B):" -#: listkeys.cpp:571 -msgid "&Generate Key Pair..." -msgstr "鍵ペアを作成(&G)..." +#: conf_gpg.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "秘密鍵:" -#: listkeys.cpp:573 -msgid "&Regenerate Public Key" -msgstr "公開鍵を再生成(&R)" +#: conf_gpg.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "この鍵リングのみを使う" -#: listkeys.cpp:577 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "今日の一言(&D)" +#: conf_misc.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "グローバル設定" -# ACCELERATOR added by translator -#: listkeys.cpp:578 -msgid "View GnuPG Manual" -msgstr "GnuPG マニュアルを表示(&G)" +#: conf_misc.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "ログイン時に自動的に KGpg を起動する" -#: listkeys.cpp:580 -msgid "&Show only Secret Keys" -msgstr "秘密鍵のみ表示(&S)" +#: conf_misc.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Start KGpg automatically at TDE startup:
\n" +"

If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up." +msgstr "" +"ログイン時に自動的に KGpg を起動する:
\n" +"

TDE の起動時に自動的に KGpg を起動します。

" -#: listkeys.cpp:583 -msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" -msgstr "失効した/無効にした鍵を隠す(&H)" +#: conf_misc.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "クリップボードの代わにマウス選択を使う" -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 -msgid "Trust" -msgstr "信頼度" +#: conf_misc.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Use mouse selection instead of clipboard:
\n" +"\t\t\t

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" +msgstr "" +"クリップボードの代わりにマウス選択を使う:
\n" +"\t\t\t

このオプションを指定すると、KGpg のクリップボード操作の対象が選択ク" +"リップボードになります。選択クリップボードとは、テキストをハイライトしてコ" +"ピーし、マウスの中ボタン (または左ボタン+右ボタン) で貼り付ける領域のことで" +"す。このオプションを指定しなければ、クリップボードはキーボードのショートカッ" +"ト (Ctrl-c, Ctrl-v) で働きます。

" -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 -msgid "Size" -msgstr "鍵長" +#: conf_misc.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"一時ファイル作成前に警告を表示する\n" +"(リモートファイルの操作時にのみ起こります)" -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 -msgid "Expiration" -msgstr "有効期限" +#: conf_misc.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files:
\n" +"\t\t\t

" +msgstr "" +"一時ファイル作成前に警告を表示する:
\n" +"\t\t\t

" -#: listkeys.cpp:592 -msgid "&Photo ID's" -msgstr "フォト ID(&P)" +#: conf_misc.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "シュレッダーをインストール" -#: listkeys.cpp:598 -msgid "Small" -msgstr "小" +#: conf_misc.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg はデスクトップにシュレッダーを作成することができます。\n" +"シュレッダーはドロップされたファイルを何度も上書きしてから削除します。\n" +"これによって元のファイルの復元はほとんど不可能になります。" -#: listkeys.cpp:599 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: conf_misc.ui:144 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" -#: listkeys.cpp:600 -msgid "Large" -msgstr "大" +#: conf_misc.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "アプレットとメニュー" -#: listkeys.cpp:708 -msgid "Filter Search" -msgstr "検索をフィルタ" +#: conf_misc.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "マウス左ボタンで開く (KGpg 再起動後に適用):" -#: listkeys.cpp:718 -msgid "00000 Keys, 000 Groups" -msgstr "00000 Keys, 000 Groups" +#: conf_misc.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "鍵マネージャ" -#: listkeys.cpp:865 -msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." -msgstr "主鍵のみ更新できます。選択したものを確認してください。" +#: conf_misc.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror サービスメニュー" -#: listkeys.cpp:922 -msgid "Add New User Id" -msgstr "新規ユーザ ID を追加" +#: conf_misc.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "ファイル署名サービスメニュー:" -#: listkeys.cpp:945 +#: conf_misc.ui:257 +#, no-c-format msgid "" -"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +"Sign file service menu:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" msgstr "" -"画像は JPEG " -"形式でなければなりません。また画像は公開鍵の中に取り込まれることに注意してください。大きな画像を使えばそれだけ鍵も大きくなります。最適なサイズは " -"240x288 です。画像をこれに近づけるのが良いでしょう。" +"ファイル署名サービスメニュー:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" -#: listkeys.cpp:963 +#: conf_misc.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "ファイル復号サービスメニュー:" + +#: conf_misc.ui:278 +#, no-c-format msgid "" -"Something unexpected happened during the requested operation.\n" -"Please check details for full log output." +"Decrypt file service menu:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" msgstr "" -"要求された処理の実行中に予期しないことが発生しました。\n" -"出力ログで詳細を確認してください。" +"ファイル復号サービスメニュー:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" + +#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "すべてのファイルで有効" + +#: conf_misc.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "暗号化されたファイルで有効" + +#: conf_misc.ui:333 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "システムトレイアプレット" + +#: conf_misc.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "暗号化されていないファイルをドロップしたときの動作:" -#: listkeys.cpp:969 +#: conf_misc.ui:347 +#, no-c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete Photo id %1" -"
from key %2 <%3> ?
" -msgstr "本当にフォト ID %1
を鍵 %2 <%3> から削除しますか?
" +"Event on unencrypted file drop:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" +msgstr "" +"暗号化されていないファイルをドロップしたときの動作:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 -msgid "Photo id" -msgstr "フォト ID" +#: conf_misc.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "暗号化されたファイルをドロップしたときの動作:" -#: listkeys.cpp:1073 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "検索文字列 '%1' は見つかりませんでした。" +#: conf_misc.ui:360 +#, no-c-format +msgid "" +"Event on encrypted file drop:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" +msgstr "" +"暗号化されたファイルをドロップしたときの動作:
\n" +"\t\t\t\t\t

