\n"
-"Уақытты жай кетірем десеңіз, KDE жүйесіде біраз ойындар бар.\n"
+"Уақытты жай кетірем десеңіз, TDE жүйесіде біраз ойындар бар.\n"
".
"
"\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп, (Панель мәзірі->)\n"
"панельге қосу -> Команданы орындау дегенді таңдаңыз.\n"
"
\n"
-" KDE панеліне орналасатын апплеттер туралы толығырақ\n"
+"
TDE панеліне орналасатын апплеттер туралы толығырақ\n"
"мәлімет алу үшін, Kicker анықтамасы\n"
"дегенді қараңыз.\n"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"
Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-" KDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларда KDE жүйесінің\n"
+"
TDE жүйесіне кірмейтін қолданбаларда TDE жүйесінің\n"
"басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?
\n"
" Онда 'kprinter' бағдарламасын \"басып шығару\n"
"командасы\" ретінде Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
@@ -929,14 +929,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"
\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Эл. поштаңызды шифрлау және қолтаңбалау үшін KDE пошта клиенті (KMail)\n"
+"Эл. поштаңызды шифрлау және қолтаңбалау үшін TDE пошта клиенті (KMail)\n"
" PGP/GnuPG жүйесімен біріктірілген.
\n"
"Шифрлау туралы нұсқаулар үшін KMail\n"
" бағыттамасы дегенді караңыз.
\n"
@@ -944,31 +944,31 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE жүйесін жасаушылары әлемнің барлық түпкірлерінде тұрады, мысалы,\n"
+"TDE жүйесін жасаушылары әлемнің барлық түпкірлерінде тұрады, мысалы,\n"
"Германия, Швеция, Франция, Канада, АҚШ, Австралия, Намибия, Аргентина, \n"
"тіпті Норвегияда да!\n"
-"KDE жасаушыларды қайдан таба алатыңызды көру үшін \n"
+"TDE жасаушыларды қайдан таба алатыңызды көру үшін \n"
"worldwide.kde.org сайтты қараңыз.
\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE жүйесінің KsCD деген, CD ойнатқышы, альбом және өлеңдер туралы\n"
+"TDE жүйесінің KsCD деген, CD ойнатқышы, альбом және өлеңдер туралы\n"
"мәліметтер үшін freedb CD-дискілердің Интернеттегі деректер базасымен\n"
"қатынасады.
\n"
"KsCD ойнатқыш туралы толығрақ білу үшін\n"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid ""
"
This works for all of the other available colors too.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Сіз терезе айдарының түсін , KDE Басқару орталығындағы Көрініс пен\n"
+"Сіз терезе айдарының түсін , TDE Басқару орталығындағы Көрініс пен\n"
"нақыштар модуліндегі түстер үлгісіндегі терезе айдарын түртіп,\n"
"өзгерте аласыз.\n"
"
\n"
@@ -1014,20 +1014,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"KDE командалық жолдан басып шығару\n"
+"TDE командалық жолдан басып шығару\n"
"(I)
"
-"Командалық жолдан басып шығарғанда KDE жүйесінің\n"
+"
Командалық жолдан басып шығарғанда TDE жүйесінің\n"
"басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?
\n"
-"'kprinter' деп теріңіз. KDEPrint диалогы ашылады.\n"
+"
'kprinter' деп теріңіз. TDEPrint диалогы ашылады.\n"
"Принтерді, басып шығару параметрлерін таңдап, файлды басып шығаруға\n"
"жіберіңіз (әр түрлі, бірнеше файлдарды\n"
"бір тапсырмамен жіберуге болады).
