From f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po | 502 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 228 insertions(+), 274 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-kk') diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po index 824e889b6af..fb57f106ac4 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 20:15+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "%1 мин." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Бағдарлама өшірілмеді: жалпы жүйелік болғандықтан оны тек жүйе әкімшісі ғана " "өшіре алады." @@ -62,6 +62,11 @@ msgstr "`%1' бағдарламасын өшіргіңіз келгені рас msgid "Remove Background Program" msgstr "Ая бағдарламасын өшіру" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Ая бағдарламасын баптау" @@ -146,34 +151,34 @@ msgstr "Файлды ашу диалогы" #, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"

The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"

TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"

Ая

Бұл модуль виртуалды үстелдердің көрнісін баптауға арналған. Модуль " -"алуан түрлі баптау мүмкіндіктер береді, мысалы, әрбір виртуалды үстелді өзгеше " -"қылып, немесе барлығын бірдей қылып баптап қоюға болады." -"

Үстелдің көрінісі аясының түсі мен өрнегінен, сонымен қатар, қаласаңыз, " -"тұсқағаз деп аталатын графикалық файлда сақталған суретінен құрылады." -"

Аясы бір түспен немесе, түрлі тәсілдермен араластырылған, екі түстпен бояу " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.

The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.

TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." +msgstr "" +"

Ая

Бұл модуль виртуалды үстелдердің көрнісін баптауға арналған. " +"Модуль алуан түрлі баптау мүмкіндіктер береді, мысалы, әрбір виртуалды " +"үстелді өзгеше қылып, немесе барлығын бірдей қылып баптап қоюға болады.

" +"Үстелдің көрінісі аясының түсі мен өрнегінен, сонымен қатар, қаласаңыз, " +"тұсқағаз деп аталатын графикалық файлда сақталған суретінен құрылады.

" +"Аясы бір түспен немесе, түрлі тәсілдермен араластырылған, екі түстпен бояу " "алынады. Тұсқағазды да, суретін түрлендіріп, қайталап не созып, қолдануға " -"болады. Тұсқағазды шала мөлдір қылуға болады да, оны түрлі тәсілдермен аясының " -"түсі және өрнегімен араластыруға болады." -"

TDE белгілеген уақыт аралықта тұсқағазды ауыстырып тұруға мүмкіндік береді. " -"Сонымен қатар, үстел аясын, динамикалық түрде сурет салып тұратын арнаулы " -"бағдарламамен, ауыстырып қоя аласыз. Мысалы, \"kdeworld\" бағдарламасы, өзгеріп " -"тұратын, дүние жүзінің қазіргі күн мен түн картасын көрсетіп тұра алады." +"болады. Тұсқағазды шала мөлдір қылуға болады да, оны түрлі тәсілдермен " +"аясының түсі және өрнегімен араластыруға болады.

TDE белгілеген уақыт " +"аралықта тұсқағазды ауыстырып тұруға мүмкіндік береді. Сонымен қатар, үстел " +"аясын, динамикалық түрде сурет салып тұратын арнаулы бағдарламамен, " +"ауыстырып қоя аласыз. Мысалы, \"kdeworld\" бағдарламасы, өзгеріп тұратын, " +"дүние жүзінің қазіргі күн мен түн картасын көрсетіп тұра алады." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -248,6 +253,16 @@ msgstr "Жоқ" msgid "Flat" msgstr "Біркелкі" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Жатық градиент" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Тік градиент" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Пирамидалық" @@ -280,16 +295,15 @@ msgstr "Реңкін ығыстыру" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Тұсқағазын таңдау" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Жаңа тұсқағаздары табу" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Бұл таңдалып жатқан үстел аясын алдын-ала қарап отыратын монитор суреті." @@ -313,44 +327,40 @@ msgstr "TDE аясын басқару модулі" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Ая бағдарламасы" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Қ&осу..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.

\n" -"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).

\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).

\n" "" msgstr "" "\n" "

Бағдарламаны тізімге қосу үшін осыны шертіңіз. Батырманы басқанда, " -"бағдарламаны жегу үшін керек егжей-тегжейлерін сұрайтын диалогы шығады. Тізімге " -"қосу үшін бағдарлама жүйеңізімен үлесімді екенін, орындалатын файл атауын және, " -"мүмкін, параметрлерін білу қажет.

