From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcgi.po | 8 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkio.po | 2346 ----------------------- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 8 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 8 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 2346 +++++++++++++++++++++++ tde-i18n-km/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 6 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po | 44 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 20 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_finger.po | 20 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_fish.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 24 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_home.po | 8 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_ldap.po | 26 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_mac.po | 26 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_man.po | 50 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po | 50 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nfs.po | 14 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nntp.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_pop3.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_print.po | 104 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_remote.po | 8 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_settings.po | 12 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 60 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smb.po | 42 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 8 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_system.po | 8 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_tar.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_trash.po | 22 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po | 48 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdebase/useraccount.po | 4 +- 34 files changed, 2675 insertions(+), 2675 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkio.po create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdeio.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcgi.po index 83a466ad25b..acac294750d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "kcmcgi" msgstr "kcmcgi" #: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា CGI KIO Slave" +msgid "CGI TDEIO Slave Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា CGI TDEIO Slave" #: kcmcgi.cpp:74 msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" @@ -49,10 +49,10 @@ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោ #: kcmcgi.cpp:147 msgid "" -"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"

CGI Scripts

The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs " "without the need to run a web server. In this control module you can configure " "the paths that are searched for CGI scripts." msgstr "" -"

ស្គ្រីប CGI

CGI KIO slave អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី CGI " +"

ស្គ្រីប CGI

CGI TDEIO slave អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី CGI " "មូលដ្ឋាន​ដោយ​ពុំ​ចាំបាច់​រត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គេហទំព័រ ។ ក្នុង​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ " "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវ​សម្រាប់​ស្វែង​រក​ស្គ្រីប CGI ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 00553b481ca..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2346 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Khmer -# Khoem Sokhem , 2007, 2008. -# Auk Piseth , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" -msgstr "" -"

ឃ្លាំង​សម្ងាត់

" -"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់" -"​អ្នក ។

" -"

ឃ្លាំង​សម្ងាត់​គឺ​ជា​សតិ​ខាង​ក្នុង ក្នុង Konqueror " -"ដែល​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទៅ​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ​ម្ដង​ទៀត " -"ដោយ​អ្នក​មិន​បាច់​ទាញយក​វា​ពី​អ៊ិនធឺណិត​នោះ​គឺ​គ្រាន់​តែ​ទៅ​យក​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" -"​ទៅ​បាន​ហើយ គឺ​វា​មាន​ល្បឿន​លឿន​ជាង ។

" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n" -"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ខូគី " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។" - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "គោលការណ៍" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"

ខូគី

ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ​កម្មវិធី​របស់ TDE ផ្សេងៗ​ទៀត " -"ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ HTTP) រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក " -"បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត​ពី​ចម្ងាយ ។ " -"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក " -"និង​​សកម្មភាព​រុករក​​របស់អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​សម្រាប់ប្រើ​ពេល​ក្រោម ។ " -"អ្នក​អាច​ពិចារណា​វាថា​ជា​ការ​ឈ្លានពាន​ភាព​ឯកជន ។ " -"

ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ខូគី​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុងស្ថានភាព​ជាក់លាក់ ។ ឧទាហរណ៍ " -"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ីនធឺណិត " -"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទិញឥវ៉ាន់' ។តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន​តម្" -"រូវ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ " -"

ពីព្រោះ​មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ចង់​សម្របសម្រួល​រវាង​​ភាព​ឯកជន " -"និង​ផលប្រយោជន៍​ដែល​ខូគី​ផ្ដល់​ឲ្យ TDE " -"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្ន​ក​នូវ​សមត្ថភាព​ដើម្បីប្ដូរ​វិធី​តាម​បំណង​ ដែល​វា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។ " -"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោលនយោបាយ​លំនាំដើម​របស់ TDE " -"ដើម្បីសួរ​អ្នក​​ថាតើ​នៅ​ពេល​ណា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី " -"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សម្រេច​ចិត្ត ។ " -"សម្រាប់​តំបន់បណ្ដាញ​ទិញ​ឥវ៉ាន់​ពេញចិត្ត​របស់​អ្នក ដែល​អ្នក​ទុក​ចិត្ត " -"អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោនយោបាយ​ដើម្បី​ទទួល​យក " -"ហើយ​បន្ទាប់​មក​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​គ្រប់ពេលដែល​" -" TDE ទទួល​ខូគី ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគី​ទាំងអស់​តាម​សំណើ ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគីតាម​សំណើ ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "

Cookies Management Quick Help

" -msgstr "

ជំនួយ​រហ័ស​ក្នុង​ការ​គ្រប់គ្រង​ខូគី

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ខូគី ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "ចុង​នៃ​សម័យ" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "គោលការណ៍​ខូគី​ថ្មី" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​ខូគី" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"A policy already exists for" -"
%1
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"មាន​គោលការណ៍​មួយ​រួចហើយ សម្រាប់" -"
%1
តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?
" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "ស្ទួនគោលការណ៍" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"មិន​អាច​ទាក់ទង​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n" -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ឡើយ " -"រហូត​ដល់អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​សេវា​ឡើង​វិញ ។" - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"

ខូគី

ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ កម្មវិធី TDE ផ្សេងៗ​ទៀត " -"​ប្រើ​ពិធីការ HTTP ) រក្សាទុក​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក " -"ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ឆ្ងាយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា " -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក " -"និង​សកម្មភាព​រុករក​របស់​អ្នក លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ ។ " -"អ្នក​អាច​ចាត់ទុក​វា​នេះ ជា​ការ​លុកលុយ​ភាព​ឯកជន ។" -"

ទោះបីយ៉ាងណា ខូគី​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ស្ថានភាព​ខ្លះ ។ ឧទាហរណ៍ " -"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ិនធឺណិត " -"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទំនិញ " -"។តំបន់​ខ្លះ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​មួយ​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ទ" -"

ដោយ​សារ​តែ​មនុស្ស​ភាគច្រើន ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​សម្រួល​រវាង​ភាពឯកជន " -"និង​អត្ថប្រយោជន៍ ដែល​ខូគី​ផ្តល់​ឲ្យ TDE " -"ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​សម្រួល​នូវ​វិធី​ដែល​ខូគី​ដោះស្រាយ ។ " -"ឧទាហរណ៍ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម​ទៅឲ្យ TDE " -"ដើម្បី​សួរ​អ្នក​ពេលណា​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី ឬ បដិសេធ ឬ " -"ទទួលយក​អ្វីៗទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទទួល​យក​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ទំនិញ​ដែល​ពេញចិត្ត ។ " -"ដូច្នេះ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ គឺ​រុករក​ទាំង​តំបន់​ពិសេសនោះ " -"និង​ពេល​ប្រអប់​ខូគី​មួយ​បង្ហាញ​ឡើង ចុច​លើ ដែន​នេះ " -"ក្រោម​ផ្ទាំង 'អនុវត្ត​ទៅ' និង​ជ្រើស​ទទួលយក ឬ " -"បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​តំបន់​យ៉ាងសាមញ្ញ​ក្នុង​ផ្ទាំង " -"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន ហើយ​កំណត់​វា​ទៅ​យល់ព្រម ។ " -"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត " -"ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​រាល់ពេលដែល TDE ទទួល​ខូគី​មួយ ។." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​ប្រូកស៊ី" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ " -"អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" -msgstr "" -"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ពិត​ប្រាកដ " -"មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ​របស់​វា​នោះ​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អថេរ​បរិស្ថាន​គឺ " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល HTTP_PROXY នៅ​ទីនេះ មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ " -"http://localhost:3128 នោះ​ទេ ។
" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយជោគជ័យ ។" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"មិន​បាន​រកឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​ណាមួយ ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ " -"​ដើម្បីកំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​កម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." -msgstr "" -" ដើម្បី​សិក្សា​អំពី​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​ដំណើរការ​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"ស្វែងរក​ស្វែងរក ចុច យល់ព្រម, " -"ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច​របស់​ប្រអប់​មុន " -"ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" ។" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "រកឃើញ​អថេរ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "ការ​កំណត់ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់មួយ ឬ ច្រើន គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ " -"ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។" - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ស្ទួន​មួយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។" - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "

%1
is already in the list." -msgstr "
មាន %1
រួចហើយ​ក្នុង​បញ្ជី ។
" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "ស្ទួនធាតុ​បញ្ចូល" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "ករណីលើកលែង​ថ្មី" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ករណី​លើកលែង" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "ធាតុបញ្ចូលមិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" -msgstr "" -"សូម​ប្រាកដថា គ្មាន​អាសយដ្ឋាន ឬ URL " -"ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ តួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា ដកឃ្លា, " -"សញ្ញា​ផ្កាយ (*) ឬ សញ្ញា​សួរ (?) ។" -"

ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "បញ្ចូល URL ឬ អាសយដ្ឋាន​ដែល​គួរ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ដែល​គួរ​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ពី " -"ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " -".kde.org" -msgstr "" -"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" -"

