From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/drkonqi.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 258 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/drkonqi.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/drkonqi.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..e2b273706bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of drkonqi.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស '%1' ។" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "ចម្លង" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "ធ្វើ​រួច ។" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "បាន​រក្សាទុក​ដាន​ទៅ %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ដាន​បាន​ឡើយ" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 សម្រាប់​យក​មកសរសេរ" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"ដាន​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។\n" +"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​កញ្ចប់​របស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ឡើង​តាម​របៀប​មួយ " +"ដែលធ្វើ​ឲ្យ​រារាំង​ដល់​ការ​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ឬ " +"ស៊ុម​របស់​ជង់​បាន​ខូច​ខាត​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ពេល​គាំង ។\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "កំពុង​ផ្ទុកដាន..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"ជម្រើស​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ៖\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"ដោយ​សារ​តែ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​អនុសាសន៍ - " +"ពីព្រោះ​ពួកវា​អាច​ទទួល​ខុសត្រូវ​បញ្ហា​របស់ KDE (ជា​ករណីកម្រ) - " +"ដាន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។\n" +"អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​បិទ​ជម្រើស​ទាំងនេះ និង​បង្កើត​បញ្ហា​ឡើងវិញ " +"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ដាន​មួយ ។\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "នឹង​មិន​បង្កើត​ដាន​ឡើយ ។" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​និមិត្ត​សញ្ញា..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"ការពិនិត្យ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ " +"មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កែសម្រួលការពិ​ពណ៌នា មុន​ពេល​របាយការណ៍​អាច​ផ្ញើ​ចេញ​បាន ។" + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មួយ​គាំង " +"អ្នកប្រើ​នឹង​ទទួល​បានព័ត៌មាន​ត្រឡប់​ពី​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការគាំង KDE​" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "លេខ​សញ្ញា​ដែលចាប់បាន" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "កំណែ​កម្មវិធី" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​កំហុស​ដែល​ប្រើ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "ឈ្មោះ​ដែលបាន​បកប្រែ​របស់​កម្មវិធី" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID របស់​កម្មវិធី" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម​របស់​កម្មវិធី" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ tdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូលដំណើរការ​ថាស​តាម​តែ​អំពើ​ចិត្ត" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "របាយការណ៍​កំហុស" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "ដាន" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "

Short description

%1

" +msgstr "

ការពិ​ពណ៌នា​សង្ខេប

%1

" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "

What is this?

%1

" +msgstr "

នេះ​ជា​អ្វី ?

%1

" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "

What can I do?

%1

" +msgstr "

តើ​ខ្ញុំ​អាចធ្វើ​អ្វី​បាន ?

%1

" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" +msgstr "

កម្មវិធី​បាន​គាំង

កម្មវិធី %appname បាន​គាំង ។

" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.

\n" +"

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" +"

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.

" +msgstr "" +"

តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ដាន​ឬទេ ? " +"វា​នឹង​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​ស្វែងយល់​ថា​តើមាន​អ្វីខុស ។

\n" +"

ជា​ភព្វ័សំណាង​អាក្រក់ វា​ត្រូវការ​ចំណាយ​ពេលច្រើនលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។

" +"

ចំណាំ ៖ ដាន​នឹង​មិន​អាច​ជំនួស​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កំហុស " +"និង​ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​បង្កើត​វា​ឡើង​វិញ​ឡើយ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ " +"ក្នុងការ​ជួសជុល​កំហុស​ដោយ​គ្មាន​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ ។

" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "រួមបញ្ចូល​ដាន" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "បង្កើត" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "កុំ​បង្កើត" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ។" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ" -- cgit v1.2.1