From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1493 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1493 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..0598580e225 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1493 @@ +# translation of kcmlayout.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2006, 2007. +# AUK Piseth , 2007. +# Eng Vannak , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazilian ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Generic 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Generic 104-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japanese 106-key" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ​ក្រុម ប្ដូរ/ចាក់​សោ" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "បង្កើត​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ជា​វត្ថុ​បញ្ជា​បន្ថែម" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​បាតឆ្វេង" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​ចុច LED ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Num_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Caps_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុមផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ​ជាប់" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ ។ ប្តូរ បោះបង់ ប្តូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ​ខាងក្នុង​។ ប្តូរ មិនបោះបង់ ប្តូរជាប់ ។​" + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "" +"ដើរ​តួ​ជាគ្រាប់​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់​សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរ​ជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"ដើរ​តួជាគ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ មិន​បោះបង់ " +"ប្ដូរ​ជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច (Alt/Win)" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "បន្ថែម​ឥរិយាបថ​ខ្នាត​គំរូ​ទៅ​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ ។" + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។" + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។" + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ឆ្វេង ។" + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win (លំនាំដើម) ។" + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hyper ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។" + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ គឺ​តែង" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ស្ដាំ គឺ​តែង" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "ម៉ឺនុយ​គឺ​តែង" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​តែង" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "គ្រាប់ ប្ដូរ ជា​មួយនឹង​បន្ទះលេខ ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង MS Windows ។" + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." +msgstr "" +"គ្រាប់​ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+) ដែល​បាន​ដោះស្រាយក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។" + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "ជម្រើស​ឆប​គ្នា​ផ្សេងៗ" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ក្លាយ​ជា​គ្រាប់ចុច បញ្ជា មួយ​ទៀត ។" + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ក្រោម​ឆ្វេង" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ខាងស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "ប្រើ​ភ្លើង​ក្ដារចុច ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "ភ្លើង លេខ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "ភ្លើង ប្ដូរជាប់ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "ភ្លើង Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់​ចោល ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់​ចោល " +"ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "ប្ដូរជាប់ គ្រាន់តែ​ចាក់​សោ ប្ដូរ ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក​ការ​សរសេរ​អក្សរធំ ។" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក ប្ដូរ ដូច្នេះ​គ្រាប់ចុច​ទាំងអស់​នឹង​រង​ឥទ្ធិពល ។" + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។" + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "" +"កំណត់​គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅ​គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ហើយ Super " +"ទៅ​គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ ។" + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​តែង" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ឺនុយ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" +"ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<គ្រាប់ចុច>) ក្នុង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "ការ​បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច E ។" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 5 ។" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 2 ។" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "បែលហ្ស៊ិក" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ប៊ុលហ្ការី" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "ប្រេស៊ីល" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "កាណាដា" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "ឆេក" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "ឆេក (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "ដាណឺម៉ាក" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "អេស្តូនី" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "ហ្វាំងឡង់" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "បារាំង" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "ហុងគ្រី" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "ហុង​គ្រី (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "អ៊ីតាលី" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "ជប៉ុន" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "លីទុយអានី" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "ន័រវែស" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "ស៊េរី PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "ប៉ូឡូញ" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "រ៉ូម៉ានី" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "រុស្សី" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "ស៊ុយអែដ" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "បារាំង ស្វីស" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក​" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "អារមេនី" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "អ៊ីស្លង់" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "អ៊ីស្រាអែល" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "លីទុយ​អានី azerty ខ្នាត​គំរូ" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "លីទុយ​អានី querty \"លេខ\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "លីទុយ​អានី querty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "ម៉ាសេដូនី" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "សែប៊ី" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "ស្លូវ៉ានី" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "វៀតណាម" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "បេឡារុស្ស" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "បេន្កាលី" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "ក្រូអាត" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "ឡាតវីយ៉ា" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "លីទុយ​អានី qwerty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "ទួរគី" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "អ៊ុយ​ក្រែន" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "អាល់បានី" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "ភូមា" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "ហុល្លង់" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "គួរ​មុកឃី" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "ហិណ្ឌូ" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "អ៊ីនូកទីទូត" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "អ៊ីរ៉ង់" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "ម៉ាល់តា" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "ម៉ាល់​តា (ប្លង់​អាមេរិក)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "សាមី​ខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ន័រវែស)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ស៊ុយ​អែដ)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "ទួរគី (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "យូហ្គោស្លាវី" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "បូស្នី" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "ក្រូអាត (អាមេរិក)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "បារាំង (ផ្សេង)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "បារាំង កាណាដា" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "កិណាដា" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "ឡាវ" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "អកហែម" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "អូរីយ៉ា" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "ស៊ីរី" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "តេលូហ្គូ" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "ថៃ (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "ថៃ (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "ហ្វារ៉ូស" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "ហុងគ្រី (អាមេរិក)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "អៀរឡង់" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "អ៊ីស្រាអែល (សំឡេង)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "ស្វីស" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"