ចំណាំ ៖ ការ​ផ្គូផ្គង​ជំនួស​ដូចជា *.kde.org " -"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្គូផ្គង​ម៉ាស៊ីន​ណាមួយដែល​ស្ថិត​ក្នុង​ដែន " -".kde.org ឧ. printing.kde.org នោះ​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល " -".kde.org ជា​ការ​ស្រេច" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន​របស់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ស្វ័យប្រវត្តិ " -"​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ សូម​កែ​បញ្ហា​នេះ មុន​នឹង​បន្ត ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ​ឡើយ ។" - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"

ប្រូកស៊ី

" -"

ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​កម្មវិធី​កណ្ដាល​មួយ " -"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា " -"ការ​ត្រង និង/ឬ រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។

" -"

ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ " -"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់ " -"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកមាតិកា​របស់​ទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ " -"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ រី​ឯ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង​វិញ " -"ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, " -"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។

" -"

ចំណាំ ៖ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ខ្លះ ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ទាំងពីរ ។

" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." -msgstr "" -"ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -"

សូម​ចុច​ប៊ូតុង ដំឡើង... ហើយ​កែ​បញ្ហា មុន​នឹង​បន្ត បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់​ឡើង​វិញ " -"ដើម្បីឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម TDE ឡើងវិញ " -"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"
Always means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

ការ​រុក​រក​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន

នៅទីនេះ អ្នក​ដំឡើង " -"\"បណ្តាញ​ជិតខាង\" របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ទាំង LISa daemon និង lan:/ " -"ioslave, ឬ ResLISa daemon និង rlan:/ ioslave ។" -"
" -"
អំពី​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ LAN ioslave ៖" -"
ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​វា, ioslave, ប្រសិនបើ​មាន" -"នឹង​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើម៉ាស៊ីន​គាំទ្រសេវា​នេះឬ​អត់ ពេល​អ្នក​បើក​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​មនុស្ស​ឆ្កួត​ប្រហែល​ជា​ចាត់ទុក​វា​នេះ​ជា​ការ​វាយ​ប្រហារ​មួយ ។" -"
ជានិច្ច មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​សេវា​ជានិច្ច " -"ដោយ​មិន​អើពើ​ថាតើ​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ពិតប្រាកដ​ឬអត់ ។ កុំ " -"មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សេវា ។ ក្នុង​ករណី​ទាំងពីរ " -"អ្នក​នឹង​មិន​ទាក់ទង​ម៉ាស៊ីន " -"ដូច្នេះ​គ្មាន​អ្នកណា​ម្នាក់នឹង​ចាត់ទុក​អ្នក​ជា​អ្នក​វាយ​ប្រហារ​ឡើយ ។" -"
" -"
ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី LISa អាច​រកឃើញ​នៅ គេហទំព័រ LISa " -"ឬ ទាក់ទង Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa Daemon" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "តម្លៃ​សម្រាក" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តម្លៃ​សម្រាក ។ " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់បង្កើន​ល្បឿន​ពួកវា​ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក​យឺត​ពេក ។ " -"តម្លៃ​អតិបរមាដែល​អនុញ្ញាត​គឺ %1 វិនាទី ។" - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "បាន​អាន​រន្ធ ៖" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ប្រូកស៊ី ៖" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "ជម្រើស FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​អកម្ម (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​របៀប​\"អកម្ម\"​របស់ FTP ។ អំពើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ " -"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ FTP ដំណើរការ​ពី​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង ។" - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ផ្ទុកឡើង​មិន​ពេញ​លេញ" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" -msgstr "" -"

សម្គាល់​ឯកសារ FTP ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ ។

" -"

ពេល​ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ផ្នែក នឹង​មាន​កន្ទុយ " -"\".part\" ។ កន្ទុយ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ " -"នៅ​ពេល​ការ​ផ្ទេរ​នេះ​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។

" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"

ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​បណ្ដាញ

នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី " -"TDE ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត និង​បណ្ដាញ ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្លាប់​ជួប​ប្រទះ​នឹង​ពេលសម្រាក ឬ ប្រើ​ម៉ូដឹម " -"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​លៃតម្រូវ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ។" - -# i18n: file cache_ui.ui line 47 -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​ថាស ៖" - -# i18n: file cache_ui.ui line 67 -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " គីឡូបៃ" - -# i18n: file cache_ui.ui line 78 -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -# i18n: file cache_ui.ui line 103 -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -# i18n: file cache_ui.ui line 106 -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​ទស្សនា " -"ក្នុងថាស​រឹង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​លឿន​ជាង​មុន ។ ទំព័រ​ដែល​បាន​រក្សាទុក " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​តែ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ " -"មិន​មែន​រាល់​ពេល​ដែល​ទស្សនា​តំបន់​នោះ​ទេ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ ជា​ពិសេស " -"ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​មាន​ល្បឿន​យឺត ។" - -# i18n: file cache_ui.ui line 117 -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "គោលការណ៍" - -# i18n: file cache_ui.ui line 128 -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "រក្សា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជា​សមកាលកម្ម" - -# i18n: file cache_ui.ui line 131 -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ " -"ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ទេ មុន​នឹង​ប៉ុនប៉ង​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត ។" - -# i18n: file cache_ui.ui line 139 -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ប្រសិនបើ​អាច​ទៅ​រួច" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​ពេល​អាច​រក​បាន ។ " -"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ " -"ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​នៅ​ឆ្ងាយ ។" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "របៀប​រុករក​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"កុំ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ ដែល​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ " -"របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ​រារាំង​មិន​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទំព័រ ដែល​អ្នក​មិន​បាន​ទស្សនា​ពី​មុន ។" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. FTP_PROXY ដែល​ប្រើ " -"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។" -"

\n" -"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" " -"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. HTTP_PROXY ដែល​ប្រើ " -"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។" -"

\n" -"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" " -"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP ៖" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S ៖" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. HTTPS_PROXY " -"ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។" -"

\n" -"ផ្សេងពីនេះ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"" -"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." -msgstr "" -"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ត្រឹមត្រូវ ឬ " -"ក៏​អត់ ។ ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​មួយ " -"នោះ​ស្លាក​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ពួក​វា " -"គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -msgstr "" -" ប៉ុនប៉ង​រក​អថេរ​បរិស្ថាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។" -"

លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ធ្វើការ " -"ដោយ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដូចជាHTTP_PROXY, FTP_PROXY និង NO_PROXY " -"។" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP ៖" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"បញ្ចូល​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. NO_PROXY ដែល​ប្រើ " -"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​តំបន់ ដែល​មិន​គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ។" -"

\n" -"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" " -"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "ដែន [ក្រុម]" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "ម៉ាស៊ីន [កំណត់​ដោយ]" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "លុប" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "លុប​ទាំងអស់" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍..." - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ម្តង​ទៀត" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែង​រក" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "ស្វែងរក​ដែន និង​ម៉ាស៊ីន" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "ផុត​កំណត់ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "សុវត្ថិភាព ៖" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "អនុញ្ញាត​ខូគី ៖" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី ។ ជា​ធម្មតា អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​គាំទ្រ​ខូគីហើយ " -"​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​ដើម្បី​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​គោលការណ៍​របស់​អ្នក ។" -"

\n" -"សូម​ចំណាំ​ថា មិន​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី " -"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​អ្នក​មិន​អាច​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន ។\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "ព្រមទទួល​តែ​ខូគី​ដែល​បង្កើត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ច្រានចោល​ខូគី​ភាគី​ទីបី ។ " -"ទាំងនេះ​ជា​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី​តំបន់​មួយ​ផ្សេង​ពី​តំបន់​ដែល​អ្នក​កំពុង​រុក" -"រក​បច្ចុប្បន្ន ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា www.foobar.com " -"ខណៈពេលជម្រើស​នេះ​បើក នោះ​មាន​តែ​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី www.foobar.com " -"ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ក្នុង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ។ " -"ខូគី​ពី​តំបន់​ផ្សេង​ទៀត នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល ។ អំពើ​នេះ​នឹង​កាត់​បន្ថយ​ឱកាស " -"ដែល​ការី​តំបន់​មួយ​ព្យាយាម​ចងក្រង​ទម្រង់​មួយ​អំពី​ទម្លាប់​រុករក​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​របស់" -"​អ្នក ។\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ទទួល​យក​ខូគី​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " -"មាន​ន័យ​ថា​ផុត​កំណត់​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ខូគី​ទាំងនោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ " -"ឧបករណ៍​ផ្ទុកនៃ​កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក​ឡើយ ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​លុប​វិញ " -"ពេល​អ្នក​បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក) ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួក​វា ។" -"

\n" -"ចំណាំ ៖ ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ " -"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក " -"ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ ។ ទោះបីយ៉ាងណា " -"ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះបង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ " -"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ ។ ខូគី​សម័យ​គឺ​ជា​បំណែក​តូចៗ​របស់​ទិន្នន័យ " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​សតិ​របស់​កុំព្យូទ័រ​អ្នក " -"រហូត​ទាល់​តែ​អ្នក​បោះបង់ ឬ បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក) " -"ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួកវា ។ ខុស​ពី​ខូគី​ធម្មតា " -"ខូគី​សម័យ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ " -"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។" -"