\n" +"\t\t\t\t\t
" -#: listkeys.cpp:1129 -msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." -msgstr "アドレス帳を開けません。インストール状況を確認してください。" +#: conf_misc.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "暗号化する" -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "公開鍵" +#: conf_misc.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "署名する" -#: listkeys.cpp:1236 -msgid "Sub Key" -msgstr "副鍵" +#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "そのたびに質問する" -#: listkeys.cpp:1238 -msgid "Secret Key Pair" -msgstr "秘密鍵ペア" +#: conf_misc.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "復号して保存する" -#: listkeys.cpp:1240 -msgid "Key Group" -msgstr "鍵グループ" +#: conf_misc.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "復号してエディタで開く" -#: listkeys.cpp:1242 -msgid "Signature" -msgstr "署名" +#: conf_servers.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "デフォルトに設定" -#: listkeys.cpp:1244 -msgid "User ID" -msgstr "ユーザ ID" +#: conf_servers.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "追加..." -#: listkeys.cpp:1246 -msgid "Photo ID" -msgstr "フォト ID" +#: conf_servers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"INFORMATION:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"メモ:\n" +"GnuPG の設定ファイルにはデフォルトのサーバのみが記録されます。\n" +"他の鍵サーバは KGpg のみが使用します。" -#: listkeys.cpp:1248 -msgid "Revocation Signature" -msgstr "破棄署名" +#: conf_servers.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "利用可能なら HTTP プロキシを優先する" -#: listkeys.cpp:1250 -msgid "Orphaned Secret Key" -msgstr "公開鍵のない秘密鍵" +#: conf_ui2.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "鍵の色" -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 -msgid "%1 Keys, %2 Groups" -msgstr "鍵数 %1、グループ数 %2" +#: conf_ui2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "不明な鍵:" -#: listkeys.cpp:1327 -msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." -msgstr "申し訳ありません。この鍵は暗号化に有効でないか信頼されていません。" +#: conf_ui2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "信頼された鍵:" -#: listkeys.cpp:1410 -msgid "Create Revocation Certificate" -msgstr "破棄証明書を作成" +#: conf_ui2.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "失効した/無効にした鍵:" -#: listkeys.cpp:1414 -msgid "ID: " -msgstr "ID: " +#: conf_ui2.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "破棄された鍵:" -#: listkeys.cpp:1457 -msgid "" -"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" -"If someone else can access this file, encryption with this key will be " -"compromised!\n" -"Continue key export?" -msgstr "" -"秘密鍵を安全でない場所に保存しないでください。\n" -"他人がこのファイルにアクセスできる場合、この鍵を使った暗号化は危険です。\n" -"鍵のエクスポートを続行しますか?" +#: conf_ui2.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "エディタのフォント" -#: listkeys.cpp:1459 -msgid "Do Not Export" -msgstr "エクスポートしない" +#: groupedit.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "利用可能な信頼された鍵" -#: listkeys.cpp:1469 -msgid "Export PRIVATE KEY As" -msgstr "秘密鍵に名前を付けてエクスポート" +#: groupedit.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Keys in the Group" +msgstr "グループの鍵" -#: listkeys.cpp:1481 -msgid "" -"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" -"DO NOT leave it in an insecure place." -msgstr "" -"秘密鍵 \"%1\" を正常にエクスポートしました。\n" -"これを危険な場所に放置しないでください!" +#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "属性 (フォト ID) をエクスポート" -#: listkeys.cpp:1483 -msgid "" -"Your secret key could not be exported.\n" -"Check the key." -msgstr "" -"秘密鍵をエクスポートできませんでした。\n" -"鍵を確認してください。" +#: keyexport.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "デフォルトの鍵サーバ" -#: listkeys.cpp:1514 -msgid "Public Key Export" -msgstr "公開鍵をエクスポート" +#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "クリップボード" -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"公開鍵 \"%1\" を正常にエクスポートしました。\n" +#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" -#: listkeys.cpp:1558 -msgid "" -"Your public key could not be exported\n" -"Check the key." -msgstr "" -"公開鍵をエクスポートできませんでした。\n" -"鍵を確認してください。" +#: keyproperties.ui:79 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "フォトなし" -#: listkeys.cpp:1631 +#: keyproperties.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " -"currently not usable.\n" -"\n" -"Would you like to regenerate the public key?" +"Photo:
\n" +"\t\t\t

