From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po | 571 ---------------------------- tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 571 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 571 insertions(+), 571 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-kk') diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 5ffff975ab5..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,571 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Kazakh -# -# Aksaule Mamayeva , 2005. -# Sairan Kikkarin , 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE қаріп орнатқышы" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"fonts:/ ioslave протоколының графикалық интерфейсі.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Жасаушысы және жетілдірушісі" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Қаріптерді қосу..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз." -"
Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басыңыз." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Нүктелік қаріптер көрсетілсін" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Баптау..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Басып шығару..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Қаріп орнатқышы

" -"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" -"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Қаріп орнатқышы

" -"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" -"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal " -"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System " -"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.

" -"

Eскерту: Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз " -"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Қаріптерді қосу" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Өшіру үшін ештеңе таңдалмаған." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Келесіні шынымен өшіргіңіз келе ме?\n" -" '%1'" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Қаріпті жою" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "Шынымен осы %n қаріпті жойғыңыз келе ме?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Қаріптерді жою" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Басып шығаруға жарайтын қаріп жоқ.\n" -"Тек нүктелік емес қана қарібімен басуға болады." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Басып шығаруға болмайды" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n қаріп" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Барлығы: %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr " %n шоғыр" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " -"жегуі қажет екенін ескерген жөн.

" -"

(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы " -"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі " -"қажет екенін ескерген жөн." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Сәтті аяқталды" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Қаріп үлгісін басып шығару" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Үлгі:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Барлығын" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Таңдалған қаріптерді" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Қаріп өлшемі:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Сарқырама" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген " -"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар " -"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін " -"пайдаланады.

" -"

Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан " -"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.

" -"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды " -"құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын " -"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер " -"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, " -"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде " -"орналасқаны хабарлауы қажет.

" -"

Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.

" -"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.

" -"

Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript " -"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл " -"құсбелгіні қоймаса да болады." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір " -"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Жаңарту" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Жаңартпау" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Толық атауы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Шоғыры" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Тұрпаты" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Қалыңдығы" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Қиғаштығы" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" қапшығына қатынау мүмкіндігі жоқ." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Жарамсыз пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе " -"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, " -"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Қайда орналастыру" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Ішкі fontconfig қатесі." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.

" -"

қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп " -"орнатыңыз.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, " -"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам " -"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, " -"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Кешіріңіз, Сіз\"%1\" дегенді де \"%2\"дегенді де, не жылжыта, не көшіре, не " -"өшіре алмайсыз. Атауын да өзгерте алмайсыз." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n" -"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ" -"ЮюЯя" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ҚАТЕ: Қаріптің атауы анықталмады." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n пиксел]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін " -"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪЫІЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Қарап-шығу мүмкін емес" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Түрі:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Орнату..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Мәтінді өзгерту..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (%2) қаріпін қайда орнатпақсыз ?\n" -"\"%3\" дегенде өзіңіз ғана қолдана аласыз, немесе\n" -"\"%4\" дегенде барлығы да қолдана алады (әкімші паролімен орнатылады)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Орнату" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 орнатылмады" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Үлгі мәтіні" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Жаңа үлгісін келтіріңіз:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Көретін қаріпті таңдаңыз" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Ашатын URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Қаріпті қарау құралы" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..5ffff975ab5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kfontinst.po to Kazakh +# +# Aksaule Mamayeva , 2005. +# Sairan Kikkarin , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE қаріп орнатқышы" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"fonts:/ ioslave протоколының графикалық интерфейсі.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Жасаушысы және жетілдірушісі" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Қаріптерді қосу..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз." +"
Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші " +"болу\" батырмасын басыңыз." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Нүктелік қаріптер көрсетілсін" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Баптау..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Басып шығару..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Қаріп орнатқышы

" +"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" +"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " +"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " +"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Қаріп орнатқышы

" +"

Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.

" +"

Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " +"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " +"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal " +"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System " +"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.

" +"

Eскерту: Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз " +"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші " +"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Қаріптерді қосу" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Өшіру үшін ештеңе таңдалмаған." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Келесіні шынымен өшіргіңіз келе ме?\n" +" '%1'" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Қаріпті жою" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Шынымен осы %n қаріпті жойғыңыз келе ме?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Қаріптерді жою" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Басып шығаруға жарайтын қаріп жоқ.\n" +"Тек нүктелік емес қана қарібімен басуға болады." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Басып шығаруға болмайды" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n қаріп" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Барлығы: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr " %n шоғыр" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " +"жегуі қажет екенін ескерген жөн.

" +"

(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы " +"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі " +"қажет екенін ескерген жөн." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Сәтті аяқталды" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Қаріп үлгісін басып шығару" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Үлгі:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Барлығын" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Таңдалған қаріптерді" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Қаріп өлшемі:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Сарқырама" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген " +"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар " +"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін " +"пайдаланады.

" +"

Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан " +"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.

" +"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды " +"құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын " +"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер " +"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, " +"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде " +"орналасқаны хабарлауы қажет.

" +"

Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.

" +"

Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.

" +"

Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript " +"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл " +"құсбелгіні қоймаса да болады." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір " +"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Жаңарту" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Жаңартпау" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Толық атауы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Шоғыры" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Тұрпаты" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Қалыңдығы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Қиғаштығы" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" қапшығына қатынау мүмкіндігі жоқ." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Жарамсыз пароль.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе " +"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, " +"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Қайда орналастыру" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ішкі fontconfig қатесі." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.

" +"

қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп " +"орнатыңыз.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, " +"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам " +"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, " +"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Кешіріңіз, Сіз\"%1\" дегенді де \"%2\"дегенді де, не жылжыта, не көшіре, не " +"өшіре алмайсыз. Атауын да өзгерте алмайсыз." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n" +"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ" +"ЮюЯя" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ҚАТЕ: Қаріптің атауы анықталмады." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n пиксел]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін " +"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪЫІЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Қарап-шығу мүмкін емес" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Түрі:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Орнату..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Мәтінді өзгерту..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"\"%1\" (%2) қаріпін қайда орнатпақсыз ?\n" +"\"%3\" дегенде өзіңіз ғана қолдана аласыз, немесе\n" +"\"%4\" дегенде барлығы да қолдана алады (әкімші паролімен орнатылады)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Орнату" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 орнатылмады" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Үлгі мәтіні" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Жаңа үлгісін келтіріңіз:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Көретін қаріпті таңдаңыз" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Ашатын URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Қаріпті қарау құралы" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" -- cgit v1.2.1