\n" -"

Көбінесе, бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде оның " -"орындалатын файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге " -"(былай: foobar --help).

\n" +"бағдарламаны жегу үшін керек егжей-тегжейлерін сұрайтын диалогы шығады. " +"Тізімге қосу үшін бағдарлама жүйеңізімен үлесімді екенін, орындалатын файл " +"атауын және, мүмкін, параметрлерін білу қажет.

\n" +"

Көбінесе, бағдарламаның параметрлерін білу үшін, терминал терезесінде " +"оның орындалатын файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп " +"теруге (былай: foobar --help).

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -361,26 +371,24 @@ msgstr "" "өшірмейді, теқ ғана аяның бейнесін салатын бағдарламалар тізімінен шығарып " "тастайды." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Өзгерту..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.

\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.

\n" "
" msgstr "" "\n" @@ -389,166 +397,146 @@ msgstr "" "файлының атауын келтіріп және оған ілеспе '--help' деп теруге болады (былай: " "kwebdesktop --help).

\n" "

kwebdesktop деген бір пайдалы бағдарламаның мысалы. Ол үстеліңіздің аясы " -"ретінде веб-парқты көрсетеді. Сіз бұл бағдарламаны бірден таңдап жеге аласыз, " -"бірақ әлден ол алдын-ала орнатылып қойған веб-парағын көрсетеді. Соңдықтан, " -"kwebdesktop бағдарламаны тізімінде таңдап, осы батырманы басыңыз. Басқанда " -"веб-парағының URL-сілтемесін ауыстуға мүмкіндік беретін диалогы шығады.

\n" +"ретінде веб-парқты көрсетеді. Сіз бұл бағдарламаны бірден таңдап жеге " +"аласыз, бірақ әлден ол алдын-ала орнатылып қойған веб-парағын көрсетеді. " +"Соңдықтан, kwebdesktop бағдарламаны тізімінде таңдап, осы батырманы басыңыз. " +"Басқанда веб-парағының URL-сілтемесін ауыстуға мүмкіндік беретін диалогы " +"шығады.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Бағдарлама" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Түсініктеме" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Жаңарту" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" -"

The Program column shows the name of the program." -"
\n" -"The Comment column brings a short description." -"
\n" +"

The Program column shows the name of the program.
\n" +"The Comment column brings a short description.
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" -"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." -"
\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify " +"button.
\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " -"button." -"
\n" +"button.
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Осы тізімнен үстел аясында сурет салатын бағдарламаны таңдап ала аласыз.

" -"\n" -"

Бағдарлама бағанда бағдарламаның атауын көрсетіледі." -"
\n" -"Түсініктеме бағанда қысқа сипаттамасы көрсетіледі." -"
\n" +"

Осы тізімнен үстел аясында сурет салатын бағдарламаны таңдап ала аласыз.\n" +"

Бағдарлама бағанда бағдарламаның атауын көрсетіледі.
\n" +"Түсініктеме бағанда қысқа сипаттамасы көрсетіледі.
\n" "Жаңарту бағанда суреттің жаңарту уақыт аралығы көрсетіледі.

\n" "

