From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. "
+"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің "
+"құжаттамасынан қараңыз."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Айдардағы қос шертім:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз терезенің айдарыдағы қос шертімі қандай әрекет жасайтынын орната "
+"аласыз. "
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Кең жаю"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Түю"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Айдарға түю"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Төменге"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ештеңе"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "Айдарда қос шертім жасағандағы әрекет."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Алға шығару/Артқа тығу"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Алдында/Артында ұстау"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Мөлдірлігін өзгерту"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Айдары мен қоршауы"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын "
+"әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Сол жақ батырмасы:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ "
+"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Оң жақ батырмасы:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның ортаңғы "
+"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Назардағы терезеде"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
+"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Алға шығару"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Әрекеттер мәзірі"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Назардағы терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның сол "
+"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Назардағы терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның оң "
+"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Белсенді терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Назардағы еместерезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"сол жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Назардағы еместерезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"оң жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Назардан тыс терезе"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
+"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Назар аударып алға шығару"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Назар аударып артқа тығу"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Назар аудару"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Кең жаю батырмасы"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Кең жаю батырмасын тышқанның сол жақ батырмасымен шерткенде болатын "
+"әрекет."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Кең жаю батырмасын тышқанның ортаңғы батырмасымен шерткенде болатын "
+"әрекет."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Кең жаю батырмасын тышқанның оң жақ батырмасымен шерткенде болатын "
+"әрекет."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз "
+"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
+"емес)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
+"емес)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
+"емес)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып "
+"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Түрлендіру пернесі:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай "
+"аласыз."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
+"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
+"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Өлшемін өзгерту"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Назар аудару"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Ереже:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Тышқанның шертуімен"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Назар тышқанға ереді"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Назар тышқан меңзегенде"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Терезе қасиеттері
Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, "
+"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, "
+"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай "
+"аласыз. "
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын "
+"ережесі."
+" "
+"
"
+"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан "
+"меңзегенде' ережелері кейбір KDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен "
+"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Авто алға &шығару"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Кідір&у:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Назардың кідіруі"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты "
+"түрде алға шығарылады."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Бұл параметр рұқсат етілсе, терезенің кез-келген жерінен шертсеңіз, назар "
+"түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін "
+"'Әрекетер' қойындысына барыңыз."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар "
+"ауысады."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Шарлау"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің "
+"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n"
+"\n"
+"Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы "
+"терезе көрсетілген тізім шығады.\n"
+"\n"
+"Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы "
+"терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды "
+"таңдамаңыз."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші "
+"үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат "
+"ете аласыз."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Айдарына түю"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Ани&мация"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Меңзеп жаю"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе "
+"автоматты түрде жайылады."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін "
+"кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден "
+"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Рұқсат етіл&меген"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз, белсенді шекара қолданатын, үстелінің ауысу кідірісін келтіре "
+"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд "
+"кідірістен кейін үстел ауысады."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Төмен"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Қалыпты"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Жоғары"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Өте жоғары"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" +"Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын " +"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде " +"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) " +"
Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе " +"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі " +"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.
" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, " +"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана " +"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін " +"арнаулы түрде белгілеуі керек." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Терезелер" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек " +"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық " +"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, " +"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде " +"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз " +"бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан " +"өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Баяу" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Тез" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі " +"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Ыңғайлы" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Кең жайып" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Тізбектеп" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Кездейсоқ" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Ортада" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Бұрышта" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"