From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po | 172 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 76 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po index 77da1a75aec..a6b70403823 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" msgid "Mouse type: %1" msgstr "ប្រភេទ​កណ្តុរ ៖ %1" -#: logitechmouse.cpp:225 +#: logitechmouse.cpp:229 msgid "" "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " "link" @@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "" "ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ " "ដើម្បី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ" -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" msgstr "ចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់" -#: logitechmouse.cpp:229 +#: logitechmouse.cpp:233 msgid "" "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " "link" @@ -52,71 +53,71 @@ msgstr "" "ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ " "ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​ម្តង​ទៀត" -#: logitechmouse.cpp:356 +#: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" msgstr "គ្មាន" -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403 msgid "Cordless Mouse" msgstr "កណ្ដុរ​ឥត​ខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385 msgid "Cordless Wheel Mouse" msgstr "កណ្ដុរ​កង់​ឥត​ខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:365 +#: logitechmouse.cpp:379 msgid "Cordless MouseMan Wheel" msgstr "កង់ MouseMan ឥតខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:374 +#: logitechmouse.cpp:388 msgid "Cordless TrackMan Wheel" msgstr "កង់ TrackMan ឥត​ខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:377 +#: logitechmouse.cpp:391 msgid "TrackMan Live" msgstr "TrackMan Live" -#: logitechmouse.cpp:380 +#: logitechmouse.cpp:394 msgid "Cordless TrackMan FX" msgstr "TrackMan FX ឥត​ខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:383 +#: logitechmouse.cpp:397 msgid "Cordless MouseMan Optical" msgstr "MouseMan អុបទិក​ឥត​ខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:386 +#: logitechmouse.cpp:400 msgid "Cordless Optical Mouse" msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥត​ខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:392 +#: logitechmouse.cpp:406 msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" msgstr "MouseMan អុបទិក​ឥត​ខ្សែ (2ch)" -#: logitechmouse.cpp:395 +#: logitechmouse.cpp:409 msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥតខ្សែ (2ch)" -#: logitechmouse.cpp:398 +#: logitechmouse.cpp:412 msgid "Cordless Mouse (2ch)" msgstr "កណ្ដុរ​ឥតខ្សែ (2ch)" -#: logitechmouse.cpp:401 +#: logitechmouse.cpp:415 msgid "Cordless Optical TrackMan" msgstr "TrackMan អុបទិក​ឥតខ្សែ" -#: logitechmouse.cpp:404 +#: logitechmouse.cpp:418 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥត​ខ្សែ MX700" -#: logitechmouse.cpp:407 +#: logitechmouse.cpp:421 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥតខ្សែ (2ch) MX700" -#: logitechmouse.cpp:410 +#: logitechmouse.cpp:424 msgid "Unknown mouse" msgstr "កណ្ដុរដែល​មិន​ស្គាល់" -#: mouse.cpp:82 +#: mouse.cpp:84 msgid "" "

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " "which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " @@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "" "បស់​អ្នក​នឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​អាច​ជាកណ្ដុរ trackball ឬ " "ផ្នែក​រឹង​ដទៃ​ផ្សេង​ខ្លះ​ដែល​អនុវត្ត​មុខងារ​ស្រដៀង​គ្នា ។" -#: mouse.cpp:101 +#: mouse.cpp:103 msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" -#: mouse.cpp:106 +#: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " "right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "" "បើ​អ្នក​មាន​កណ្ដុរ​ដែល​មាន​បី​ប៊ូតុង នោះ​ប៊ូតុងកណ​នឹង​មិន​ទទួល​ផលប៉ះពាល់​ឡើយ " "។​ទេ ។" -#: mouse.cpp:116 +#: mouse.cpp:118 msgid "" "The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " "of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " @@ -161,11 +162,11 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ចុច​ទ្វេដងនោះ " "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" -#: mouse.cpp:124 +#: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម និង​បើក​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ ដោយ​ចុច​តែមួយ​ដង ។" -#: mouse.cpp:130 +#: mouse.cpp:132 msgid "" "If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " "will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "" "វា​នេះ​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ពេល​ការ​ចុច​តែ​ដង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម " "និង​ពេល​អ្នក​គ្រាន់​ចង់​ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយ​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។" -#: mouse.cpp:142 +#: mouse.cpp:144 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " @@ -186,23 +187,23 @@ msgstr "" "គ្រាប់រំកិលនេះ​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រយៈពេល​ដែល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ឈប់​សំកា" "ំង​លើ​រូបតំណាង មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" -#: mouse.cpp:147 +#: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" msgstr "បង្ហាញ​មតិអ្នកប្រើ ខណៈពេល​កំពុង​ចុច​រូបតំណាង" -#: mouse.cpp:179 +#: mouse.cpp:181 msgid "&Cursor Theme" msgstr "ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច" -#: mouse.cpp:183 +#: mouse.cpp:185 msgid "Advanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" -#: mouse.cpp:189 +#: mouse.cpp:191 msgid "Pointer acceleration:" msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ព្រួញ ៖" -#: mouse.cpp:194 +#: mouse.cpp:196 msgid "" "This option allows you to change the relationship between the distance that the " "mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " @@ -220,11 +221,11 @@ msgstr "" "។ការ​ជ្រើស​តម្លៃ​ខ្ពស់​ណាស់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រួញ​កណ្តុរ ហោះ​ឆ្លងកាត់​អេក្រង់ " "ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ពិបាក​បញ្ជា ។" -#: mouse.cpp:207 +#: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​របស់​ព្រួញ​កណ្តុរ ៖" -#: mouse.cpp:215 +#: mouse.cpp:217 msgid "" "The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " "screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "" msgid "Double click interval:" msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង ៖" -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350 msgid " msec" msgstr " ម.វិ." @@ -265,11 +266,26 @@ msgstr "" "បន្ទាប់​ពី​ការ​ចុច​លើក​ទី​មួយ " "ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​ខុសគ្នា ។។" -#: mouse.cpp:247 +#: mouse.cpp:246 +msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:248 +msgid "" +"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " +"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " +"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " +"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " +"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " +"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " +"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:277 msgid "Drag start time:" msgstr "ពេល​វេលាចាប់ផ្តើមអូស ៖" -#: mouse.cpp:254 +#: mouse.cpp:284 msgid "" "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " "mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." @@ -278,11 +294,11 @@ msgstr "" "និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរក្នុង​ពេលវេលាចាប់ផ្តើម​អូស " "ប្រតិបត្តិកាអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។" -#: mouse.cpp:260 +#: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" msgstr "ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស ៖" -#: mouse.cpp:268 +#: mouse.cpp:298 msgid "" "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " "distance, a drag operation will be initiated." @@ -291,11 +307,11 @@ msgstr "" "និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស " "ប្រតិបត្តិការអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។" -#: mouse.cpp:274 +#: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​ដោយ ៖" -#: mouse.cpp:282 +#: mouse.cpp:312 msgid "" "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " "scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " @@ -308,53 +324,53 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើ​ចំនួន​នេះ​លើស​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​មើលឃើញ វា​នឹង​មិន​អើពើ ហើយ " "ការ​ផ្លាស់ទី​កង់នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ជា​ការ​ផ្លាស់ទី ទំព័រ​លើ/ទំព័រ​ក្រោម ។" -#: mouse.cpp:288 +#: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ" -#: mouse.cpp:296 +#: mouse.cpp:326 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​ដោយ​ក្តារចុច (ប្រើ​បន្ទះលេខ)" -#: mouse.cpp:302 +#: mouse.cpp:332 msgid "&Acceleration delay:" msgstr "ការ​ពន្យារ​នៃ​ការបង្កើន​ល្បឿន ៖" -#: mouse.cpp:310 +#: mouse.cpp:340 msgid "R&epeat interval:" msgstr "ធ្វើ​ចន្លោះពេល​ឡើងវិញ ៖" -#: mouse.cpp:318 +#: mouse.cpp:348 msgid "Acceleration &time:" msgstr "រយៈពេល​បង្កើន​ល្បឿន ៖" -#: mouse.cpp:326 +#: mouse.cpp:356 msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា ៖" -#: mouse.cpp:328 +#: mouse.cpp:358 msgid " pixel/sec" msgstr "ភីកសែល/វិនាទី" -#: mouse.cpp:334 +#: mouse.cpp:364 msgid "Acceleration &profile:" msgstr "ទម្រង់​បង្កើន​ល្បឿន ៖" -#: mouse.cpp:407 +#: mouse.cpp:437 msgid "Mouse" msgstr "កណ្តុរ" -#: mouse.cpp:408 +#: mouse.cpp:438 msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​កណ្តុរ" -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr " ភីកសែល" -#: mouse.cpp:720 +#: mouse.cpp:775 msgid "" "_n: line\n" " lines" @@ -533,21 +549,21 @@ msgstr "ផ្លូវ ២" msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖" -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 msgid "Description" msgstr "ការ​ពិពណ៌នា" -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "" "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម TDE ឡើងវិញ " "ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។" -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "ការ​កំណត់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ" @@ -583,30 +599,38 @@ msgstr "ស-ធំ" msgid "Large white cursors" msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ស-ធំ" -#: xcursor/themepage.cpp:84 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" msgstr "" "ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (សំកាំង​លើ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន " "ដើម្បី​សាកល្បង​ទស្សន៍​ទ្រនិច) ៖" -#: xcursor/themepage.cpp:104 +#: xcursor/themepage.cpp:111 msgid "Install New Theme..." msgstr "ដំឡើងស្បែក​ថ្មី..." -#: xcursor/themepage.cpp:105 +#: xcursor/themepage.cpp:112 msgid "Remove Theme" msgstr "យកស្បែក​ចេញ" -#: xcursor/themepage.cpp:212 +#: xcursor/themepage.cpp:219 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" -#: xcursor/themepage.cpp:221 +#: xcursor/themepage.cpp:228 #, c-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgstr "មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច %1 ។" -#: xcursor/themepage.cpp:223 +#: xcursor/themepage.cpp:230 msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " "is correct." @@ -614,11 +638,11 @@ msgstr "" "មិន​អាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា អាសយដ្ឋាន %1 " "គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: xcursor/themepage.cpp:231 +#: xcursor/themepage.cpp:238 msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgstr "ឯកសារ %1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិចត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" -#: xcursor/themepage.cpp:240 +#: xcursor/themepage.cpp:247 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" "
This will delete all the files installed by this theme.
" @@ -626,11 +650,11 @@ msgstr "" "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច %1 ចេញ​ឬ ?" "
វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។
" -#: xcursor/themepage.cpp:246 +#: xcursor/themepage.cpp:253 msgid "Confirmation" msgstr "ការ​អះអាង" -#: xcursor/themepage.cpp:300 +#: xcursor/themepage.cpp:307 msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " "it with this one?" @@ -638,26 +662,22 @@ msgstr "" "​ស្បែក​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថតស្បែក​រូបតំណាង​របស់អ្នក ។ " "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដោយស្បែក​នេះ​ឬ​ទេ ?" -#: xcursor/themepage.cpp:302 +#: xcursor/themepage.cpp:309 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ស្បែក​ឬ ?" -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 +#: xcursor/themepage.cpp:544 msgid "No theme" msgstr "គ្មានស្បែក" -#: xcursor/themepage.cpp:537 +#: xcursor/themepage.cpp:544 msgid "The old classic X cursors" msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់​បុរាណ" -#: xcursor/themepage.cpp:539 +#: xcursor/themepage.cpp:546 msgid "System theme" msgstr "ស្បែក​ប្រព័ន្ធ" -#: xcursor/themepage.cpp:539 +#: xcursor/themepage.cpp:546 msgid "Do not change cursor theme" msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរ​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច" -- cgit v1.2.1