From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kcmkttsd.po | 637 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 637 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kcmkttsd.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kcmkttsd.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kcmkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kcmkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..32afc4cd7d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kcmkttsd.po @@ -0,0 +1,637 @@ +# translation of kcmkttsd.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +# AUK Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: addtalker.cpp:124 kcmkttsmgr.cpp:403 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: kcmkttsmgr.cpp:75 +msgid "Text interrupted. Message." +msgstr "បាន​ផ្អាក​អត្ថបទ សារ ។" + +#: kcmkttsmgr.cpp:81 +msgid "Resuming text." +msgstr "បន្ត​អត្ថបទ​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:139 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល​..." + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 351 +#: kcmkttsmgr.cpp:140 rc.cpp:97 rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "U&p" +msgstr "ឡើង​លើ​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:141 +msgid "Dow&n" +msgstr "ចុះក្រោម​" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 328 +#: kcmkttsmgr.cpp:142 rc.cpp:90 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម​..." + +#: kcmkttsmgr.cpp:868 +msgid "" +"

Text-to-Speech

This is the configuration for the text-to-speech " +"dcop service

This allows other applications to access text-to-speech " +"resources

Be sure to configure a default language for the language you " +"are using as this will be the language used by most of the applications

" +msgstr "

អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​

នេះ​ជា​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​សេវា​អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ​ dcop​

វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​​ចូល​ដំណើរ​ការ​ធនធាន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ ។

ត្រូវ​ប្រាកដ​​​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាសា​លំនាំ​ដើម​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​នៅពេល​ដែល​វា​ជា​ភាសា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ ។