\n" -"ចំណាំ ៖ ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ " -"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ " -"។ ទោះ​បីយ៉ាង​ណា ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ក៏​បង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ " -"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" -"" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "គោលការណ៍​លំនាំដើម" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"

    \n" -"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"កំណត់​របៀប​ដោះស្រាយ​ខូគី​ដែល​បាន​ទទួល​ពី​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយមួយ ៖ \n" -"

    \n" -"
  • សួរ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ TDE ស្នើសុំ​ការ​អះអាង​របស់​អ្នក " -"រាល់​ពេល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចង់​កំណត់​ខូគី ។\"
  • \n" -"
  • ព្រមទទួល នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ទទួល​យក​ខូគី ដោយ​គ្មាន​ការ​សួរ​អ្នក ។
  • \n" -"
  • ច្រានចោល នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ cookiejar បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់ " -"ដែល​វា​ទទួល ។
  • \n" -"
" -"

\n" -"ចំណាំ ៖ គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន, ដែល​អាច​កំណត់​ខាងក្រោម " -"តែងតែប្រកាន់​យក​អទិភាព​លើ គោលការណ៍​លំនាំដើម ។\n" -"" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "ស្នើសុំ​ការ​អះអាង" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​ទាំងអស់" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "ច្រានចោល​ខូគី​ទាំងអស់" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "គោលការណ៍​តំបន់" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " -"Delete All will remove all the site specific policies.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង បន្ថែម... " -"និង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដែល​ចាំបាច់ ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ " -"ប្រើ​ប៊ូតុង ប្ដូរ... ហើយ​ជ្រើស​គោលការណ៍​ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍ ។ " -"ការ​ចុច​ប៊ូតុង លុប នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ " -"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ដែន​នោះ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​លំនាំដើម ចំណែក​ឯ លុប​ទាំងអស់ " -"វិញ នឹង​យក​គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ទាំងអស់​ចេញ ។\n" -"" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "ដែន" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"បញ្ជី​របស់តំបន់​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​មួយ ។ " -"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​នឹង​បដិសេធ​ការកំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម " -"សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនេះ ។\n" -"" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "ស្វែងរក​ដែន" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"

\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"

\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ដំឡើង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។\n" -"

\n" -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​កណ្ដាល​មួយ " -"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត " -"ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា​ត្រង និង​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ " -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ " -"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ " -"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ " -"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង " -"ជាធម្មតា​ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, " -"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។\n" -"

\n" -"បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ ថា​តើ​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឬ​ក៏​អត់ " -"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត " -"សូម​មើល​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ិនធឺណិត​របស់​អ្នក ឬ " -"ពិគ្រោះ​ជាមួយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n" -"" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់ ។" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "រកឃើញ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"

\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

\n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"រកឃើញ និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" -"

\n" -"ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ " -"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD) ។" -"

\n" -"ចំណាំ ៖ ជម្រើស​នេះ​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ឬ " -"មិន​ដំណើរការ​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ UNIX/Linux ខ្លះ ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ពេល​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ត្រង់​ផ្នែក " -"សំណួរ​ដែល​សួរ​ញឹកញាប់ (FAQ) នៅ http://konqueror.kde.org ។\n" -"" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "ប្រើ URL កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ខាង​ក្រោម" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"ប្រើ URL " -"ស្គ្រីប​របស់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊" -"ី ។" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន សម្រាប់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​កំណត់​ជា​មុន" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"

\n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី ។" -"

\n" -"ជា​ធម្មតា អថេរ​បរិស្ថាន​ដូចជា HTTP_PROXY និង NO_PROXY " -"ត្រូវ​បាន​ក្នុង​ការ​ដំឡើង UNIX " -"ពហុ​អ្នក​ប្រើដែល​ទាំង​កម្មវិធី​មាន​លក្ខណៈ​ជា​ក្រាហ្វិក និង​មិន​មែន​ជា​ក្រាហ្វិក " -"ត្រូវ​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា ។\n" -"" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "ដំឡើង..." - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "បញ្ជាក់ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "ការអនុញ្ញាត" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "សួរ​ពេល​ត្រូវការ" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "សួរ​រក​ព័ត៌មាន​ចូល ពេល​ណា​ទាមទារ​វា ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "ប្រើ​ព័ត៌មាន​ចូល​ខាង​ក្រោម ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"ប្រើ​ព័ត៌មាន​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចូល​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ពេល​ត្រូវការ ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចូល ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "ជម្រើស" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រូកស៊ី​ជាប់​រហូត" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use persistent proxy connection." -"

\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ប្រូកស៊ីអចិន្ត្រៃយ៍ ។" -"

\n" -"ទោះបីជា​ការតភ្ជាប់​ប្រូកស៊ី​អចិន្ត្រៃយ៍ វា​លឿន​ជាង សូម​ចំណាំ​ថា " -"វា​ធ្វើការ​តែជាមួយ​ប្រូកស៊ី​ដែល​ឆប​ពេញលេញ​ជាមួយ HTTP 1.1 ។ សូម កុំ " -"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ីដែល​មិនមែន​ជា HTTP 1.1 " -"ដូចជា JunkBuster និង WWWOfle ។\n" -"" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ " -"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ " -"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា សម្រាប់​ពិធីការ​ទាំងអស់" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "ករណី​លើកលែង" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី សម្រាប់​តែ​ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"បញ្ច្រាស​ការ​ប្រើ​បញ្ជី​លើកលែង ។ ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដំណើរការ នៅ​ពេល URL " -"ដែល​បាន​ស្នើសុំ​ផ្គូផ្គង​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អាសយដ្ឋាន " -"ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។" -"

លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​មួយ " -"សម្រាប់​តំបន់​ជាក់លាក់​មួយ​ចំនួន ។" -"

ប្រសិនបើអ្នក​មាន​តម្រូវការ​រ​ស្មុគ្រស្មាញ​ច្រើន​ទៀត " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ប្រើ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ ។\n" -"" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "លុប​ទាំងអស់" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "លុប" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​ពី​បញ្ជី ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ថ្មី​ទៅ​បញ្ជី ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " -"or .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​នឹង​ទទួល​យក​គោលការណ៍​នេះ ឧ. www.kde.org" -".kde.org ។\n" -"" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "គោលការណ៍ ៖" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the desired policy:\n" -"

    \n" -"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" -"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" -"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" -"
\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"ជ្រើស​គោលការណ៍​ដែល​ចង់​បាន ៖\n" -"
    \n" -"
  • ព្រម​ទទួល - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តំបន់​នេះ​កំណត់​ខូគី
  • \n" -"
  • ច្រានចោល - បដិសេធ​រាល់​ខូគី​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ពី​តំបន់​នេះ
  • \n" -"
  • សួរ - សួរ នៅ​ពេល​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​នេះ
  • \n" -"
\n" -"
" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "ព្រម​ទទួល" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "ច្រានចោល" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "សួរ" - -# i18n: file socksbase.ui line 16 -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -# i18n: file socksbase.ui line 34 -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"ធីក​វា ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS4 និង SOCKS5 ក្នុង​កម្មវិធី TDE និង " -"ប្រព័ន្ធ​រង I/O ។" - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ នោះ TDE នឹង​ស្វែងរក​ការ​ប្រតិបត្តិ​របស់ " -"SOCKS លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 73 -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ TDE ប្រើ NEC SOCKS ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 87 -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file socksbase.ui line 93 -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"ជ្រើស​ផ្ទាល់​ខ្លួន ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​បាន​រាយ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​នោះ​ទេ ដោយ​សារ​តែ​វា​ពឹងផ្អែក​លើ API " -"របស់​បណ្ណាល័យ ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​លម្អិត (ខាង​ក្រោម) ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 117 -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -# i18n: file socksbase.ui line 137 -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​គាំទ្រ ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 147 -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -# i18n: file socksbase.ui line 153 -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ TDE ប្រើ Dante ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 174 -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​បណ្ណាល័យ​បន្ថែមទៀត" - -# i18n: file socksbase.ui line 177 -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​បន្ថែម​សម្រាប់​ស្វែង​រក​បណ្ណាល័យ SOCKS ។ " -"តាម​លំនាំដើម /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib និង " -"/opt/socks5/lib ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​រួច​ហើយ ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 186 -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" - -# i18n: file socksbase.ui line 207 -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​ផ្លូវ​បន្ថែម​ទៀត ដែល​នឹង​ត្រូវ​ស្វែងរក ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 251 -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -# i18n: file socksbase.ui line 299 -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "សាកល្បង" - -# i18n: file socksbase.ui line 302 -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​សាកល្បងការ​គាំទ្រ SOCKS ។" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "ពេល​រុករក​តំបន់​បណ្តាញខាង​ក្រោម ៖" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"