K Web Desktop (kwebdesktop) бағдарламасы берілген веб-парақты\n" " үстеліңізде бейнелейді. Бейнелейтін веб-парақты ауыстыру үшін\n" -"Өзгерту... деген батырмасын басыңыз." -"
\n" +"Өзгерту... деген батырмасын басыңыз.
\n" "Сіз жаңа үйлесімді бағарламасын қоса аласыз, ол үшін Қосу...\n" -"деген батырмасын басыңыз." -"
\n" -"Сіз бағдарламаны тізімнен шығарып тастай аласыз, ол үшін Өшіру " -"деген батырмасын басыңыз. Бұл бағдарламаны жүйеден өшірмейді, теқ қана аталған " +"деген батырмасын басыңыз.
\n" +"Сіз бағдарламаны тізімнен шығарып тастай аласыз, ол үшін Өшіру деген " +"батырмасын басыңыз. Бұл бағдарламаны жүйеден өшірмейді, теқ қана аталған " "тізімінен шығарып тастайды.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Келесі ая бейнесін салатын бағдарлама қолданылсын:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" -"Үстел аясына сурет салатын бағдарлама қолданылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз. " -"Төмендегі қазір де бар сондай бағдарламалар тізімі келтірілген.Барынан " -"таңдауға, немесе жаңасын қосуға, не барын талабыңызға сай қылып өзгертуге " -"болады." +"Үстел аясына сурет салатын бағдарлама қолданылсын десеңіз құсбелгісін " +"қойыңыз. Төмендегі қазір де бар сондай бағдарламалар тізімі келтірілген." +"Барынан таңдауға, немесе жаңасын қосуға, не барын талабыңызға сай қылып " +"өзгертуге болады." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Аясындағы таңбашалардың жазуы" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Үстелдегі жазуылардың қаріпінің түсі." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Мәтін түсі:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" "Аясының біркелкі түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Жақсы көріну үшін " "жазулардың түсінен өзге болған жөн." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Мәтін артындағы түсі:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" -"Жазулардың артындағы біркелкі түсін таңдау үшін осы құсбелгіні қойыңыз. Аясының " -"түсі-өрнегіне қарамастан үстелдегі жазулар анық көріну үшін баптауға арналған." +"Жазулардың артындағы біркелкі түсін таңдау үшін осы құсбелгіні қойыңыз. " +"Аясының түсі-өрнегіне қарамастан үстелдегі жазулар анық көріну үшін баптауға " +"арналған." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "Көлеңкелер &болсын" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" -"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың түсі " -"аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп болады." +"Жазу әріптерінің көлеңкесі болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. Жазудың " +"түсі аясының түсіне жақын болғанда үстелдегі жазулар анық көрінуге сеп " +"болады." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Жазуға бөлінген жолдар саны:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " @@ -557,14 +545,12 @@ msgstr "" "Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар санының шегі. Үзын " "жазулар соңғы жол аяғымен үзіледі." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Авто" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " @@ -573,26 +559,22 @@ msgstr "" "Мұнда үстелдегі таңбашалардың жазуларына бөлінген жолдар енінің (пикселмен " "өлшенген) шегі. 'Авто' деп қойсаңыз, таңдалған қаріпіне сай ғылып орнатылады." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "Жазудың &ені:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Жадын пайдалану" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Ая бүркемесінің өлшемі:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -601,124 +583,116 @@ msgid "" "use." msgstr "" "Бұл қоршауында TDE жүйесі ая сүреттерді бүркемелеу үшін арнап қойған жады " -"мөлшерін анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып бапталса, " -"қосымша бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге көмектеседі." +"мөлшерін анықтауға болады. Егер әрбір виртуалды үстелі өзгеше қылып " +"бапталса, қосымша бүркемелеу жады, үстел ауысуы тез және тегіс өтуге " +"көмектеседі." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " к" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Қай ү&стелге арналған:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" -"Осындағы баптау қай үстелге арналғанын осы тізімнен таңдаңыз. Барлық үстелдер " -"бірдей бапталсын десеңіз \"Барлығына\" деп қойыңыз." +"Осындағы баптау қай үстелге арналғанын осы тізімнен таңдаңыз. Барлық " +"үстелдер бірдей бапталсын десеңіз \"Барлығына\" деп қойыңыз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Барлығына" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Бүкіл экрандарға" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Әрбір экранға" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "Осындағы баптау қай экранға арналғанын осы тізімнен таңдаңыз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Экрандарды идентификациялау" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" "Экрандарды