\n"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"KDE командалық жолдан басып шығару\n"
+"TDE командалық жолдан басып шығару\n"
"(II)
\n"
"\n"
"Командалық жолда файлдардың және принтер атауын келтіруге болады,\n"
@@ -1082,14 +1082,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"
\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L әріпінен\n"
-"бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, KDE Unix\n"
+"TDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L әріпінен\n"
+"бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, TDE Unix\n"
"жүйесінің көптеген түрінде жақсы жұмыс істейді (және FreeBSD жүйесінде\n"
"өте жақсы істейді).\n"
"
\n"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Егер Сіз KDE жүйесінің келесі шығарылымы туралы\n"
+"
Егер Сіз TDE жүйесінің келесі шығарылымы туралы\n"
"жоспарын білгіңіз келсе, шығарлымның шығу кестесін мына сайттан\n"
"қараңыз:\n"
"http://developer.kde.org.\n"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"
Егер Сіз өзіңіздің \"бүгінгі кеңесті\" қосқыңыз келсе , оны мына сайтқа\n"
"жіберіңіз: kalle@kde.org,\n"
-"біз оны қуанышпен келесі KDE шығарлымына енгіземіз.
\n"
+"біз оны қуанышпен келесі TDE шығарлымына енгіземіз.
\n"
#: tips.cpp:638
msgid ""
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"Unix жүйесінде тек кейбір файлдарда ғана (немесе ешқайсысына)\n"
".exe
немесе .bat
жұрнағы кездесетіне\n"
"таң қалмаңыз. Мұның себебі, Unix жүйесінде орындалатын файл\n"
-"арнаулы жұрнақты қажет етпейді. KDE жүйесінде орындалатын\n"
+"арнаулы жұрнақты қажет етпейді. TDE жүйесінде орындалатын\n"
"файлдар тістегершік таңбашамен көрсетіледі, ал консоль терезесінде\n"
"(баптауға тәуелді) түспен ерекшеленеді.\n"
"\n"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"Егер сызғыш қасындағы бейнені ұлғайтып, пикселдерді санаймын\n"
"десеңіз, kmag\n"
-" бағдарламасын пайдаланыңыз (ол KDE\n"
+" бағдарламасын пайдаланыңыз (ол TDE\n"
"негізгі бағдарламар жинағына кірмейді, бөлек орнатылады, сондықтан\n"
"ол Сіздің дистрибутивіңізде болмауы мүмкін). kmag дәл\n"
"xmag сияқты істейді, айырмашылығы оны тек \"жүгіртуге\"\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"
\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE жүйесінде дыбысты, artsd дыбыс сервері басқарады.\n"
+"TDE жүйесінде дыбысты, artsd дыбыс сервері басқарады.\n"
"Дыбыс серверін баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n"
"Мультимедиа -> Дыбыс жүйесі\" дегенді ашыңыз.\n"
"
\n"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"KDE жүйесіндегі әртүрлі оқиғаларды дыбыстармен сүйемелдеуі болады.\n"
+"TDE жүйесіндегі әртүрлі оқиғаларды дыбыстармен сүйемелдеуі болады.\n"
"Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n"
"Мультимедиа -> Жүйелік құлақтандыру\" дегенді ашыңыз.\n"
"
\n"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Көптеген KDE жүйесіне кірмейтін, дыбыс сервері туралы білмейтін дыбыстық\n"
+"Көптеген TDE жүйесіне кірмейтін, дыбыс сервері туралы білмейтін дыбыстық\n"
"бағдарламалары, artsdsp командасы арқылы іске қосуға болады.\n"
"Осылай іске қосылған қолданбаның дыбыстық құрылғыға қатынауы\n"
"artsd дыбыс серверіне тапсырылады.