\n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តំបន់ ឬ ដែន​ដែល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធីរុករក​ក្លែងក្លាយ​មួយ " -"គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" -"

\n" -"ចំណាំ ៖ វាក្យសម្ពន្ធតួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា \\\"*,?\\\" " -"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ៖ " -"ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​កម្រិត​កំពូល​របស់​តំបន់​មួយ​ជំនួស​វិញ " -"ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្គូផ្គង​ទូទៅ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​តំបន់ TDE ទាំងអស់ " -"ទទួល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ក្លែងក្លាយ អ្នក​គួរ​បញ្ចូល " -".kde.org - បន្ទាប់​មក អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់ " -"TDE ណា​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ .kde.org ។\n" -"" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខាង​ក្រោម ៖" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ជ្រើស​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​ត្រូវប្រើរាល់​ពេល​ការ​តភ្ជាប់​តំបន" -"់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ខាង​លើ ។\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ពិត ៖" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ប្រាកដ " -"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឆ្ងាយ ។\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text." -"

\n" -"To add a new site specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the Change button. The Delete " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែប្រែ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម ឬ " -"កំណត់​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​មួយ " -"(ឧ. www.kde.org) ឬ ៏​ដែន​មួយ (ឧ. kde.org) ។" -"

\n" -"ដើម្បី​បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបនថ្មី​់​មួយ ចុច​ប៊ូតុង " -"ថ្មីនិង​យ​ផ្ដល់​ព័ត៌មានដែលចាំបាចន ។ " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ធាតុបរ​ធាតុ​បញ្ចូល​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លើ​រាប់ " -"ចុច​ប៊ូតុងផ្លាស់ ប្ដូរ ។ ប៊ូតុង លុប " -"នឹង​យក​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របំដែលបន់​ដែល​ប​ន​ជ្រើស នឹង​ចេញ " -"ដែល​បណ្្យ​ប្រើ​កត្រូវ​បាន​ប្រើសម្រាប់​តំបន់ ឬ ដែន​នោះ ដែន​នោះ ។\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Send the browser identification to web sites." -"

\n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"

\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ទៅ​តំបន់​បណ្ដាញ ។" -"

\n" -"ចំណាំ ៖ តំបន់​មួយ​ចំនួន​ពឹងផ្អែក​លើ​ព័ត៌មាន​នេះ " -"ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះ​យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ថា " -"ចូរ​កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិនអាច​ប្រើ​បានទាំងស្រុង " -"ប៉ុន្តែសូម​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​វិញ ។" -"

\n" -" តាម​លំនាំដើម មាន​តែ​ព័ត៌មាន​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​តិចតួច​ប៉ុណ្ណោះ " -"នឹងត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នៅ​ឆ្ងាយ ។ " -"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ខាង​ក្រោម ។\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ " -"ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដើម្បី​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ " -"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​ក្រោម ។" - -# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" - -# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"រួមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក " -"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "បន្ថែម​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"រួមបញ្ចូល​លេខ​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក " -"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​វេទិកា" - -# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "" -"រួមបញ្ចូល​ប្រភេទ​វេទិកា​របស់​អ្នក ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក " -"។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ (processor) ម៉ាស៊ីន" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "" -"រួម​បញ្ចូល​ប្រភេទ CPU របស់​ម៉ាស៊ីន​អ្នក " -"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ភាសា" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "" -"រួមបញ្ចូល​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក " -"ក្នុង​អត្ថបទការកំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "ឈ្មោះ​តំបន់" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"បញ្ជី​របស់​តំបន់​ដែល​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បាន​បញ្ជាក់ " -"នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​អត្ថបទ​លំនាំដើម ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី សម្រាប់​តំបន់​មួយ ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត FTP អកម្ម" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"ពេល​ការ​តភ្ជាប់ FTP អកម្ម ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវនឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " -"ដូច្នេះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​មិន​ទប់ស្កាត់​ការ​តភ្ជាប់​ទេ; ទោះបី​យ៉ាង​ណា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " -"FTP ចាស់ៗ អាច​នឹង​មិន​គាំទ្រ FTP អកម្ម ។" - -# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ" - -# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"ខណៈពេល​ឯកសារ​មួយ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកឡើង កន្ទុយ​របស់​វា​គឺ \".part\" ។ " -"នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​រួច វា​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​វា​វិញ ។" - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"នេះ​ជា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ samba ប៉ុណ្ណោះ " -"មិន​មែន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។" - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម ៖" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​លំនាំដើម ៖" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"

" -msgstr "" -"

ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows

Konqueror អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារដែល " -"windows បាន​ចែក​រំលែក ប្រសិនបើបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ។ " -"ប្រសិនបើ​មាន​កុំព្យូទ័រ​ជាក់លាក់​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់រកមើលវា សូមអ្នក​បំពេញក្នុង​វាល " -"រកមើល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ។ វា​ចាំបាច់​ណាស់ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​រត់ Samba " -"មូលដ្ឋាន ។ វាល អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ និងអាសយដ្ឋាន WINS" -"នឹងអាច​ប្រើ​បានផងដែរ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កូដ​ដើម ឬ ទីតាំង​របស់​ឯកសារ 'smb.conf' " -"ដែល​ជម្រើស​អាច​ត្រូវ​បាន​អាន ខណៈពេល​កំពុង​ប្រើ ។ ក្នុង​ករណី​ខ្លះ " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ (ចំណុច​ប្រទាក់​ក្នុង smb.conf) " -"បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ទាយ​ថា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ អ្នក​មាន​បន្ទះ​ច្រើន ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"WINS តែងតែ​បង្កើន​សមត្ថភាព និង​កាត់​បន្ថយ​ការ​ផ្ទុក​បណ្ដាញ​បាន​ច្រើន ។ " -"ការ​ចង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ដល់​តម្លៃ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម " -"ទៅ​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប្រហែល​ជាមួយ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ឬ " -"សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​ជាក់លាក់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស " -"ការ​ចង​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត " -"​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​កំឡុង​ពេល​រក​មើល ។ " -"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ពួក​វា​ទាំង​អស់​ពី​ទីនេះ ។ " -"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកមូលដ្ឋាន និង​ត្រូវ​បាន​ច្របល់​ចូលគ្នា " -"ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ក្នុង​លក្ខណៈ​មិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ​ភ្នែក​មនុស្ស ។ " -"ដោយ​សារ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព អ្នក​អាច​មិន​ចង់​ធ្វើ​ដូចនេះ " -"ដោយ​សារ​ការ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ច្បាស់​បែប​នេះ ។" -"

" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា TDE SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ " -"នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​តែ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "ការ​គាំទ្រ SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "ជោគជ័យ ៖ បាន​រកឃើញ និង​ចាប់ផ្ដើម SOCKS ។" - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក SOCKS បាន​ទេ ។" - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"

SOCKS

" -"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.

" -"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " -"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.

" -msgstr "" -"

SOCKS

" -"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ TDE " -"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ ប្រូកស៊ី SOCKS ។

" -"

SOCKS ជា​ពិធីការ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​ទម្លុះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង " -"ដូច​ដែល​បាន​ពណ៌នា​ក្នុង RFC 1928 ។ " -"

ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​ជា​អ្វី ហើយ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​បាន​ប្រាប់​អ្នក " -"សូម​កុំ​ធីក​វា ។

" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"" -"
Found an existing identification for" -"
%1" -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"" -"
បាន​រកឃើញ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ សម្រាប់ " -"
%1" -"
តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?
" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "ស្ទួន​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"

ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក

" -"ម៉ូឌុល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក " -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​ទាំងស្រុង​នូវ​របៀប​ដែល Konqueror " -"នឹង​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខ្លួន​វា ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​រុករក ។

" -"លទ្ធភាពក្នុង​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នេះ គឺ​ចាំបាច់​ណាស់ " -"ព្រោះ​តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​មិន​បង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ពេល​ពួក​វា​រកឃើញ​ថា " -"ពួក​វា​មិន​កំពុង​និយាយ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​រុករក Netscape ឬ Internet Explorer " -"កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ទោះ​បី​ជា​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ជា​គាំទ្រ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទាំងអស់​ដែល" -"​ចាំបាច់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងនោះ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។ សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនោះ " -"អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ដើម្បី​ព្យាយាម​រុករក​ពួក​វា ។ សូម​យល់​ថា " -"វា​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​ឡើយ " -"ដោយ​សារ​តែ​តំបន់​ទាំងនោះ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រើ​ពិធីការ​បណ្ដាញ " -"និង/សេចក្ដី​បញ្ជាក់​ដែល​មិន​មែន​ខ្នាត​គំរូ

