From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 261 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..6d7d7dcdff0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of kcmicons.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "សកម្ម" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "ភីកសែលដែល​មាន​ទំហំ​ទ្វេ" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​មាន​ចលនា" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "កំណត់​បែបផែន..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/ឯកសារ" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "រូបតំណាង​តូច" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "បន្ទះ" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "រូបតំណាង​ទាំងអស់" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "ដំឡើង​បែបផែនរូបតំណាងលំនាំដើម" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​សកម្ម" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាងដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "បែបផែន ៖" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "គ្មាន​បែបផែន" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "ផាត់ពណ៌" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "មិន​ជោគជាំ" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​មុន" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "ចំនួន ៖" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "យកស្បែក​ចេញ" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "ជ្រើសស្បែក​របស់រូបតំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។" + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n" +"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា " +"​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "Installing %1 theme" +msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក %1" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"
" +"
This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង %1 ចេញ​ឬ ?" +"
" +"
វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។
" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការ​អះអាង" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "រូប​តំណាង" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូបតំណាង" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៣ ដោយ Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." +"

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.

" +"

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.

" +"

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.

" +"

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" +msgstr "" +"

រូបតំណាង

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់" +"​អ្នក ។" +"

ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា " +"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ " +"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ " +"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​" +"អ្នក ។​

" +"

ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" " +"អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក " +"ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង " +"\"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។

" +"

ប៊ូតុង \"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម " +"បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅទីនេះ " +"អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។

" +"

អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។

" -- cgit v1.2.1