\n"
@@ -1447,16 +1447,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE 'kioslaves' дегендер тек қана Konqueror шолғышта ғана істемейді:\n"
-"желідегі URL-сілтемелерді Сіз барлық KDE қолданбасында пайдалана\n"
+"TDE 'kioslaves' дегендер тек қана Konqueror шолғышта ғана істемейді:\n"
+"желідегі URL-сілтемелерді Сіз барлық TDE қолданбасында пайдалана\n"
"аласыз. Мысалы, Kate редакторының \"Ашу...\" диалогында\n"
"ftp://www.server.com/myfile деген URL-ды енгізсеңіз, Kate оны ашып,\n"
"өзгерткен түрде сақта десеңіз, файлды FTP серверге сақтап береді.\n"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1480,14 +1480,14 @@ msgstr ""
"жолына fish://username@hostname деп жазыңыз.\n"
"\n"
"\n"
-"Бұл fish:// URL деген түрді бүкіл KDE қолданбалар түсінеді - мысалы\n"
+"Бұл fish:// URL деген түрді бүкіл TDE қолданбалар түсінеді - мысалы\n"
"ретінде, Kate редактордың \"Ашу...\" диалогында жазып көріңіз.\n"
"
\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE-нің KMail деген эл. пошта клиентінің құрамында, бірнеше әйгілі\n"
+"TDE-нің KMail деген эл. пошта клиентінің құрамында, бірнеше әйгілі\n"
"спам-сүзгі бағдарламаларының қолдауы бар. KMail-де автоматты\n"
"спам-сүзгілеуін орнату үшін, қалаған спам-сүзгісін баптап алып,\n"
"KMail-дегі Құралдар -> Спам-қарсы шебері дегенге барыңыз.\n"
@@ -1525,14 +1525,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE қолданбалары мүмкіншіліктерінің көпшілігін \"Бұл не?\" деген\n"
+"TDE қолданбалары мүмкіншіліктерінің көпшілігін \"Бұл не?\" деген\n"
"қысқа анықтамалар арқылы түсіндіре алады. Ол үшін, терезе\n"
"айдарындағы сұрақ белгі батырмасын түртіп (немесе мәзіріндегі\n"
"\"Анықтама -> Бұл не?\" жолды таңдап, не жай Shift+F1 перне\n"
@@ -1544,13 +1544,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE бірнеше назар аудару режімдерді қолдайды: Басқару орталығындағы\n"
+"TDE бірнеше назар аудару режімдерді қолдайды: Басқару орталығындағы\n"
"\"Үстел -> Терезе қасиеттері\" модулін қараңыз. Мысалы, тышқанды жиі\n"
"қолдансаңыз, Сізге \"Назар тышқанға ереді\" режімі ыңғайлы болар.\n"
"
\n"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"KSVG жобасы "
-"дегеннің арқасында, KDE енді Scalable Vector Graphics\n"
+"дегеннің арқасында, TDE енді Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) кескін файл түрін толық қолдайды. Осы түрдегі кескіндерді\n"
"Konqueror шолғышта көруге, тіпті SVG кескінді үстелдің аясы\n"
"ретінде таңдауға болады.
\n"
@@ -1627,27 +1627,27 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"
TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE әрқашанда Сізге көмектесуге тырысады, енді міне KTTS\n"
-"(KDE Text-to-Speech) жүйесі де Сізге мәтін жолдарын дауыстап оқып\n"
+"
TDE әрқашанда Сізге көмектесуге тырысады, енді міне KTTS\n"
+"(TDE Text-to-Speech) жүйесі де Сізге мәтін жолдарын дауыстап оқып\n"
"беруге дайын.
\n"
"KTTS ұдайы жетілдіруде, қазіргі кезде ол қәдімгі мәтіндік файлды\n"
-"(Kate көрсететін), Konqueror шолғыштағы HTML-парағын, KDE\n"
+"(Kate көрсететін), Konqueror шолғыштағы HTML-парағын, TDE\n"
"алмасу буферіндегі мәтінді, толығымен не үзіндісін, оқып бере\n"
-"алады, сонымен қатар KDE құлақтандыру (KNotify) хабарларын\n"
+"алады, сонымен қатар TDE құлақтандыру (KNotify) хабарларын\n"
"дауыстап бере алады.
\n"
-"KTTS жүйесін жегу үшін оны KDE мәзірңен таңдап алуға, немесе\n"
+"
KTTS жүйесін жегу үшін оны TDE мәзірңен таңдап алуға, немесе\n"
"Alt+F2 пернелерімен команда жолын шақырып, kttsmgr деп\n"
"жазуға болады. KTTS туралы толығырақ мәлімет алу үшін\n"
"KTTSD бағыттамасы\n"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"
Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"KDE өте орнықты жұмыс ортасы болсада да, бағдарламалар\n"
+"
TDE өте орнықты жұмыс ортасы болсада да, бағдарламалар\n"
"кейде түйіліп не қирап қалады, әсіресе, жетілдіру үстіндегі, не\n"
"бөтен біреуден келген бағдарлама болса. Бұндай жағдайда Сіз\n"
"бұл бағдарламаны қырып тастауға мәжбүр боласыз.