ចំណាំ ៖ " -"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​ជាក់លាក់​អំពី​ផ្នែក​ជាក់លាក់​ណា​មួយ​របស់​ប្រអប់ " -"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច " -"បន្ទាប់​មក​ចុច​ផ្នែក​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្វែងរក​ជំនួយ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 5394ed07948..e82e3c4519a 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -581,8 +581,8 @@ msgid "&Use security manager" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព" #: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "ប្រើ KIO" +msgid "Use &TDEIO" +msgstr "ប្រើ TDEIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" @@ -681,9 +681,9 @@ msgstr "" "ដើម្បី​ផ្ដល់​សេ​ចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ទៅកូដ​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ពី​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់ ។" #: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ jvm ប្រើ KIO " +"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ jvm ប្រើ TDEIO " "សម្រាប់​ការ​ដឹក​ជញ្ជូន​លើ​បណ្តាញ" #: javaopts.cpp:163 diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 807aaeba315..992a16acda2 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -362,18 +362,18 @@ msgstr "" msgid "Keep It" msgstr "រក្សា​វា​ទុក" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 មិន​មាន​ថត​ផ្ទះមួយ ។" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "មិន​មាន​អ្នក​ប្រើ​ឈ្មោះ %1 ។" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "ឯកសារ ឬ ថត %1 មិន​មាន​ឡើយ ។" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "URLs ខ្លី" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index f65158b53cb..00491a70bc0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" +msgid "kcm_tdednssd" +msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..98ea6c0331a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -0,0 +1,2346 @@ +# translation of kcmkio.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

ឃ្លាំង​សម្ងាត់

" +"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់" +"​អ្នក ។

" +"

ឃ្លាំង​សម្ងាត់​គឺ​ជា​សតិ​ខាង​ក្នុង ក្នុង Konqueror " +"ដែល​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ ។ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទៅ​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ​ម្ដង​ទៀត " +"ដោយ​អ្នក​មិន​បាច់​ទាញយក​វា​ពី​អ៊ិនធឺណិត​នោះ​គឺ​គ្រាន់​តែ​ទៅ​យក​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" +"​ទៅ​បាន​ហើយ គឺ​វា​មាន​ល្បឿន​លឿន​ជាង ។

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n" +"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ខូគី " +"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។" + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "គោលការណ៍" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

ខូគី

ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ​កម្មវិធី​របស់ TDE ផ្សេងៗ​ទៀត " +"ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ HTTP) រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក " +"បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត​ពី​ចម្ងាយ ។ " +"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក " +"និង​​សកម្មភាព​រុករក​​របស់អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​សម្រាប់ប្រើ​ពេល​ក្រោម ។ " +"អ្នក​អាច​ពិចារណា​វាថា​ជា​ការ​ឈ្លានពាន​ភាព​ឯកជន ។ " +"

ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ខូគី​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុងស្ថានភាព​ជាក់លាក់ ។ ឧទាហរណ៍ " +"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ីនធឺណិត " +"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទិញឥវ៉ាន់' ។តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន​តម្" +"រូវ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ " +"

ពីព្រោះ​មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ចង់​សម្របសម្រួល​រវាង​​ភាព​ឯកជន " +"និង​ផលប្រយោជន៍​ដែល​ខូគី​ផ្ដល់​ឲ្យ TDE " +"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្ន​ក​នូវ​សមត្ថភាព​ដើម្បីប្ដូរ​វិធី​តាម​បំណង​ ដែល​វា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។ " +"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោលនយោបាយ​លំនាំដើម​របស់ TDE " +"ដើម្បីសួរ​អ្នក​​ថាតើ​នៅ​ពេល​ណា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី " +"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សម្រេច​ចិត្ត ។ " +"សម្រាប់​តំបន់បណ្ដាញ​ទិញ​ឥវ៉ាន់​ពេញចិត្ត​របស់​អ្នក ដែល​អ្នក​ទុក​ចិត្ត " +"អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោនយោបាយ​ដើម្បី​ទទួល​យក " +"ហើយ​បន្ទាប់​មក​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​គ្រប់ពេលដែល​" +" TDE ទទួល​ខូគី ។" + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង DCOP" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគី​ទាំងអស់​តាម​សំណើ ។" + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគីតាម​សំណើ ។" + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

ជំនួយ​រហ័ស​ក្នុង​ការ​គ្រប់គ្រង​ខូគី

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ខូគី ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។" + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "ចុង​នៃ​សម័យ" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "គោលការណ៍​ខូគី​ថ្មី" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​ខូគី" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"មាន​គោលការណ៍​មួយ​រួចហើយ សម្រាប់" +"
%1
តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?
" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "ស្ទួនគោលការណ៍" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទាក់ទង​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n" +"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ឡើយ " +"រហូត​ដល់អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​សេវា​ឡើង​វិញ ។" + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +msgstr "" +"

ខូគី

ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ កម្មវិធី TDE ផ្សេងៗ​ទៀត " +"​ប្រើ​ពិធីការ HTTP ) រក្សាទុក​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក " +"ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ឆ្ងាយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា " +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក " +"និង​សកម្មភាព​រុករក​របស់​អ្នក លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ ។ " +"អ្នក​អាច​ចាត់ទុក​វា​នេះ ជា​ការ​លុកលុយ​ភាព​ឯកជន ។" +"

ទោះបីយ៉ាងណា ខូគី​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ស្ថានភាព​ខ្លះ ។ ឧទាហរណ៍ " +"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ិនធឺណិត " +"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទំនិញ " +"។តំបន់​ខ្លះ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​មួយ​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ទ" +"

ដោយ​សារ​តែ​មនុស្ស​ភាគច្រើន ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​សម្រួល​រវាង​ភាពឯកជន " +"និង​អត្ថប្រយោជន៍ ដែល​ខូគី​ផ្តល់​ឲ្យ TDE " +"ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​សម្រួល​នូវ​វិធី​ដែល​ខូគី​ដោះស្រាយ ។ " +"ឧទាហរណ៍ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម​ទៅឲ្យ TDE " +"ដើម្បី​សួរ​អ្នក​ពេលណា​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី ឬ បដិសេធ ឬ " +"ទទួលយក​អ្វីៗទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ " +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទទួល​យក​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ទំនិញ​ដែល​ពេញចិត្ត ។ " +"ដូច្នេះ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ គឺ​រុករក​ទាំង​តំបន់​ពិសេសនោះ " +"និង​ពេល​ប្រអប់​ខូគី​មួយ​បង្ហាញ​ឡើង ចុច​លើ ដែន​នេះ " +"ក្រោម​ផ្ទាំង 'អនុវត្ត​ទៅ' និង​ជ្រើស​ទទួលយក ឬ " +"បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​តំបន់​យ៉ាងសាមញ្ញ​ក្នុង​ផ្ទាំង " +"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន ហើយ​កំណត់​វា​ទៅ​យល់ព្រម ។ " +"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត " +"ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​រាល់ពេលដែល TDE ទទួល​ខូគី​មួយ ។." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​ប្រូកស៊ី" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "" +"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ " +"អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ពិត​ប្រាកដ " +"មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ​របស់​វា​នោះ​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អថេរ​បរិស្ថាន​គឺ " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល HTTP_PROXY នៅ​ទីនេះ មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ " +"http://localhost:3128 នោះ​ទេ ។
" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយជោគជ័យ ។" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"មិន​បាន​រកឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​ណាមួយ ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ " +"​ដើម្បីកំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​កម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +" ដើម្បី​សិក្សា​អំពី​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​ដំណើរការ​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"ស្វែងរក​ស្វែងរក ចុច យល់ព្រម, " +"ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច​របស់​ប្រអប់​មុន " +"ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" ។" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "រកឃើញ​អថេរ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "ការ​កំណត់ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់មួយ ឬ ច្រើន គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ " +"ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។" + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ស្ទួន​មួយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។" + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "

%1
is already in the list.
" +msgstr "
មាន %1
រួចហើយ​ក្នុង​បញ្ជី ។
" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "ស្ទួនធាតុ​បញ្ចូល" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "ករណីលើកលែង​ថ្មី" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ករណី​លើកលែង" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលមិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +"សូម​ប្រាកដថា គ្មាន​អាសយដ្ឋាន ឬ URL " +"ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ តួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា ដកឃ្លា, " +"សញ្ញា​ផ្កាយ (*) ឬ សញ្ញា​សួរ (?) ។" +"

ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "បញ្ចូល URL ឬ អាសយដ្ឋាន​ដែល​គួរ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ដែល​គួរ​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ពី " +"ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" +"

ចំណាំ ៖ ការ​ផ្គូផ្គង​ជំនួស​ដូចជា *.kde.org " +"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្គូផ្គង​ម៉ាស៊ីន​ណាមួយដែល​ស្ថិត​ក្នុង​ដែន " +".kde.org ឧ. printing.kde.org នោះ​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល " +".kde.org ជា​ការ​ស្រេច" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"អាសយដ្ឋាន​របស់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ស្វ័យប្រវត្តិ " +"​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ សូម​កែ​បញ្ហា​នេះ មុន​នឹង​បន្ត ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " +"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ​ឡើយ ។" + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