" + +#: kcmkttsmgr.cpp:876 +msgid "kttsd" +msgstr "kttsd" + +#: kcmkttsmgr.cpp:876 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" + +#: kcmkttsmgr.cpp:878 +msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២00២ ដោយ José Pablo Ezequiel Fernández" + +#: kcmkttsmgr.cpp:880 +msgid "Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:881 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ" + +#: kcmkttsmgr.cpp:882 kcmkttsmgr.cpp:883 +msgid "Contributor" +msgstr "អ្នក​ចែកចាយ" + +#: kcmkttsmgr.cpp:984 +msgid "male" +msgstr "ប្រុស​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:986 +msgid "female" +msgstr "ស្រី​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:988 +msgid "" +"_: neutral gender\n" +"neutral" +msgstr "អព្យាក្រឹត" + +#: kcmkttsmgr.cpp:995 +msgid "" +"_: medium sound\n" +"medium" +msgstr "មធ្យម​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:997 +msgid "" +"_: loud sound\n" +"loud" +msgstr "ខ្លាំង" + +#: kcmkttsmgr.cpp:999 +msgid "" +"_: soft sound\n" +"soft" +msgstr "ស្រាល​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1006 +msgid "" +"_: medium speed\n" +"medium" +msgstr "មធ្យម​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1008 +msgid "" +"_: fast speed\n" +"fast" +msgstr "លឿន​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1010 +msgid "" +"_: slow speed\n" +"slow" +msgstr "យឺត​" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 16 +#: kcmkttsmgr.cpp:1053 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Talker" +msgstr "បន្ថែម​អ្នក​និយាយ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 549 +#: kcmkttsmgr.cpp:1076 rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1077 +msgid "Code" +msgstr "កូ​ដ" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1099 +msgid "Select Language" +msgstr "ជ្រើស​ភាសា" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1256 +msgid "Select Filter" +msgstr "ជ្រើស​តម្រង​" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 291 +#: kcmkttsmgr.cpp:1257 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1644 +msgid "&Jobs" +msgstr "ការងារ​" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1806 +msgid "Talker Configuration" +msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ" + +#: kcmkttsmgr.cpp:1848 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:7 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ​ដើម្បី​និយាយ ។" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:10 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, " +"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon " +"the options you choose." +msgstr "ជ្រើស​ភាសា​ដើម្បី​និយាយ​ ។ ចំណាំ​ថា បន្ទាប់​ពី​អ្នក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ ភាសា​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​នឹងត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ ដោយ​​អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើ​សដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើ​ស ។" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ ៖" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show All" +msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The " +"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to " +"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the " +"other box." +msgstr "ប៊ូតុង​មូល​នៅ​ខាងក្រោម កំណត់​ប្រអប់​ណាមួយ​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​​ប៊ូតុង​ដែល​បាន​គូសធីក​ គឺ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​ប្រអប់​ដែល​មិនបានធីក​គឺ​បង្ហាញ​តែ​លទ្ធភាព​​​ដែលផ្គូផ្គង​ទៅនឹង​ប្រអប់​ផ្សេងទៀត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "ភាសា ៖" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. " +"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " +"synthesizers that can speak in the chosen language." +msgstr "" +"គូស​ធីក ដើម្បី​រាយ​ភាសា​ដែលមាន​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់​ភាសា​នៅខាងឆ្វេង ។ " +"នៅពេល​ដែលបានជ្រើស​ភាសា​ណាមួយ នោះប្រអប់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​នឹង​បង្ហាញ​តែ​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ណា​ដែល​អាចនិយាយ​ជា​​ភាសា​ដែលបាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 241 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer " +"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can " +"be spoken by that synthesizer appear in the Language box." +msgstr "គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អ្នកសង្គ្រោះ​ដែលមាន​នៅក្នុង​ប្រអប់​អ្នកសង្គ្រោះ​នៅខាងឆ្វេង ។ នៅពេលដែលបានជ្រើស​អ្នកសង្គ្រោះ គឺ​មានតែ​ភាសា​ដែល​អ្នកសង្គ្រោះ​អាច​និយាយ​បាន​ប៉ុណ្ណោះ​​ដែលត្រូវបង្ហាញ​នៅក្នុង​ប្រអប់​ភាសា​ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" +msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ (KTTSD)" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." +msgstr "ធីក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន KTTS ហើយ​​បើក​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "ការជូន​ដំណឹង" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Speak notifications (KNotify)" +msgstr "និយាយ​ការ​ជូន​ដំណឹង (KNotify)" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable speaking of messages routed from applications through " +"KNotify, the KDE Notification system." +msgstr "" +"ធីក​ ដើម្បី​បើក​ការនិយាយ​សារ ដែលបាន​បញ្ជូន​ពី​កម្មវិធី​ដោយឆ្លងកាត់ " +"KNotify ដែលជា​ប្រព័ន្ធជូន​ដំណឹង​របស់ KDE ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Passive popups only" +msgstr "តែ​បង្អួច​លេចឡើង​អកម្ម​ប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to limit notification speaking to those messages displayed in passive " +"popups only." +msgstr "ធីក ដើម្បីកំណត់ការនិយាយ​សារ​ជូន​ដំណឹង​ទាំងនោះ​ដែលបាន​បង្ហាញ​តែ​នៅក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង​អកម្ម​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Messages in popup &windows only" +msgstr "សារ​ដែល​មាន​តែ​នៅក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង​ប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​ដែល​បាន​បង្កប់​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK " +"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to " +"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This " +"setting has no effect when running in the KDE Control Center." +msgstr "នៅពេលដែលបានធីក នោះ KTTSMgr បង្ហាញ​រូបបង្ហាញ​មួយ​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ ហើយ​និង​ចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ឬ បោះបង់ តែ​មិនបាន​បញ្ឈប់ KTTSMgr ទេ ។ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដើម្បី​ចាកចេញ​ពី KTTSMgr ។ ការកំណត់​នេះ​គឺ​មាន​ការប៉ះពាល់​​ដល់​ការចាប់ផ្ដើម KTTSMgr ពេលក្រោយ ។ តែ​ការកំណត់​នេះ​មិនមាន​ឥទ្ធិពលទេ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​តែ​រត់​នៅក្នុង ការកំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE នោះ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show &main window on startup" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ចម្បង​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " +"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr " +"window." +msgstr "នៅពេលដែលបានធីក នោះ​នៅពេលចាប់ផ្ដើម KTTSMsgr នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច KTTSMgr ។ ពេលដែល​មិនបាន​ធីក សូម​ចុច​លើ​រូបតំណាង​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច KTTSMgr ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 274 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Filters" +msgstr "តម្រង" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list " +"are applied