From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 549 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 549 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po') diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..00f72edcdcc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# translation of tdmgreet.po to Kazakh +# +# Izbasarov M.I. , 2005. +# Sairan Kikkarin , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:56+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc файлын түзетіңіз!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "Жүйеге %1: %n терминал кірген" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Қолданылмайды" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 хостта X кіру" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "tdm үшін Fancy үстел аясы" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Баптау файлының атауы" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Жергілікті жүйеге кіру" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP хосттың мәзірі" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Хост атауы" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Күй-жайы" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Хос&т:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Қ&осу" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Қа&былдау" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Жаңарту" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Мәзір" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "<беймәлім>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "%1 деген беймәлім хост" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Қалауы бойынша" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Қорғалған" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (алдыңғы)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Сақталған сеанстың '%1' деген түрі енді дұрыс емес.\n" +"Жаңасын таңдаңыз немесе әдеттегі түрі қолданылады." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Ескерту: Бұл қорғалмаған сеанс" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Бұл дисплей X авторизациясын талап етпейді.\n" +"Яғни, кез келгеннің оған қосылуға, терезелерді ашуға\n" +"немесе енгізгеніңізді қағып алуға мүмкіндігі бар." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Жүйе&ге кіру" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "Сеанстың &түрі" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Идентификациялау тәсілі" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Қа&шықтан жүйеге кіру" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Жүйеге кіру қатесі." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Консоль ашылмайды" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Консоль журналының файлы ашылмайды ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Па&йдаланушыны ауыстыру" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X-серверді қайта іск&е қосу" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Қосылымды үзу" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Консольден жүйеге кіру" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Компьютерді өшіру..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Сәлемдесу модулі жүктелмеген. Баптауды тексеріңіз." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 дегенді аутентификациялау...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (парольдің мерзімі бітті)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Парольді қазір өзгертуіңіз қажет (әкімшінің талабы)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Дәл қазір Сізге жүйеге кіруге рұқсат жоқ." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Мекен қапшығы қол жеткізбеуде." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Дәл қазір жүйеге кіруге рұқсат жоқ.\n" +"Кейінірек қайталап көріңіз." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Сіздің қоршау-ортаңыз /etc/shells тізімінде жоқ." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root ретінде жүйеге кіруіңізге рұқсат жоқ." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бітті. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Дағдарыстық қате пайда болды.\n" +"TDM журналын қараңыз не жүйе әкімшісімен\n" +"байланысыңыз." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі бүгін бітеді." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі %n күннен кейін бітеді." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін бітеді." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Идентификациялау қатесі" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Идентификацияланған пайдаланушы (%1) талап етілген\n" +"пайдаланушыға (%2) сәйкес келмейді.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n секундтан кейін автоматты түрде жүйеге кіру..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Ескерту: Caps Lock қосылған" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Парольді өзгерту қатесі" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Жүйеге кіру қатесі" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Бұл нақыш '%1' аутентификациялау әдісімен үйлеспейді." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Идентификациялауды өзгертуде" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Әкімшінің рұқсаты керек." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Жоспарлау..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Компью&терді өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Компьютерді қайта іске қосу" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Жоспарлау" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Бастау:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Күту уақыты:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Күту уақытынан кейін мәжбүрлеу" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Бастау уақыты дұрыс көрсетілмеген." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Күту уақыты дұрыс көрсетілмеген." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Компьютерді ө&шіру" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Компьютерді қай&та іске қосу" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (қолданыста)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Компьютерді өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Консоліне ауысу" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Компьютерді қайта іске қосу" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Келесі жүктеу: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Орындалып жатқан сеанстарды доғару:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Орындалып жаткан сеанстарды доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Орналасуы" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Келесі өшіруді доғару:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Келесі өшіруді доғаруға рұқсатыңыз жоқ:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "қазір" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ешқашан " + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Иесі: %1\n" +"Түрі: %2%5\n" +"Бастау: %3\n" +"Күту уақыты: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "консоль пайдаланушы" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "басқарушы сокет" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "компьютерді өшіру" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "компьютерді қайта жүктеу" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Келесі жүктеу: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Келесі уақытынан кейін: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "барлық сеанстарды доғару" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "өзінің сеанстарын доғару" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "өшіруден айну" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Тіл" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Сеанс түрі" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Мәзір" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ажырату" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Қуатты өшіру" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Қалғу" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Қайта жүктеу" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP таңдағышы" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "CapsLock пернесі қосулы." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s пайдалаушысы жүйеге %d секундтан кейін кіреді" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h қош келдіңіз" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Пайдаланушы:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Паролі:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Жүйеге кіру" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "%1 нақыш файлы ашылмайды" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "%1 нақышы талдауға келмейді" -- cgit v1.2.1