\n"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).\n"
msgstr ""
-"KMail деген бөлек KDE эл. пошта клиенті, бірақ оны, басқа\n"
+"
KMail деген бөлек TDE эл. пошта клиенті, бірақ оны, басқа\n"
"бағдарламалармен қоса, біріктіріп қоюға болатынын білесіз бе?\n"
"Kontact деген Дербес ақпаратты басқару жинағы ретінде,\n"
"құрамына оңай басқа бағдарламаларды біріктіріп алатындай\n"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid ""
"
"
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"
"
"- Ctrl+Тегершік Konqueror шолғышта қаріпінің өлшемін өзгертеді,\n"
"немесе Konqueror файл менеджерде таңбашалардың өлшемін өзгертеді.
\n"
-"- Shift+Тегершік бүкіл KDE қолданбаларда жұмыс өрісін тез жүгіртуге\n"
+"
- Shift+Тегершік бүкіл TDE қолданбаларда жұмыс өрісін тез жүгіртуге\n"
"қолданады.
\n"
"- Тегершік Kicker-дің тапсырмалар панелінде терезелер\n"
"арасында тез ауысу үшін қолданылады.
\n"
@@ -1735,14 +1735,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"KDE автоматты турде жүйеден шыққанда қалған KDE\n"
-"бағдарламаларын қалпына келтіретін болса да, Сіз KDE жұмысын\n"
+"
TDE автоматты турде жүйеден шыққанда қалған TDE\n"
+"бағдарламаларын қалпына келтіретін болса да, Сіз TDE жұмысын\n"
"бастағанда нақты қай қолданбаларды іске қосу қажет екенін\n"
"көрсете аласыз:\n"
"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.
\n"
msgstr ""
-"Kontact деген KDE дербес ақпаратты басқару жинағы мен\n"
-"Kopete, KDE жедел хабарласу клиентін біріктіріп, контакттың\n"
+"
Kontact деген TDE дербес ақпаратты басқару жинағы мен\n"
+"Kopete, TDE жедел хабарласу клиентін біріктіріп, контакттың\n"
"желідегі күйін көріп отырып, KMail көмегімен оңай жауап\n"
"баре аласыз. Егжей-текжейлі бағыттама үшін\n"
"KDE пайдалану бағыттамасы\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">TDE пайдалану бағыттамасы\n"
"дегенді қараңыз.
\n"
#: tips.cpp:977
@@ -1783,8 +1783,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr ""
"KWallet виртуалды әмияні барлық парольдеріңізді мықтап\n"
"шифранған түрде сақтап, жалғыз бір басшы парольмен ашып бере\n"
"алады.\n"
-"KWallet қолданбасына kcontrol, KDE Басқару орталығының\n"
-"\"Қауіпсіздік пен дербестік -> KDE әмияні\" модулі арқылы жетуге\n"
+"
KWallet қолданбасына kcontrol, TDE Басқару орталығының\n"
+"\"Қауіпсіздік пен дербестік -> TDE әмияні\" модулі арқылы жетуге\n"
"болады. KWallet туралы толығырақ\n"
"бағыттамасы\n"
"дегеннен қараңыз.
\n"
@@ -1813,13 +1813,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
"Виртуалды үстелдердің бірсыпыра параметрлерін бөлек баптауға\n"
"болады. Мысалы, әрбір үстел аясы өзінің безендіруіне ие бола алады.\n"
-"KDE Басқару орталығында \"Көрініс пен нақыштар -> Ая\", немесе\n"
+"TDE Басқару орталығында \"Көрініс пен нақыштар -> Ая\", немесе\n"
"үстелде тышқанның оң батырмасын басып, \"Үстелді баптау...\" дегенді\n"
"таңдаңыз.
\n"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE жұмысын бастағанда NumLock пернесін қосып немесе\n"
+"TDE жұмысын бастағанда NumLock пернесін қосып немесе\n"
"өшіріп қоюға болады.\n"
"
\n"
"\n"
--
cgit v1.2.1