first." +msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​តម្រង​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ ។ តម្រង​ដែល​ខ្ពស់​ជាងគេ គឺ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​មុនគេ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 334 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​ថ្មី ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 354 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " +"are applied first." +msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​លើ​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ តម្រង​ដែលខ្ពស់ជាងគេ​នៅក្នុង​បញ្ជី​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​មុនគេ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " +"applied last." +msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ចុះក្រោម​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ តម្រង​ដែលទាប​ជាងគេ​គឺត្រូវបាន​អនុវត្ត​ចុងក្រោយគេ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 392 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​សម្រាប់​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 423 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច​ចេញ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Sentence Boundary Detector" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 495 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Co&nfigure" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 498 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector configuration, or " +"click and hold down to select other operations." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បីកែសម្រួល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ ឬ ចុច​ឲ្យជាប់​ហើយ​អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Talkers" +msgstr "ឧបករណ៍​និយាយ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 538 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 560 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Speech Synthesizer" +msgstr "ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 571 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Voice" +msgstr "សំឡេង" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 582 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Gender" +msgstr "ភេទ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 593 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 604 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "អត្រា" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Talkers. Talkers higher in the list " +"have higher priority." +msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឧបករណ៍និយាយ​ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ ។ ឧបករណ៍​និយាយ​ដែល​ខ្ពស់​ជាងក្នុង​បញ្ជី​គឺ​មាន​អទិភាព​ខ្ពស់​ជាងគេ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 647 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ឧបករណ៍​និយាយ​ថ្មី (ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ) ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 705 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើសសម្រាប់​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិច ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិចចេញ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 759 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Interruption" +msgstr "ការផ្អាក" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 781 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Text Interruption" +msgstr "ការផ្អាក​អត្ថបទ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 811 +#: rc.cpp:191 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " +"when a text job is interrupted by another message." +msgstr "ធីក​ប្រអប់ មុនពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ មុនពេល​ចាក់សំឡេង ដែល​នឹង​ចាក់សំឡេង​នៅពេលដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 819 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Pre-message:" +msgstr "មុនផ្ញើសារ ៖" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 828 +#: rc.cpp:197 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " +"whenever a text job is interrupted by another message." +msgstr "ធីក​ប្រអប់​ មុនពេល​ផ្ញើ​សារ និង​បញ្ចូល​សារជាមុន​មួយ ដែលនឹង​ត្រូវបាន​និយាយ​នៅពេល​ណា​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 847 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " +"before a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "ធីក​ប្រអប់​ក្រោយ​ពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ក្រោយពេល​ចាក់​សំឡេង ដែលនឹង​ចាក់សំឡេង​មុនពេល​ដែលមុខងារអត្ថបទ​បន្ត​ក្រោយ​ពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 870 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Post-s&ound:" +msgstr "ក្រោយ​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 892 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Pre-sou&nd:" +msgstr "មុន​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 906 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Post-&message:" +msgstr "ក្រោយ​ផ្ញើ​សារ ៖" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 912 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken " +"when a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "ធីកប្រអប់ មុនពេល​ផ្ញើសារ និង​បញ្ចូល​សារ​មុនពេល​ផ្ញើ​ដែលនឹង​ត្រូវបាន​អាន​នៅពេល​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​បន្ត​ ក្រោយពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 955 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 999 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1005 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:241 rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " +"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." +msgstr "" +"កំណត់​ល្បឿន​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់​រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ និង​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ ។ បើ​តិច​ជា ៧៥ ភាគរាយ គឺ​ចាត់​ទុក​ថា \"យឺត\" និង​ហើ​ធំ​ជាង ១២៥ ភាគរយ គឺ​ចាត់ទុកថា " +"\"លឿន\" ។ អ្នក​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿនសំឡេង​របស់ MultiSyn បានទេ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1024 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1100 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Out&put Using" +msgstr "បង្ហាញ​ការប្រើ" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1111 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "a&Rts" +msgstr "aRts" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1128 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "GStrea&mer" +msgstr "GStreamer" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Sink:" +msgstr "បំពង់ ៖" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1167 +#: rc.cpp:259 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." +msgstr "ជ្រើស​បំពង់​សំឡេង​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការបង្ហាញ GStreamer ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1206 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Keep audio files:" +msgstr "ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1209 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will " +"find them in the indicated directory." +msgstr "ធីក​ទីនេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (wav) ដែលបាន​បង្កើត ។ អ្នកនឹង​រក​ពួកវា​នៅក្នុង​ថត​ដែលបាន​បង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1228 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." +msgstr "បញ្ជាក់​ថត​ដែល​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នឹងត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅ ។" + -- cgit v1.2.1