идентификациялау нөмірлерін көру үшін осы батырманы басыңыз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Қосымша баптаулары" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Таңбашалардың жазуларының түсі мен көлеңкесін, аясына сурет салатын " "бағдарламасын, ая бүркемесін баптау үшін осы батырманы басыңыз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Жүктеп алуға дайын жаңа тұсқағаздар тізімін Интернеттен алу үшін осы батырманы " -"басыңыз." +"Жүктеп алуға дайын жаңа тұсқағаздар тізімін Интернеттен алу үшін осы " +"батырманы басыңыз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Қосымша баптаулары" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "&Орны:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" -" " -"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" -"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.
  • \n" -"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" -"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" -"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" @@ -727,174 +701,154 @@ msgstr "" "
  • Ортаға: Сурет үстел ортасына орналасады.
  • \n" "
  • Қатар: Сол жақ жоғарыдан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті " "суреттермен жабылғанша.
  • \n" -"
  • Қатар орталап: Ортадан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті суреттермен " -"жабылғанша.
  • \n" -"
  • Ортаға созып: Суретті ортаға қойып, не биіктігі не ені тірелгенше " -"үлкейтіп созу.
  • \n" -"
  • Бүкіл үстелге созып: Суретті ортаға қойып, биіктігі мен ені екеуі " -"де тірелгенше созып үлкейту. Бұндайда суреттің биіктікгі мен енінің ара " -"қатынасы бұзылады.
  • \n" +"
  • Қатар орталап: Ортадан бастап, қатар-қатар, бүкіл беті " +"суреттермен жабылғанша.
  • \n" +"
  • Ортаға созып: Суретті ортаға қойып, не биіктігі не ені " +"тірелгенше үлкейтіп созу.
  • \n" +"
  • Бүкіл үстелге созып: Суретті ортаға қойып, биіктігі мен ені " +"екеуі де тірелгенше созып үлкейту. Бұндайда суреттің биіктікгі мен енінің " +"ара қатынасы бұзылады.
  • \n" "
  • Ортаға шақтап: Егер сүрет үстелге сыйса бұл 'Ортаға' секілді " "болады. Егер сурет үстелге сыймаса, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, " "кішірейеді.
  • \n" -"
  • Созып қию: Суретті ортаға қойып, не биіктігі мен ені, біреуі асып, " -"екіншісі тірелгенше, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, үлкейтіп созу " -"(асып кеткен жиектері қиып тасталады).
  • \n" +"
  • Созып қию: Суретті ортаға қойып, не биіктігі мен ені, біреуі " +"асып, екіншісі тірелгенше, биіктікгі мен ені ара қатынасын бұзбай, үлкейтіп " +"созу (асып кеткен жиектері қиып тасталады).
  • \n" "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Егер ая суретін қолдануды таңдасаңыз, Сіз ая суреті мен түсін түрлі " "тәсілдерімен араластыра аласыз. Әдетегі араластыруы 'Жоқ' дегені аяның түсі " "сурет астынан мүлдем көрінбейді деген сөз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Аяның негізгі түсін таңдау үшін осында шертіңіз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" -"Аяның екінші түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Таңдалған бояу сұлбасы екінші " -"түсті талап етпесе бұл батырма бұғаталып тұрады." +"Аяның екінші түсін таңдау үшін осында шертіңіз. Таңдалған бояу сұлбасы " +"екінші түсті талап етпесе бұл батырма бұғаталып тұрады." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Тү&стері:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Араластыру:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Балансы:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Бұл жүгірткі араластырмақ үлестерін таңдау үшін қолданылады. Жүгірткіні " "жылжытып нәтижесін алдын-ала қарап отыратын мониторынан қараңыз." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Алмастырылсын" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Кейбір араластыру тәсілдерде ая мен суреттің үлестерін алмастыруға болады." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Аясы" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "Сүреті &жоқ" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Слайд-шоу:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Су&реті:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "Бапта&у..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Ая суреті ретінде көрсетілетін кесінділердің жиынтығын таңдау үшін осы " "батырманы басыңыз. Жиынтығының суреті келтірілген уақыт көрсетіледі де " "келесімен ауыстырылады. Суреттер кездейсоқ ретімен не Сіз орнатқан ретімен " "көрсетіледі." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Келесі суреттер көрсетілсін:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Кездейсоқ ретімен көрсетілсін" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Ауысты&ру аралығы:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Төмен&дету" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Жоғарлат&у" -- cgit v1.2.1