A photo can be included with a public key for extra security. The " +"photo can be used as an additional method of authenticating the key. " +"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.\n" +"\t\t\t" msgstr "" -"この鍵は対となる公開鍵のない秘密鍵です。このままでは使えません。\n" -"\n" -"公開鍵を再生成しますか?" +"フォト:
\n" +"\t\t\t

フォトはセキュリティの一つとして公開鍵の中に含めることができます。" +"フォトは鍵を認証するための追加要素です。しかし認証の手段としてフォトだけに頼" +"ることはできません。

\n" +"\t\t\t
" -#: listkeys.cpp:1632 -msgid "Generate" -msgstr "生成" +#: keyproperties.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "フォト ID:" -#: listkeys.cpp:1632 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "生成しない" +#: keyproperties.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "この鍵を無効にする" -#: listkeys.cpp:1670 -msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" -msgstr "本当にグループ %1 を削除しますか?" +#: keyproperties.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "有効期限を変更..." -#: listkeys.cpp:1720 -msgid "" -"You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups." -msgstr "署名、副鍵、他のグループを含むグループを作成することはできません。" +#: keyproperties.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "パスフレーズを変更..." -#: listkeys.cpp:1723 -msgid "Create New Group" -msgstr "新規グループを作成" +#: keyproperties.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "鍵長:" -#: listkeys.cpp:1723 -msgid "Enter new group name:" -msgstr "新規グループの名前を入力してください:" +#: keyproperties.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "作成日:" -#: listkeys.cpp:1728 -msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" -msgstr "以下の鍵は有効でないか信頼されていないため、グループに追加されません:" +#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "鍵 ID:" -#: listkeys.cpp:1742 -msgid "" -"No valid or trusted key was selected. The group %1 " -"will not be created." -msgstr "無効または信頼されていない鍵を選択しています。グループ %1 は作成されません。" +#: keyproperties.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "所有者による信頼度:" -#: listkeys.cpp:1769 -msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." -msgstr "以下の鍵はグループにありますが、有効でないかあなたの鍵リングにありません。これらはグループから削除されます。" +#: keyproperties.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "信頼度:" -#: listkeys.cpp:1778 -msgid "Group Properties" -msgstr "グループのプロパティ" +#: keyproperties.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" -#: listkeys.cpp:1842 -msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." -msgstr "主鍵のみ署名できます。選択したものを確認してください。" +#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "指紋:" -#: listkeys.cpp:1865 -msgid "" -"You are about to sign key:" -"
" -"
%1" -"
ID: %2" -"
Fingerprint: " -"
%3." -"
" -"
You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications
" -msgstr "" -"鍵に署名しようとしています。" -"
" -"
%1" -"
ID: %2" -"
指紋: " -"
%3" -"
" -"
第三者に通信を傍受されることがないように、所有者に電話するか直接会って鍵の指紋を確認してください。
" - -#: listkeys.cpp:1877 -msgid "" -"You are about to sign the following keys in one pass." -"
If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.
" -msgstr "" -"以下の鍵に一気に署名しようとしています。" -"
すべての鍵の指紋を入念に確認しましたか?" -"
これを怠ると、通信のセキュリティが侵害" -"
される可能性があります。
" - -#: listkeys.cpp:1887 -#, c-format -msgid "" -"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " -"with whom you wish to communicate:\n" -"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " -"with whom you wish to communicate:" -msgstr "これら %n 個の鍵が本当に通信する相手のものであることをどの程度確認しましたか?" +#: keyproperties.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "分からない" -#: listkeys.cpp:1891 -msgid "I Will Not Answer" -msgstr "答えません" +#: keyproperties.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "信頼しない" -#: listkeys.cpp:1892 -msgid "I Have Not Checked at All" -msgstr "全く確認していません" +#: keyproperties.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "ある程度信頼する" -#: listkeys.cpp:1893 -msgid "I Have Done Casual Checking" -msgstr "簡単に確認しました" +#: keyproperties.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "完全に信頼する" -#: listkeys.cpp:1894 -msgid "I Have Done Very Careful Checking" -msgstr "入念に確認しました" +#: keyproperties.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "絶対的に信頼する" -#: listkeys.cpp:1897 -msgid "Local signature (cannot be exported)" -msgstr "ローカル署名 (エクスポート不可)" +#: keyserver.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "検索文字列またはインポートする鍵の ID:" -#: listkeys.cpp:1900 -msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" -msgstr "すべてのユーザ ID には署名しない (ターミナルを開く)" +#: keyserver.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Text to search or ID of the key to import:
\n" +"\t\t\t\t