ប្រូកស៊ី

" +"

ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​កម្មវិធី​កណ្ដាល​មួយ " +"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា " +"ការ​ត្រង និង/ឬ រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។

" +"

ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ " +"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់ " +"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកមាតិកា​របស់​ទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ " +"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ រី​ឯ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង​វិញ " +"ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, " +"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។

" +"

ចំណាំ ៖ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ខ្លះ ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ទាំងពីរ ។

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "" +"ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" +"

សូម​ចុច​ប៊ូតុង ដំឡើង... ហើយ​កែ​បញ្ហា មុន​នឹង​បន្ត បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " +"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់​ឡើង​វិញ " +"ដើម្បីឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។" + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម TDE ឡើងវិញ " +"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។" + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

ការ​រុក​រក​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន

នៅទីនេះ អ្នក​ដំឡើង " +"\"បណ្តាញ​ជិតខាង\" របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ទាំង LISa daemon និង lan:/ " +"ioslave, ឬ ResLISa daemon និង rlan:/ ioslave ។" +"
" +"
អំពី​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ LAN ioslave ៖" +"
ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​វា, ioslave, ប្រសិនបើ​មាន" +"នឹង​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើម៉ាស៊ីន​គាំទ្រសេវា​នេះឬ​អត់ ពេល​អ្នក​បើក​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ " +"សូម​ចំណាំ​ថា​មនុស្ស​ឆ្កួត​ប្រហែល​ជា​ចាត់ទុក​វា​នេះ​ជា​ការ​វាយ​ប្រហារ​មួយ ។" +"
ជានិច្ច មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​សេវា​ជានិច្ច " +"ដោយ​មិន​អើពើ​ថាតើ​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ពិតប្រាកដ​ឬអត់ ។ កុំ " +"មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សេវា ។ ក្នុង​ករណី​ទាំងពីរ " +"អ្នក​នឹង​មិន​ទាក់ទង​ម៉ាស៊ីន " +"ដូច្នេះ​គ្មាន​អ្នកណា​ម្នាក់នឹង​ចាត់ទុក​អ្នក​ជា​អ្នក​វាយ​ប្រហារ​ឡើយ ។" +"
" +"
ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី LISa អាច​រកឃើញ​នៅ គេហទំព័រ LISa " +"ឬ ទាក់ទង Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa Daemon" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "តម្លៃ​សម្រាក" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តម្លៃ​សម្រាក ។ " +"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់បង្កើន​ល្បឿន​ពួកវា​ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក​យឺត​ពេក ។ " +"តម្លៃ​អតិបរមាដែល​អនុញ្ញាត​គឺ %1 វិនាទី ។" + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "បាន​អាន​រន្ធ ៖" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ប្រូកស៊ី ៖" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "ជម្រើស FTP" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​អកម្ម (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​របៀប​\"អកម្ម\"​របស់ FTP ។ អំពើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ " +"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ FTP ដំណើរការ​ពី​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង ។" + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ផ្ទុកឡើង​មិន​ពេញ​លេញ" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"

សម្គាល់​ឯកសារ FTP ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ ។

" +"

ពេល​ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ផ្នែក នឹង​មាន​កន្ទុយ " +"\".part\" ។ កន្ទុយ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ " +"នៅ​ពេល​ការ​ផ្ទេរ​នេះ​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។

" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​បណ្ដាញ

នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី " +"TDE ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត និង​បណ្ដាញ ។ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្លាប់​ជួប​ប្រទះ​នឹង​ពេលសម្រាក ឬ ប្រើ​ម៉ូដឹម " +"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​លៃតម្រូវ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ។" + +# i18n: file cache_ui.ui line 47 +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​ថាស ៖" + +# i18n: file cache_ui.ui line 67 +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " គីឡូបៃ" + +# i18n: file cache_ui.ui line 78 +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +# i18n: file cache_ui.ui line 103 +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +# i18n: file cache_ui.ui line 106 +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​ទស្សនា " +"ក្នុងថាស​រឹង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​លឿន​ជាង​មុន ។ ទំព័រ​ដែល​បាន​រក្សាទុក " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​តែ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ " +"មិន​មែន​រាល់​ពេល​ដែល​ទស្សនា​តំបន់​នោះ​ទេ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ ជា​ពិសេស " +"ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​មាន​ល្បឿន​យឺត ។" + +# i18n: file cache_ui.ui line 117 +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "គោលការណ៍" + +# i18n: file cache_ui.ui line 128 +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "រក្សា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជា​សមកាលកម្ម" + +# i18n: file cache_ui.ui line 131 +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ " +"ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ទេ មុន​នឹង​ប៉ុនប៉ង​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត ។" + +# i18n: file cache_ui.ui line 139 +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ប្រសិនបើ​អាច​ទៅ​រួច" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​ពេល​អាច​រក​បាន ។ " +"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ " +"ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​នៅ​ឆ្ងាយ ។" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "របៀប​រុករក​ក្រៅ​បណ្ដាញ" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"កុំ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ ដែល​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ " +"របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ​រារាំង​មិន​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទំព័រ ដែល​អ្នក​មិន​បាន​ទស្សនា​ពី​មុន ។" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. FTP_PROXY ដែល​ប្រើ " +"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។" +"

\n" +"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" " +"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. HTTP_PROXY ដែល​ប្រើ " +"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។" +"

\n" +"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" " +"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" +"" + +# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP ៖" + +# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S ៖" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. HTTPS_PROXY " +"ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។" +"

\n" +"ផ្សេងពីនេះ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"" +"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" +"" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន" + +# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "" +"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ត្រឹមត្រូវ ឬ " +"ក៏​អត់ ។ ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​មួយ " +"នោះ​ស្លាក​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ពួក​វា " +"គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "" +" ប៉ុនប៉ង​រក​អថេរ​បរិស្ថាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។" +"

លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ធ្វើការ " +"ដោយ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដូចជាHTTP_PROXY, FTP_PROXY និង NO_PROXY " +"។" + +# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "H&TTP ៖" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ចូល​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. NO_PROXY ដែល​ប្រើ " +"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​តំបន់ ដែល​មិន​គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ។" +"

\n" +"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង \"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\" " +"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" +"" + +# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី ៖" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "ដែន [ក្រុម]" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "ម៉ាស៊ីន [កំណត់​ដោយ]" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "លុប" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "លុប​ទាំងអស់" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍..." + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ម្តង​ទៀត" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែង​រក" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "ស្វែងរក​ដែន និង​ម៉ាស៊ីន" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "លម្អិត" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "ដែន ៖" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "ផុត​កំណត់ ៖" + +# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "សុវត្ថិភាព ៖" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "អនុញ្ញាត​ខូគី ៖" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី ។ ជា​ធម្មតា អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​គាំទ្រ​ខូគីហើយ " +"​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​ដើម្បី​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​គោលការណ៍​របស់​អ្នក ។" +"

\n" +"សូម​ចំណាំ​ថា មិន​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី " +"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​អ្នក​មិន​អាច​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន ។\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "ព្រមទទួល​តែ​ខូគី​ដែល​បង្កើត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ច្រានចោល​ខូគី​ភាគី​ទីបី ។ " +"ទាំងនេះ​ជា​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី​តំបន់​មួយ​ផ្សេង​ពី​តំបន់​ដែល​អ្នក​កំពុង​រុក" +"រក​បច្ចុប្បន្ន ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា www.foobar.com " +"ខណៈពេលជម្រើស​នេះ​បើក នោះ​មាន​តែ​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី www.foobar.com " +"ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ក្នុង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ។ " +"ខូគី​ពី​តំបន់​ផ្សេង​ទៀត នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល ។ អំពើ​នេះ​នឹង​កាត់​បន្ថយ​ឱកាស " +"ដែល​ការី​តំបន់​មួយ​ព្យាយាម​ចងក្រង​ទម្រង់​មួយ​អំពី​ទម្លាប់​រុករក​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​របស់" +"​អ្នក ។\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ទទួល​យក​ខូគី​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " +"មាន​ន័យ​ថា​ផុត​កំណត់​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។ " +"ខូគី​ទាំងនោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ " +"ឧបករណ៍​ផ្ទុកនៃ​កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក​ឡើយ ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​លុប​វិញ " +"ពេល​អ្នក​បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក) ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួក​វា ។" +"

\n" +"ចំណាំ ៖ ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ " +"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក " +"ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ ។ ទោះបីយ៉ាងណា " +"ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះបង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ " +"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ ។ ខូគី​សម័យ​គឺ​ជា​បំណែក​តូចៗ​របស់​ទិន្នន័យ " +"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​សតិ​របស់​កុំព្យូទ័រ​អ្នក " +"រហូត​ទាល់​តែ​អ្នក​បោះបង់ ឬ បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក) " +"ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួកវា ។ ខុស​ពី​ខូគី​ធម្មតា " +"ខូគី​សម័យ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ " +"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។" +"