ប្លង់​ក្ដារចុច

នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារចុច " +"និង​គំរូ​របស់​អ្នក ។ 'គំរូ' " +"យោង​ទៅ​ប្រភេទ​របស់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក " +"ខណៈ​ពេល​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​កំណត់ \"គ្រាប់​ចុច​មួយ​ណា​នឹងធ្វើ​អ្វី\" " +"ហើយ​វា​អាច​ខុសៗ​គ្នា​ទៅ​តាម​ប្រទេស​និមួយៗ ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "ប្លង់ដែល​អាច​រក​បាន ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "ប្លង់​សកម្ម ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "ម៉ូដែល​ក្ដារ​ចុច ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​គំរូ​ក្ដារ​ចុច​មួយ ។ " +"ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​មិន​អាស្រ័យ​លើប្លង់​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នកទេ ហើយ​វា​យោង​ទៅ​គំរូ " +"\"ផ្នែក​រឹង\" ឧ. មធ្យោបាយ​ដែល​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ " +"ក្ដារចុច​ទំនើប​ដែល​មាន​ជាមួយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក " +"ជាទូទៅមាន​គ្រាប់​ចុច​បន្ថែម​ពីរ ហើយ​ត្រូវ​បានយោង​ទៅ​គំរូ \"គ្រាប់​ចុច 104\" " +"ដែលវាប្រហែល​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន " +"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ដឹងប្រភេទក្ដារ​ចុច​អ្វី​ដែល​អ្នកមាន ។\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "ផែនទី​គ្រាប់​ចុច" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "វ៉ារ្យង់" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​មាន​ប្លង់​ច្រើន​ជាង​មួយមាន​វត្តមានក្នុង​បញ្ជី​នេះ ស្លាប​ព្រិល KDE " +"នឹង​ផ្ដល់​ទង់​ដែល​បាន​ចូល​ផែ​មួយ ។ ដោយ​ចុច​លើ​ទង់​នេះ " +"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​ប្លង់​ទាំងនេះ​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល ។ " +"ប្លង់​ទី​មួយ​នឹងជា​ប្លង់​លំនាំ​ដើម​ ។​" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "បន្ថែម >>" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< យក​ចេញ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​របស់ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ " +"អ្នក​អាចបន្ថែម​ប្លង់​ទៅ​បញ្ជី​ដែល​សកម្ម ដោយ​ជ្រើស​វា និង​ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ពេល​ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ " +"វា​អាច​ជួយ​អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​បំបាត់​កំហុស​ប្ដូរ​ប្លង់ ឬ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ប្លង់​ដោយ​គ្មាន​ជំនួយ​របស់ KDE ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ប្លង់​ឡាតាំង" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"សូម​ព្យាយាម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់នេះ " +"ហើយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ខ្លះ​ដែល​ផ្អែក​លើ​គ្រាប់ចុច​ឡាតាំង មិន​ដំណើរការ ។" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "ស្លាក ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "ប្លង់​ផ្សេងៗ ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បានជ្រើស​ផ្សេងៗ ។ " +"ប្លង់​ផ្សេងៗ​តាម​ធម្មតា​តំណាង​ឲ្យ​ផែនទី​គ្រាប់​សម្រាប់​ភាសា​ដូច​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ " +"ប្លង់​អ៊ុយ​ក្រែន​អាច​មាន​ប្លង់​ផ្សេងៗ​ចំនួន​បួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូច​ក្នុង " +"Windows) ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ (ដូច​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ) និង​សូរសព្ទ " +"(អក្សរ​អ៊ុយក្រែន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​អក្សរ​ឡាតាំង​ដែល​បាន​សរសេរ​ជា​ភាសា​មួយ" +"​) ។\n" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "ជម្រើស​ប្ដូរ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "គោលការណ៍​ប្ដូរ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើសគោលការណ៍​ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" " +"ការផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែក្នុង​កម្មវិធី ឬ " +"បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "សកល" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "បង្អួច" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "បង្ហាញ​ទង់ជាតិ​ប្រទេស" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"បង្ហាញ​ទង់ជាតិប្រទេស​លើផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ឈ្មោះ​ប្លង់ ក្នុង​រូបតំណាង​ថាស" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "ប្តូរ​ជាប់​គ្នា" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យប្ដូរ​ជាប់គ្នា" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ប្លង់​ច្រើនជាង​ពីរ និង​បើក​ជម្រើស​នេះ " +"ប្ដូរ​ដោយ​ប្រើផ្លូវ​កាត់ក្ដារចុច ឬ ចុច​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb " +"នឹង​វិល​កាត់​តែ​ប្លង់​ពីរ​បី​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ " +"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ចំនួន​ប្លង់ដែលត្រូវ​បង្វិល​ខាង​ក្រោម ។ " +"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ដំណើរការ​ប្លង់​ទាំងអស់ ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "ចំនួន​ប្លង់​ដែល​ត្រូវ​បង្វិល ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប្លង់តែ​មួយ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "ជម្រើស Xkb" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស xkb" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"នៅទីនេះ េះ​អ្នក​អាច​កំណត់ជម្រើស​ផ្នែក​បន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជា​ការ " +"បន្ថែម​ទៅ​ការ​បញ្ជាកិត​ពួក វា​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ចាស់​ឡើង​វិញ" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​សភាព​របស់ NumLock " +"បន្ទាប់​ពី KDE ចាប់​ផ្ដើម ។ " +"

អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យ​បើក ឬ បិទ ឬ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE " +"មិន​ឲ្យ​កំណត់​សភាព​របស់ NumLock ។​" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "បិទ" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅ​ដដែល" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "បើក" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​របស់​ក្តារចុច" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "ការពន្យារ ៖" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 124 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ការ​ពន្យារ " +"បន្ទាប់​ពី​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ចុច នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​បង្កើត​កូដ​គ្រាប់​ចុច ។ ជម្រើស " +"'អត្រា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត' បញ្ជា​ប្រេកង់របស់​កូដ​គ្រាប់​ចុច​ទាំង​នេះ ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 121 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ម.វិ." + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 140 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "អត្រា ៖" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 163 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"ប្រសិនបើើ​បាន​គាំទ្រ " +"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​អត្រាដែល​កូដ​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត " +"​ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 160 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/វិ." + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 171 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ក្ដារចុច​ធ្វើ​ឡើង​វិញ" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ ការចុច និង​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​មួយ " +"នឹង​បញ្ចេញ​តួអក្សរ​ដដែល​ម្តងហើយ​ម្ដង​ទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច " +"និង​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ថេប (Tab) នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​ដូច​គ្នា " +"ទៅ​នឹង​ការ​ចុចគ្រាប់​ចុច​នោះ​ច្រើន​ដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) " +"បន្ដ​បញ្ចេញ​រហូត​ដល់​អ្នក​លែង​គ្រាប់​ចុច ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 196 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 199 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"

You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឮ​សំឡេង​ចុច " +"ពី​ធុងបាស​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក " +"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់​ចុច​លើ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍ " +"ប្រសិន​បើ​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក មិនមាន​គ្រាប់​ចុច​មេកានិច ឬ " +"ប្រសិន​បើ​សំឡេង​ដែល​គ្រាប់​ចុចបង្កើត​ឮតិច​ពេក ។ " +"

អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យឮ​ខ្លាំង ដោយ​អូស​ប៊ូតុង​គ្រាប់​រំកិល ឬ ដោយ​ចុច​ព្រួញ " +"​ឡើងលើ/​ចុះ​ក្រោម នៅលើ​ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ ។ ការ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង 0% " +"បិទ​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។​" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 215 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "សំឡេង​ចុច​គ្រាប់​ចុច ៖" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "ក្ដារចុច" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​បន្ទាប់" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -- cgit v1.2.1