There are multiple ways to search for a key, you can use a text " +"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " +"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " +"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " +"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " +"associated with that ID).

\n" +"\t\t\t\t
" +msgstr "" +"検索文字列またはインポートする鍵の ID:
\n" +"\t\t\t\t

鍵を検索するのにはいくつか方法があります。一つはテキストまたはその" +"一部による検索です。例えば、Phil や Zimmerman で検索すると Phil や Zimmerman " +"を含む鍵が見つかります。鍵の ID による検索もできます。鍵の ID はアルファベッ" +"トと数字から成る一意の文字列です。例えば、0xED7585F4 で検索するとそれに対応し" +"た鍵が見つかります。

\n" +"
" -#: listkeys.cpp:1961 -msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." -msgstr "パスフレーズが間違っているため、鍵 %1 は署名されていません。" +#: keyserver.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"Key Server Drop Down Dialog:\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" +"GnuPG keys into the local keyring." +msgstr "" +"鍵サーバのドロップダウンリスト:

PGP/GnuPG 鍵をローカルの鍵リングにイン" +"ポートするために使用する鍵サーバを選択できます。

" -#: listkeys.cpp:1961 -msgid " (" -msgstr " (" +#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "鍵サーバ:" -#: listkeys.cpp:1961 -msgid ")" -msgstr ")" +#: keyserver.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Key Server:

A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.

Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity. " +msgstr "" +"鍵サーバ:

鍵サーバは鍵を預けたり引き出したりできるインターネット" +"上の便利な PGP/GnuPG 鍵中央リポジトリ (倉庫) です。使用する鍵サーバをドロップ" +"ダウンリストから選択してください。

しばしばこれらの鍵はユーザが会った" +"こともない人が入手していたりするので、本物であるかどうかは大いに疑う余地があ" +"ります。この真正性の検証という問題に GnuPG がどのように対処しているかについて" +"は、GnuPG マニュアルの \"Web-of-Trust\" (信頼の輪) をご覧ください。

" -#: listkeys.cpp:1986 -msgid "All signatures for this key are already in your keyring" -msgstr "この鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します" +#: keyserver.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" -#: listkeys.cpp:2051 -msgid "Edit key manually to delete this signature." -msgstr "この署名を削除するには鍵を手動で編集してください。" +#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP プロキシを優先する:" -#: listkeys.cpp:2064 -msgid "Edit key manually to delete a self-signature." -msgstr "自身の署名を削除するには鍵を手動で編集してください。" +#: keyserver.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" -#: listkeys.cpp:2067 +#: keyserver.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete signature" -"
%1 from key:" -"
%2?
" -msgstr "本当に署名 %1
%2
から削除しますか?
" +"Export:
\n" +"\t\t\t\t

Depressing this key will export the specified key to the " +"specified server.

\n" +"\t\t\t\t
" +msgstr "" +"エクスポート:
\n" +"\t\t\t\t

このキーを押すと、指定された鍵を指定されたサーバへエクスポートしま" +"す。

\n" +"\t\t\t\t
" -#: listkeys.cpp:2086 -msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." -msgstr "要求された処理は成功しませんでした。鍵を手動で編集してください。" +#: keyserver.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "エクスポートする鍵:" -#: listkeys.cpp:2137 +#: keyserver.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"Enter passphrase for %1:" -"
Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +"Key to be exported:
\n" +"\t\t\t\t

This allows the user to specify the key from the drop down list " +"that will be exported to the key server selected.