\n" +"ចំណាំ ៖ ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ " +"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ " +"។ ទោះ​បីយ៉ាង​ណា ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ក៏​បង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ " +"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" +"" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "គោលការណ៍​លំនាំដើម" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"កំណត់​របៀប​ដោះស្រាយ​ខូគី​ដែល​បាន​ទទួល​ពី​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយមួយ ៖ \n" +"

    \n" +"
  • សួរ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ TDE ស្នើសុំ​ការ​អះអាង​របស់​អ្នក " +"រាល់​ពេល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចង់​កំណត់​ខូគី ។\"
  • \n" +"
  • ព្រមទទួល នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ទទួល​យក​ខូគី ដោយ​គ្មាន​ការ​សួរ​អ្នក ។
  • \n" +"
  • ច្រានចោល នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ cookiejar បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់ " +"ដែល​វា​ទទួល ។
  • \n" +"
" +"

\n" +"ចំណាំ ៖ គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន, ដែល​អាច​កំណត់​ខាងក្រោម " +"តែងតែប្រកាន់​យក​អទិភាព​លើ គោលការណ៍​លំនាំដើម ។\n" +"" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "ស្នើសុំ​ការ​អះអាង" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​ទាំងអស់" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "ច្រានចោល​ខូគី​ទាំងអស់" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "គោលការណ៍​តំបន់" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង បន្ថែម... " +"និង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដែល​ចាំបាច់ ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ " +"ប្រើ​ប៊ូតុង ប្ដូរ... ហើយ​ជ្រើស​គោលការណ៍​ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍ ។ " +"ការ​ចុច​ប៊ូតុង លុប នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ " +"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ដែន​នោះ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​លំនាំដើម ចំណែក​ឯ លុប​ទាំងអស់ " +"វិញ នឹង​យក​គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ទាំងអស់​ចេញ ។\n" +"" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "ដែន" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ជី​របស់តំបន់​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​មួយ ។ " +"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​នឹង​បដិសេធ​ការកំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម " +"សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនេះ ។\n" +"" + +# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "ស្វែងរក​ដែន" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ដំឡើង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។\n" +"

\n" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​កណ្ដាល​មួយ " +"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត " +"ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា​ត្រង និង​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ " +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ " +"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ " +"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ " +"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង " +"ជាធម្មតា​ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, " +"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។\n" +"

\n" +"បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ ថា​តើ​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឬ​ក៏​អត់ " +"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត " +"សូម​មើល​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ិនធឺណិត​របស់​អ្នក ឬ " +"ពិគ្រោះ​ជាមួយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n" +"" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់ ។" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "រកឃើញ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"រកឃើញ និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" +"

\n" +"ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ " +"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD) ។" +"

\n" +"ចំណាំ ៖ ជម្រើស​នេះ​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ឬ " +"មិន​ដំណើរការ​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ UNIX/Linux ខ្លះ ។ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ពេល​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ត្រង់​ផ្នែក " +"សំណួរ​ដែល​សួរ​ញឹកញាប់ (FAQ) នៅ http://konqueror.kde.org ។\n" +"" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "ប្រើ URL កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ខាង​ក្រោម" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"ប្រើ URL " +"ស្គ្រីប​របស់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊" +"ី ។" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន សម្រាប់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​កំណត់​ជា​មុន" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី ។" +"

\n" +"ជា​ធម្មតា អថេរ​បរិស្ថាន​ដូចជា HTTP_PROXY និង NO_PROXY " +"ត្រូវ​បាន​ក្នុង​ការ​ដំឡើង UNIX " +"ពហុ​អ្នក​ប្រើដែល​ទាំង​កម្មវិធី​មាន​លក្ខណៈ​ជា​ក្រាហ្វិក និង​មិន​មែន​ជា​ក្រាហ្វិក " +"ត្រូវ​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា ។\n" +"" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "ដំឡើង..." + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "បញ្ជាក់ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "ការអនុញ្ញាត" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "សួរ​ពេល​ត្រូវការ" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "សួរ​រក​ព័ត៌មាន​ចូល ពេល​ណា​ទាមទារ​វា ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "ប្រើ​ព័ត៌មាន​ចូល​ខាង​ក្រោម ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"ប្រើ​ព័ត៌មាន​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចូល​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ពេល​ត្រូវការ ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចូល ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ។" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "ជម្រើស" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រូកស៊ី​ជាប់​រហូត" + +# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ប្រូកស៊ីអចិន្ត្រៃយ៍ ។" +"

\n" +"ទោះបីជា​ការតភ្ជាប់​ប្រូកស៊ី​អចិន្ត្រៃយ៍ វា​លឿន​ជាង សូម​ចំណាំ​ថា " +"វា​ធ្វើការ​តែជាមួយ​ប្រូកស៊ី​ដែល​ឆប​ពេញលេញ​ជាមួយ HTTP 1.1 ។ សូម កុំ " +"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ីដែល​មិនមែន​ជា HTTP 1.1 " +"ដូចជា JunkBuster និង WWWOfle ។\n" +"" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ " +"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ " +"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា សម្រាប់​ពិធីការ​ទាំងអស់" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "ករណី​លើកលែង" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី សម្រាប់​តែ​ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ច្រាស​ការ​ប្រើ​បញ្ជី​លើកលែង ។ ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដំណើរការ នៅ​ពេល URL " +"ដែល​បាន​ស្នើសុំ​ផ្គូផ្គង​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អាសយដ្ឋាន " +"ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។" +"

លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​មួយ " +"សម្រាប់​តំបន់​ជាក់លាក់​មួយ​ចំនួន ។" +"

ប្រសិនបើអ្នក​មាន​តម្រូវការ​រ​ស្មុគ្រស្មាញ​ច្រើន​ទៀត " +"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ប្រើ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ ។\n" +"" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "លុប​ទាំងអស់" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "លុប" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​ពី​បញ្ជី ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ថ្មី​ទៅ​បញ្ជី ។" + +# i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +# i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖" + +# i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​នឹង​ទទួល​យក​គោលការណ៍​នេះ ឧ. www.kde.org" +".kde.org ។\n" +"" + +# i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "គោលការណ៍ ៖" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"ជ្រើស​គោលការណ៍​ដែល​ចង់​បាន ៖\n" +"
    \n" +"
  • ព្រម​ទទួល - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តំបន់​នេះ​កំណត់​ខូគី
  • \n" +"
  • ច្រានចោល - បដិសេធ​រាល់​ខូគី​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ពី​តំបន់​នេះ
  • \n" +"
  • សួរ - សួរ នៅ​ពេល​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​នេះ
  • \n" +"
\n" +"
" + +# i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "ព្រម​ទទួល" + +# i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "ច្រានចោល" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "សួរ" + +# i18n: file socksbase.ui line 16 +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +# i18n: file socksbase.ui line 34 +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"ធីក​វា ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS4 និង SOCKS5 ក្នុង​កម្មវិធី TDE និង " +"ប្រព័ន្ធ​រង I/O ។" + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ នោះ TDE នឹង​ស្វែងរក​ការ​ប្រតិបត្តិ​របស់ " +"SOCKS លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" + +# i18n: file socksbase.ui line 73 +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ TDE ប្រើ NEC SOCKS ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។" + +# i18n: file socksbase.ui line 87 +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +# i18n: file socksbase.ui line 93 +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"ជ្រើស​ផ្ទាល់​ខ្លួន ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​បាន​រាយ ។ " +"សូម​ចំណាំ​ថា វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​នោះ​ទេ ដោយ​សារ​តែ​វា​ពឹងផ្អែក​លើ API " +"របស់​បណ្ណាល័យ ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​លម្អិត (ខាង​ក្រោម) ។" + +# i18n: file socksbase.ui line 117 +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +# i18n: file socksbase.ui line 137 +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​គាំទ្រ ។" + +# i18n: file socksbase.ui line 147 +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +# i18n: file socksbase.ui line 153 +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ TDE ប្រើ Dante ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។" + +# i18n: file socksbase.ui line 174 +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​បណ្ណាល័យ​បន្ថែមទៀត" + +# i18n: file socksbase.ui line 177 +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​បន្ថែម​សម្រាប់​ស្វែង​រក​បណ្ណាល័យ SOCKS ។ " +"តាម​លំនាំដើម /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib និង " +"/opt/socks5/lib ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​រួច​ហើយ ។" + +# i18n: file socksbase.ui line 186 +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +# i18n: file socksbase.ui line 207 +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​ផ្លូវ​បន្ថែម​ទៀត ដែល​នឹង​ត្រូវ​ស្វែងរក ។" + +# i18n: file socksbase.ui line 251 +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +# i18n: file socksbase.ui line 299 +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "សាកល្បង" + +# i18n: file socksbase.ui line 302 +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​សាកល្បងការ​គាំទ្រ SOCKS ។" + +# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "ពេល​រុករក​តំបន់​បណ្តាញខាង​ក្រោម ៖" + +# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តំបន់ ឬ ដែន​ដែល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធីរុករក​ក្លែងក្លាយ​មួយ " +"គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" +"

