From 6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:05 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916) --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po | 444 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 202 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po index 3abc88ef2d4..15ba96ee242 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -14,118 +14,171 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"

In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"

ការ​ចង​គ្រាប់ចុច

ការ​ប្រើ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច " -"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​កេះ " -"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C " -"ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ TDE " -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'​នៃ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ច្រើន​ជាង​មួយ " -"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​តិចតួច " -"ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ប្ដូរ​មក TDE លំនាំដើម ។" -"

ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​សកល' " -"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា " -"របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' " -"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង " -"និង​បិទភ្ជាប់ ។" -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​យកគ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ " -"អ្នក​មិន​អាច​យក​គ្រោងការណ៍​ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍​បច្ចុប្បន្ន' និង 'TDE " -"លំនាំដើម'ចេញ​បាន​ទេ ។" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "រក្សាទុក..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"

ផ្លូវកាត់​ពាក្យ​បញ្ជា

ដោយ​ប្រើ​ការ​ចង់​គ្រាប់ចុច អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី និង​ពាក្យ​បញ្ជា​" +"ដែល​ត្រូវប្រើ ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ។" -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the TDE menu editor." msgstr "" -"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុចថ្មី​មួយ ។ " -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ​ឈ្មោះ​មួយ ។" +"ខាង​ក្រោម​នេះ​ជា​បញ្ជី​ពាក្យបញ្ជា​ដែលស្គាល់ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឲ្យ ។ ដើម្បី​កែសម្រួល " +"បន្ថែម ឬ យក​ធាតុ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ប្រើ កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ TDE ។" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"នេះ​ជា​បញ្ជី​កម្មវិធី​ផ្ទៃតុ និង​ពាក្យ​បញ្ជាទាំងអស់​ដែល​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្នលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។ ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ពាក្យ​" +"បញ្ជា​មួយ​ដើម្បី​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ឲ្យ​ ។ ការ​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​ទាំងនេះអាច​ធ្វើបាន​តាម​រយៈ​" +"កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ ។​" -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "លំដាប់​ផ្លូវកាត់" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មិន​ពាក់ព័ន្ធ​ជាមួយ​គ្រាប់​ចុច​ណា​ឡើយ ។" -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស អ្នក​អាច​បង្កើត​ការ​ចង់គ្រាប់ចុច​តាម​បំណង​មួយ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ " +"ដោយប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ស្តាំ ។" -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ " -"បើ​អ្នក​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍​មួយ​ផ្សេង​មុន​ពេល​រក្សាទុក​មួយ​នេះ ។" +"ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ថ្មី​មួយ ។ ពេល​អ្នក​ចុច​វា នោះ​អ្នក​អាច​ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់​" +"កំណត់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"គ្រោងការណ៍​នេះ​ត្រូវ​ការគ្រាប់ចុច​កែប្រែ \"%1\" " -"ដែល​មិន​មាន​លើ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា តើ​អ្នក​ចង់​មើល​វា​ទេ ?" +"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ TDE (kmenuedit) បាន​ឡើយ ។\n" +"វា​ប្រហែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ មិន​មាន​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ។" -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "បាត់​កម្មវិធី" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច ៖" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុចថ្មី​មួយ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ​ឈ្មោះ​មួយ ។" + +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុចដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n" +"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​យកគ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ អ្នក​មិន​អាច​យក​គ្រោងការណ៍​ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍​" +"បច្ចុប្បន្ន' និង 'TDE លំនាំដើម'ចេញ​បាន​ទេ ។" -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.

" +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"

ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច

ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដើម្បី​កេះ ពេល​" +"អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ TDE អនុញ្ញាត​ឲ្យ​" +"អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'ផ្លូវកាត់​ច្រើន​ជាង​មួយ ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​" +"តិចតួច ទោះ​ជា​អ្នក​ប្ដូរ​មក TDE លំនាំដើម ។

ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​សកល' អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​" +"ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' " +"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង និង​បិទភ្ជាប់ ។" + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "គ្រោងការណ៍​ផ្លូវកាត់" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់​ពាក្យបញ្ជា" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -139,6 +192,10 @@ msgstr "អ្នក​កែប្រែ" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "ក្តារចុច Macintosh" @@ -150,19 +207,17 @@ msgstr "ការ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​កែប្រ #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " -"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " -"Command will be used for application and console commands, Option " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " +"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " +"Command will be used for application and console commands, Option as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"Control for window manager commands." msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​ប្ដូរ X Modifier Mapping " -"របស់​អ្នក​ដើម្បី​បញ្ជាក់​កាន់​តែ​ច្បាស់​ពី​ការ​ប្រើប្រាស់​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ " -"MacOS ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា+C សម្រាប់ ចម្លង " -"ឧទាហរណ៍ ជំនួស​ឲ្យ​ខ្នាតគំរូ​កុំព្យូទ័រ បញ្ជា(Ctrl)+C ។ ពាក្យបញ្ជា " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី និង​ពាក្យ​បញ្ជា console ជម្រើស " -"ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ​ពាក្យ​បញ្ជា និង​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ប្រអប់​រុករក និង" -"បញ្ជា ពាក្យបញ្ជា​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ។" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​ប្ដូរ X Modifier Mapping របស់​អ្នក​ដើម្បី​បញ្ជាក់​កាន់​តែ​ច្បាស់​ពី​ការ​ប្រើប្រាស់​គ្រាប់ចុច​" +"កែប្រែ MacOS ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា+C សម្រាប់ ចម្លង ឧទាហរណ៍ ជំនួស​" +"ឲ្យ​ខ្នាតគំរូ​កុំព្យូទ័រ បញ្ជា(Ctrl)+C ។ ពាក្យបញ្ជា នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី និង​" +"ពាក្យ​បញ្ជា console ជម្រើស ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ​ពាក្យ​បញ្ជា និង​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ប្រអប់​រុករក " +"និងបញ្ជា ពាក្យបញ្ជា​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ។" #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -191,138 +246,119 @@ msgstr "គ្មាន" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម បើប្លង់​ក្តារចុច X របស់​អ្នក​មាន​គ្រាប់ចុច " -"'Super' ឬ 'Meta' " -"ត្រូវ​បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ។" +"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម បើប្លង់​ក្តារចុច X របស់​អ្នក​មាន​គ្រាប់ចុច 'Super' ឬ 'Meta' ត្រូវ​បាន​" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ។" -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"

In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.

In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"

ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច

" -"ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដើម្បី​កេះ " -"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C " -"ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ TDE " -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'ផ្លូវកាត់​ច្រើន​ជាង​មួយ " -"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​តិចតួច " -"ទោះ​ជា​អ្នក​ប្ដូរ​មក TDE លំនាំដើម ។" -"

ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​សកល' " -"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា " -"របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' " -"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង " -"និង​បិទភ្ជាប់ ។" - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "គ្រោងការណ៍​ផ្លូវកាត់" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់​ពាក្យបញ្ជា" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "ប្តូរ" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"

ការ​ចង​គ្រាប់ចុច

ការ​ប្រើ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​" +"កេះ ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ TDE " +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'​នៃ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ច្រើន​ជាង​មួយ ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​" +"ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​តិចតួច ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ប្ដូរ​មក TDE លំនាំដើម ។

ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​" +"សកល' អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​" +"អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង និង​" +"បិទភ្ជាប់ ។" + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"

ផ្លូវកាត់​ពាក្យ​បញ្ជា

ដោយ​ប្រើ​ការ​ចង់​គ្រាប់ចុច " -"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី និង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវប្រើ " -"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ។" -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the TDE menu editor." +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"ខាង​ក្រោម​នេះ​ជា​បញ្ជី​ពាក្យបញ្ជា​ដែលស្គាល់ " -"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឲ្យ ។ ដើម្បី​កែសម្រួល បន្ថែម ឬ " -"យក​ធាតុ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ប្រើ " -"កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ TDE ។" +"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​យកគ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ អ្នក​មិន​អាច​យក​គ្រោងការណ៍​ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍​" +"បច្ចុប្បន្ន' និង 'TDE លំនាំដើម'ចេញ​បាន​ទេ ។" -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "រក្សាទុក..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"នេះ​ជា​បញ្ជី​កម្មវិធី​ផ្ទៃតុ " -"និង​ពាក្យ​បញ្ជាទាំងអស់​ដែល​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្នលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។ " -"ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ដើម្បី​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ឲ្យ​ ។ " -"ការ​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​ទាំងនេះអាច​ធ្វើបាន​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម" -"៉ឺនុយ ។​" -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "លំដាប់​ផ្លូវកាត់" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មិន​ពាក់ព័ន្ធ​ជាមួយ​គ្រាប់​ចុច​ណា​ឡើយ ។" +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស " -"អ្នក​អាច​បង្កើត​ការ​ចង់គ្រាប់ចុច​តាម​បំណង​មួយ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​" -" ដោយប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ស្តាំ ។" +"ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ បើ​អ្នក​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍​មួយ​ផ្សេង​មុន​ពេល​រក្សាទុក​មួយ​នេះ ។" -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ថ្មី​មួយ ។ ពេល​អ្នក​ចុច​វា " -"នោះ​អ្នក​អាច​ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស" -"​បច្ចុប្បន្ន ។" +"គ្រោងការណ៍​នេះ​ត្រូវ​ការគ្រាប់ចុច​កែប្រែ \"%1\" ដែល​មិន​មាន​លើ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា តើ​" +"អ្នក​ចង់​មើល​វា​ទេ ?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច ៖" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ TDE (kmenuedit) បាន​ឡើយ ។\n" -"វា​ប្រហែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ មិន​មាន​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ។" +"គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុចដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "បាត់​កម្មវិធី" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "ប្តូរ" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -784,6 +820,10 @@ msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កណ្ដុរ" -- cgit v1.2.1