\n" +"\t\t\t\t
" msgstr "" -"%1 のパスフレーズを入力してください:" -"
パスフレーズはアルファベットと数字以外の文字も含むランダムな文字列でなければなりません。" +"エクスポートする鍵:
\n" +"\t\t\t\t

選択した鍵サーバへエクスポートする鍵をここで選択できます。

\n" +"\t\t\t\t
" + +#: kgpg.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "カスタム復号コマンド。" + +#: kgpg.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "カスタム暗号化オプション" + +#: kgpg.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "カスタム暗号化オプションを許可する" + +#: kgpg.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "ファイル暗号化鍵。" + +#: kgpg.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII 形式の暗号化を使う。" -#: listkeys.cpp:2141 -msgid "" -"This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" -msgstr "" -"パスフレーズが十分にセキュアではありません。\n" -"最低の長さ = 5 文字" +#: kgpg.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "信頼されていない鍵での暗号化を許可する。" -#: listkeys.cpp:2152 -msgid "Generating new key pair." -msgstr "新しい鍵ペアを生成中。" +#: kgpg.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "ユーザ ID を隠す。" -#: listkeys.cpp:2162 -msgid "" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"\n" -"お待ちください..." +#: kgpg.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "暗号化した後に元のファイルをシュレッダーにかける。" -#: listkeys.cpp:2170 -msgid "Generating New Key..." -msgstr "新しい鍵を生成中..." +#: kgpg.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP6 互換を有効にする。" -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 -msgid "Ready" -msgstr "準備完了" +#: kgpg.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "暗号化されたファイルの拡張子に *.pgp を使う。" -#: listkeys.cpp:2279 -msgid "" -"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" -"Please check details for full log output." -msgstr "" -"鍵ペアの作成中に予期しないことが発生しました。\n" -"出力ログで詳細を確認してください。" +#: kgpg.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "gpg 設定ファイルへのパス。" -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 -msgid "backup copy" -msgstr "バックアップコピー" +#: kgpg.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG グループ" -#: listkeys.cpp:2329 -msgid "Cannot open file %1 for printing..." -msgstr "ファイル %1 を印刷用に開けません..." +#: kgpg.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "デフォルトのものではなく追加の鍵リングのみを使う。" -#: listkeys.cpp:2348 -msgid "" -"

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." -msgstr "" -"

秘密鍵のペア %1 を削除しますか?

