From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 223 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2474c2ed432 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# translation of kmenuedit.po to Khmer +# auk piseth , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# translation of kmenuedit.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"ដោយ​ធ្វើ​តាម​ពាក្យ​បញ្ជា អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ចំនួន " +"ដែល​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​បាន​រត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n" +"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន " +"នៅ​ពេល​តែ​មួយ\n" +"%u - URL តែ​មួយ\n" +"%U - បញ្ជី​នៃ URLs\n" +"%d - ថត​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក\n" +"%D - បញ្ជី​នៃ​ថត\n" +"%i - រូប​តំណាង\n" +"%m - រូប​តំណាង​តូច\n" +"%c - ចំណង​ជើង" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​បាន" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "ដាក់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "ផ្លូវ​ការងារ ៖" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ ៖" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"The key %1 can not be used here because it is already used to " +"activate %2." +msgstr "" +"គ្រាប់​ចុច %1 " +"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​ទីនេះ​ទេពីព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម​រួច​ហើយ " +"%2 ។" + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"The key %1 can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"គ្រាប់​ចុច %1 " +"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅទីនេះ​ទេពីព្រោះ​វា​បាន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ។" + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា​របស់ KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​មុន" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ថ្មី..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "ធាតុ​ថ្មី..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក​ថ្មី" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លើ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរម៉ឺនុយ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ឺនុយ ?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជា​មុន" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជាមុន" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ចូល​ទៅ %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [លាក់]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ថ្មី" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​រង ៖" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "ធាតុ​ថ្មី" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "ឈ្មោះ​វត្ថុ ៖" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "" +"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ឺនុយ​មិន​អាច​រក្សា​ទុក​បាន​ទេ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហាខាង​ក្រោម ៖" -- cgit v1.2.1