この鍵ペアを削除すると、この鍵で暗号化されたファイルは二度と復号できなくなります。" +#: kgpg.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "追加の公開鍵リングを有効にする。" -#: listkeys.cpp:2409 -msgid "" -"The following are secret key pairs:" -"
%1They will not be deleted." -"
" -msgstr "以下の鍵は秘密鍵のペアです:
%1 これらは削除されません。
" +#: kgpg.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "追加の秘密鍵リングを有効にする。" -#: listkeys.cpp:2415 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete the following public key?\n" -"Delete the following %n public keys?" -msgstr "以下の %n 個の公開鍵を削除しますか?" +#: kgpg.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "追加の公開鍵キーリングのパス。" -#: listkeys.cpp:2470 -msgid "Key Import" -msgstr "鍵をインポート" +#: kgpg.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "追加の秘密鍵リングのパス。" -#: listkeys.cpp:2474 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" +#: kgpg.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "これがアプリケーションの初回起動かどうか。" -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 -msgid "Importing..." -msgstr "インポート中..." +#: kgpg.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "エディタウィンドウのサイズ。" -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 -msgid " [Revocation signature]" -msgstr " [破棄証明書]" +#: kgpg.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに信頼度を表示する。" -#: listkeys.cpp:2628 -msgid " [local]" -msgstr " [ローカル]" +#: kgpg.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに有効期限を表示する。" -#: listkeys.cpp:2641 -msgid "%1 subkey" -msgstr "%1 副鍵" +#: kgpg.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに鍵長を表示する。" -#: listkeys.cpp:2660 -msgid "Loading Keys..." -msgstr "鍵を読み込み中..." +#: kgpg.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "鍵マネージャに作成日を表示する。" -#: listkeys.cpp:3079 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" +#: kgpg.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "クリップボードの代わりにマウス選択を使う。" -#: listkeys.cpp:3083 -msgid "ElGamal" -msgstr "ElGamal" +#: kgpg.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "TDE 起動時に KGpg を自動的に起動する" -#: listkeys.cpp:3086 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" +#: kgpg.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "リモートファイルの操作で一時ファイルを作成する前に警告を表示する。" -#: listkeys.cpp:3137 -msgid "?" -msgstr "?" +#: kgpg.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "左クリックのデフォルトの挙動を選択" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "鍵作成" +#: kgpg.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "暗号化されたファイルのドロップの操作" -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "エキスパートモード" +#: kgpg.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "暗号化されていないファイルのドロップの操作" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "鍵ペアを作成" +#: kgpg.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "「ファイルに署名」サービスメニューを表示する。" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "なし" +#: kgpg.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "「ファイルを復号」サービスメニューを表示する。" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "日" +#: kgpg.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "今日の一言を表示する。" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "週間" +#: kgpg.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "信頼された鍵の色。" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "カ月" +#: kgpg.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "破棄された鍵の色。" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "年" +#: kgpg.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "不明な鍵の色。" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "鍵長:" +#: kgpg.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "信頼されていない鍵の色。" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "名前を入力してください。" +#: kgpg.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "メールアドレスのない鍵を作成しようとしています" +#: kgpg.kcfg:202 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "利用可能なら HTTP プロキシを使う。" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "メールアドレスが有効ではありません" +#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " または " +#: kgpg.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "署名(&G)" -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "ファイル用のパスフレーズを入力してください (対称暗号化):" +#: kgpg.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "GnuPG 設定" -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[ユーザ ID が見つかりません]" +#: kgpgrevokewidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "鍵 ID" -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" -msgstr "ユーザ ID が見つかりません。すべての秘密鍵を試します。
" +#: kgpgrevokewidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "証明書を印刷" -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" -msgstr "パスフレーズが間違っています。あと %1 回やり直せます。
" +#: kgpgrevokewidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "この鍵の破棄証明書を作成:" -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for %1" -msgstr "%1 のパスフレーズを入力してください。" +#: kgpgrevokewidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "パスフレーズを入力してください。(対称暗号化)" +#: kgpgrevokewidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "理由なし" -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "不正な MDC を検出しました。この暗号化されたテキストは不正に操作されています。" +#: kgpgrevokewidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "鍵の不正利用が考えられるから" -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "署名は見つかりませんでした。" +#: kgpgrevokewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "鍵が取り替えられたから" -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" -msgstr "正しい署名:
%1
鍵 ID: %2
" +#: kgpgrevokewidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "鍵がもう使われていないから" -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"Bad signature from:" -"
%1" -"
Key ID: %2" -"
" -"
Text is corrupted.
" -msgstr "不正な署名:
%1
鍵 ID: %2

テキストは壊れています。
" +#: kgpgrevokewidget.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "破棄する理由:" -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "署名は有効ですが、鍵は信頼されていません。" +#: kgpgrevokewidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "証明書を保存:" -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "署名は有効で、鍵は絶対的に信頼されています。" +#: kgpgrevokewidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "鍵リングにインポート" -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5 チェックサム" +#: kgpgwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg ウィザード" -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "クリップボードと MD5 を比較" +#: kgpgwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for %1 is:" -msgstr "%1 の MD5 サム:" +#: kgpgwizard.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"

Welcome to the KGpg Wizard

\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for " +"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " +"enabling you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"

KGpg ウィザードへようこそ

\n" +"このウィザードでは、まず KGpg を正しく動作させるために必要な基本的なオプショ" +"ンを設定します。次にあなた自身の鍵ペアを作成して、ファイルやEメールを暗号化で" +"きるようにします。" -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "Unknown status" -msgstr "不明な状態" +#: kgpgwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "GnuPG バージョン:" -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "Correct checksum, file is ok." -msgstr "正しいチェックサムです。ファイルは正常です。" +#: kgpgwizard.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "ステップ 1: GnuPG とのコミュニケーション" -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "クリップボードの中身は MD5 サムではありません。" +#: kgpgwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "標準的な設定を行うのであれば、このまま「次」をクリックしてください。" -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" -msgstr "不正なチェックサムです。ファイルは壊れています。" +#: kgpgwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg は GnuPG の設定ファイルがどこにあるかを知る必要があります。" -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "署名ファイル %1 を正常に作成しました。" +#: kgpgwizard.ui:156 +#, no-c-format +msgid "
Path to your GnuPG options file:" +msgstr "
GnuPG 設定ファイルへのパス:" -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "パスフレーズが間違っています。署名は作成されていません。" +#: kgpgwizard.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "ステップ 2: デスクトップにシュレッダーをインストール" -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" -msgstr "パスフレーズが間違っています。あと %1 回やり直せます。
" +#: kgpgwizard.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "デスクトップにシュレッダーをインストール" -#: kgpginterface.cpp:806 +#: kgpgwizard.ui:264 +#, no-c-format msgid "" -"BAD signature from:" -"
%1" -"
Key id: %2" -"
" -"
The file is corrupted!
" -msgstr "不正な署名:
%1
鍵 ID: %2

ファイルは壊れています。
" +"This will install a shredder icon on your desktop.
\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " +"to it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." +"
" +msgstr "" +"このオプションはデスクトップにシュレッダーアイコンを追加します。シュレッ" +"ダーはドロップされたファイルを 35 回上書きしてから削除します。これによって" +"ファイルの復元はほとんど不可能になります。
しかし、ダウンロードしたりエ" +"ディタで開いたファイルは、その一部が一時的な場所に保存されていることがありま" +"す。シュレッダーはそれらの一時ファイルまでは削除しないことに注意してくださ" +"い。
また、ジャーナリングファイルシステムを使用している場合は、シュレッ" +"ダーで処理しても 100% 安全だとは言えません。
" -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "%1 Enter passphrase for %2:" -msgstr "%1 %2 のパスフレーズを入力してください:" +#: kgpgwizard.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "ステップ 3: 鍵ペアを作成" -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "Bad passphrase. Try again.
" -msgstr "パスフレーズが間違っています。やり直してください。
" +#: kgpgwizard.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." +msgstr "TDE 起動時に KGpg を自動的に起動する" -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"Signing key %1 with key %2 failed." -"
Do you want to try signing the key in console mode?
" -msgstr "" -"%1 に鍵 %2 を使って署名できませんでした。" -"
コンソールモードで署名を試みますか?
" +#: kgpgwizard.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "あなたのデフォルトの鍵:" -#: kgpginterface.cpp:981 +#: kgpgwizard.ui:350 +#, no-c-format msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " +"for encryption and decryption." msgstr "" -"この鍵には複数のユーザ ID があります。\n" -"鍵を手動で編集して署名を削除してください。" +"次に暗号化と復号に使うあなた自身の鍵ペアを作成するために、鍵作成ダイアログを" +"起動します。" -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "Enter passphrase for %1:" -msgstr "%1 のパスフレーズを入力してください:" +#: listkeys.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "鍵(&K)" -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"Changing expiration failed." -"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" -msgstr "有効期限の変更に失敗しました。
コンソールモードで有効期限の変更を試みますか?
" +#: listkeys.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "詳細を表示(&S)" -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "Bad passphrase. Try again
" -msgstr "パスフレーズが間違っています。やり直してください。
" +#: listkeys.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "グループ(&G)" -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "%1 Enter passphrase for %2" -msgstr "%1 %2 のパスフレーズを入力してください:" +#: newkey.ui:30 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "新しい鍵を作成しました" + +#: newkey.ui:41 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "以下の鍵を作成しました:" + +#: newkey.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "デフォルトの鍵に設定" -#: kgpginterface.cpp:1293 +#: newkey.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Enter new passphrase for %1" -"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"
" +"Set as your default key:
\n" +"\t\t\t

Checking this option sets the newly created key pair as the default " +"key pair.

\n" +"\t\t\t
" msgstr "" -"%1 の新しいパスフレーズを入力してください。" -"
このパスフレーズを忘れると暗号化したファイルやメッセージがすべて失われるので注意してください。" -"
" +"デフォルトの鍵に設定:
\n" +"\t\t\t

このオプションを指定すると、新しく作成した鍵ペアを自動的にデフォルト" +"に設定します。

\n" +"\t\t\t
" -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n key processed." -"
\n" -"%n keys processed." -"
" -msgstr "%n 個の鍵を処理しました。
" +#: newkey.ui:113 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key unchanged." -"
\n" -"%n keys unchanged." -"
" -msgstr "%n 個の鍵は変更されていません。
" +#: newkey.ui:121 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: One signature imported." -"
\n" -"%n signatures imported." -"
" -msgstr "%n 個の署名をインポートしました。
" +#: newkey.ui:129 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key without ID." -"
\n" -"%n keys without ID." -"
" -msgstr "%n 個の鍵には ID がありません。
" +#: newkey.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "破棄証明書" -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format +#: newkey.ui:150 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One RSA key imported." -"
\n" -"%n RSA keys imported." -"
" -msgstr "%n 個の RSA 鍵をインポートしました。
" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "" +"鍵の不正利用などの危険が発生した場合に備えて、破棄証明書を保存または印刷して" +"おくことをお勧めします。" -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: One user ID imported." -"
\n" -"%n user IDs imported." -"
" -msgstr "%n 個のユーザ ID をインポートしました。
" +#: newkey.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "" -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: One subkey imported." -"
\n" -"%n subkeys imported." -"
" -msgstr "%n 個の副鍵をインポートしました。
" +#: newkey.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "名前を付けて保存:" -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: One revocation certificate imported." -"
\n" -"%n revocation certificates imported." -"
" -msgstr "%n 個の破棄証明書をインポートしました。
" +#: searchres.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "インポートする鍵:" -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format +#: tips:3 msgid "" -"_n: One secret key processed." -"
\n" -"%n secret keys processed." -"
" -msgstr "%n 個の秘密鍵を処理しました。
" +"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" +"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.

\n" +msgstr "" +"

テキストファイルを復号するときは、単純にそのファイルを KGpg のエディタウィ" +"ンドウにドラッグ&ドロップしてください。あとの処理は KGpg が行います。リモー" +"トファイルもドロップ可能です。

\n" +"

エディタウィンドウに公開鍵をドロップして KGpg にそれを自動的にインポートさ" +"せることもできます。

\n" -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format +#: tips:8 msgid "" -"_n: One secret key imported." -"
\n" -"%n secret keys imported." -"
" -msgstr "%n 個の秘密鍵をインポートしました。
" +"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" +msgstr "" +"

ファイルを暗号化する最も手軽な方法: ファイルを右クリックしてコンテクストメ" +"ニューから暗号化オプションを選択してください。\n" +"これは Konqueror やデスクトップで利用できます。

\n" -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format +#: tips:14 msgid "" -"_n: One secret key unchanged." -"
\n" -"%n secret keys unchanged." -"
" -msgstr "%n 個の秘密鍵は変更されていません。
" +"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" +msgstr "" +"

複数の人に送るメッセージを暗号化するときは Ctrl キーを押しながら複数の暗号" +"鍵を選択してください。

\n" -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format +#: tips:19 msgid "" -"_n: One secret key not imported." -"
\n" -"%n secret keys not imported." -"
" -msgstr "%n 個の秘密鍵はインポートされていません。
" +"

You don't know anything about encryption?
\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends.
\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " +"Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.

\n" +msgstr "" +"

暗号化は初めてですか?
\n" +"心配は要りません。まず鍵マネージャであなた自身の鍵ペアを作成してください。そ" +"して公開鍵をエクスポートし、友達にメールで送ってください。
\n" +"友達にも同じように公開鍵を送ってもらって、それをインポートしてください。これ" +"で準備は完了です。
\n" +"メッセージを暗号化して送るには、KGpg エディタに文章を入力して「暗号化」ボタン" +"をクリックします。次に相手の鍵を選んでもう一度「暗号化」ボタンをクリックして" +"ください。これでメッセージが暗号化されます。あとはEメールで送るだけです。\n" -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format +#: tips:27 msgid "" -"_n: One key imported:" -"
\n" -"%n keys imported:" -"
" -msgstr "%n 個の鍵をインポートしました。
" +"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" +msgstr "" +"

鍵を操作するときは、鍵マネージャを開いて鍵を右クリックしてください。利用可" +"能なオプションがポップアップメニューに表示されます。

\n" -#: kgpginterface.cpp:1437 +#: tips:32 msgid "" -"" -"
You have imported a secret key. " -"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" +"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!

\n" msgstr "" -"\n" -"
秘密鍵をインポートしました。\n" -"
インポートした秘密鍵はまだ信頼されていません。\n" -"
この秘密鍵を署名や暗号化に使うには、鍵を (ダブルクリックして) " -"編集し、信頼度を「完全に信頼する」または「絶対的に信頼する」に変更する必要があります。
" +"

暗号化されたファイルをクリックするだけで復号することができます。パスワード" +"を求められるので入力してください。それだけです!

\n" -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +#: tips:37 msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" +"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.

\n" msgstr "" -"鍵はインポートされませんでした... \n" -"詳細はログを確認してください" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "これは非常に大きい画像です。このまま使用しますか?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "使用する" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "使用しない" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "破棄証明書の作成に失敗しました..." +"

鍵マネージャだけを開くときは、コマンドラインで \"kgpg -k\" を実行してくだ" +"さい。

\n" -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "鍵サーバ" - -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "検索文字列を入力してください。" - -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "サーバへ接続中..." - -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "鍵を選択してください。" - -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "マッチする鍵が %1 個見つかりました。" - -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "サーバへ接続中..." - -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "中止(&A)" - -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "詳細" - -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: tips:42 +msgid "" +"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.

\n" +msgstr "" +"

\"kgpg -s filename\" を実行すると、ファイルを復号して KGpg のエディタで開" +"きます。

\n" -- cgit v1.2.1