\n" +"ចំណាំ ៖ វាក្យសម្ពន្ធតួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា \\\"*,?\\\" " +"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ៖ " +"ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​កម្រិត​កំពូល​របស់​តំបន់​មួយ​ជំនួស​វិញ " +"ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្គូផ្គង​ទូទៅ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​តំបន់ TDE ទាំងអស់ " +"ទទួល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ក្លែងក្លាយ អ្នក​គួរ​បញ្ចូល " +".kde.org - បន្ទាប់​មក អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់ " +"TDE ណា​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ .kde.org ។\n" +"" + +# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខាង​ក្រោម ៖" + +# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ជ្រើស​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​ត្រូវប្រើរាល់​ពេល​ការ​តភ្ជាប់​តំបន" +"់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ខាង​លើ ។\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ពិត ៖" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ប្រាកដ " +"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឆ្ងាយ ។\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែប្រែ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម ឬ " +"កំណត់​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​មួយ " +"(ឧ. www.kde.org) ឬ ៏​ដែន​មួយ (ឧ. kde.org) ។" +"

\n" +"ដើម្បី​បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបនថ្មី​់​មួយ ចុច​ប៊ូតុង " +"ថ្មីនិង​យ​ផ្ដល់​ព័ត៌មានដែលចាំបាចន ។ " +"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ធាតុបរ​ធាតុ​បញ្ចូល​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លើ​រាប់ " +"ចុច​ប៊ូតុងផ្លាស់ ប្ដូរ ។ ប៊ូតុង លុប " +"នឹង​យក​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របំដែលបន់​ដែល​ប​ន​ជ្រើស នឹង​ចេញ " +"ដែល​បណ្្យ​ប្រើ​កត្រូវ​បាន​ប្រើសម្រាប់​តំបន់ ឬ ដែន​នោះ ដែន​នោះ ។\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ទៅ​តំបន់​បណ្ដាញ ។" +"

\n" +"ចំណាំ ៖ តំបន់​មួយ​ចំនួន​ពឹងផ្អែក​លើ​ព័ត៌មាន​នេះ " +"ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះ​យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ថា " +"ចូរ​កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិនអាច​ប្រើ​បានទាំងស្រុង " +"ប៉ុន្តែសូម​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​វិញ ។" +"

\n" +" តាម​លំនាំដើម មាន​តែ​ព័ត៌មាន​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​តិចតួច​ប៉ុណ្ណោះ " +"នឹងត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នៅ​ឆ្ងាយ ។ " +"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ខាង​ក្រោម ។\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ " +"ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដើម្បី​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ " +"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​ក្រោម ។" + +# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" + +# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "" +"រួមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក " +"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "បន្ថែម​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"រួមបញ្ចូល​លេខ​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក " +"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​វេទិកា" + +# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "" +"រួមបញ្ចូល​ប្រភេទ​វេទិកា​របស់​អ្នក ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក " +"។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ (processor) ម៉ាស៊ីន" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "" +"រួម​បញ្ចូល​ប្រភេទ CPU របស់​ម៉ាស៊ីន​អ្នក " +"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ភាសា" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "" +"រួមបញ្ចូល​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក " +"ក្នុង​អត្ថបទការកំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "ឈ្មោះ​តំបន់" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"បញ្ជី​របស់​តំបន់​ដែល​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បាន​បញ្ជាក់ " +"នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​អត្ថបទ​លំនាំដើម ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី សម្រាប់​តំបន់​មួយ ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ។" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត FTP អកម្ម" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"ពេល​ការ​តភ្ជាប់ FTP អកម្ម ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវនឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " +"ដូច្នេះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​មិន​ទប់ស្កាត់​ការ​តភ្ជាប់​ទេ; ទោះបី​យ៉ាង​ណា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " +"FTP ចាស់ៗ អាច​នឹង​មិន​គាំទ្រ FTP អកម្ម ។" + +# i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ" + +# i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"ខណៈពេល​ឯកសារ​មួយ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកឡើង កន្ទុយ​របស់​វា​គឺ \".part\" ។ " +"នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​រួច វា​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​វា​វិញ ។" + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "" +"នេះ​ជា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ samba ប៉ុណ្ណោះ " +"មិន​មែន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។" + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម ៖" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​លំនាំដើម ៖" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"

ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows

Konqueror អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារដែល " +"windows បាន​ចែក​រំលែក ប្រសិនបើបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ។ " +"ប្រសិនបើ​មាន​កុំព្យូទ័រ​ជាក់លាក់​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់រកមើលវា សូមអ្នក​បំពេញក្នុង​វាល " +"រកមើល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ។ វា​ចាំបាច់​ណាស់ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​រត់ Samba " +"មូលដ្ឋាន ។ វាល អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ និងអាសយដ្ឋាន WINS" +"នឹងអាច​ប្រើ​បានផងដែរ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កូដ​ដើម ឬ ទីតាំង​របស់​ឯកសារ 'smb.conf' " +"ដែល​ជម្រើស​អាច​ត្រូវ​បាន​អាន ខណៈពេល​កំពុង​ប្រើ ។ ក្នុង​ករណី​ខ្លះ " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ (ចំណុច​ប្រទាក់​ក្នុង smb.conf) " +"បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ទាយ​ថា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ អ្នក​មាន​បន្ទះ​ច្រើន ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"WINS តែងតែ​បង្កើន​សមត្ថភាព និង​កាត់​បន្ថយ​ការ​ផ្ទុក​បណ្ដាញ​បាន​ច្រើន ។ " +"ការ​ចង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ដល់​តម្លៃ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម " +"ទៅ​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប្រហែល​ជាមួយ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ឬ " +"សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​ជាក់លាក់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស " +"ការ​ចង​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត " +"​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​កំឡុង​ពេល​រក​មើល ។ " +"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ពួក​វា​ទាំង​អស់​ពី​ទីនេះ ។ " +"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកមូលដ្ឋាន និង​ត្រូវ​បាន​ច្របល់​ចូលគ្នា " +"ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ក្នុង​លក្ខណៈ​មិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ​ភ្នែក​មនុស្ស ។ " +"ដោយ​សារ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព អ្នក​អាច​មិន​ចង់​ធ្វើ​ដូចនេះ " +"ដោយ​សារ​ការ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ច្បាស់​បែប​នេះ ។" +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា TDE SOCKS" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "" +"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ " +"នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​តែ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "ការ​គាំទ្រ SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "ជោគជ័យ ៖ បាន​រកឃើញ និង​ចាប់ផ្ដើម SOCKS ។" + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក SOCKS បាន​ទេ ។" + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOCKS

" +"

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ TDE " +"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ ប្រូកស៊ី SOCKS ។

" +"

SOCKS ជា​ពិធីការ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​ទម្លុះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង " +"ដូច​ដែល​បាន​ពណ៌នា​ក្នុង RFC 1928 ។ " +"

ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​ជា​អ្វី ហើយ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​បាន​ប្រាប់​អ្នក " +"សូម​កុំ​ធីក​វា ។

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"" +"
បាន​រកឃើញ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ សម្រាប់ " +"
%1" +"
តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "ស្ទួន​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក

" +"ម៉ូឌុល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក " +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​ទាំងស្រុង​នូវ​របៀប​ដែល Konqueror " +"នឹង​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខ្លួន​វា ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​រុករក ។

" +"លទ្ធភាពក្នុង​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នេះ គឺ​ចាំបាច់​ណាស់ " +"ព្រោះ​តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​មិន​បង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ពេល​ពួក​វា​រកឃើញ​ថា " +"ពួក​វា​មិន​កំពុង​និយាយ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​រុករក Netscape ឬ Internet Explorer " +"កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ទោះ​បី​ជា​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ជា​គាំទ្រ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទាំងអស់​ដែល" +"​ចាំបាច់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងនោះ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។ សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនោះ " +"អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ដើម្បី​ព្យាយាម​រុករក​ពួក​វា ។ សូម​យល់​ថា " +"វា​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​ឡើយ " +"ដោយ​សារ​តែ​តំបន់​ទាំងនោះ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រើ​ពិធីការ​បណ្ដាញ " +"និង/សេចក្ដី​បញ្ជាក់​ដែល​មិន​មែន​ខ្នាត​គំរូ

ចំណាំ ៖ " +"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​ជាក់លាក់​អំពី​ផ្នែក​ជាក់លាក់​ណា​មួយ​របស់​ប្រអប់ " +"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច " +"បន្ទាប់​មក​ចុច​ផ្នែក​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្វែងរក​ជំនួយ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdebugdialog.po index f056369d420..bf28c7d95c1 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" msgstr "ការ​កំណត់បំបាត់​កំហុស" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ" msgid "Abort on fatal errors" msgstr "បោះបង់​កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ" -#: klistdebugdialog.cpp:56 +#: tdelistdebugdialog.cpp:56 msgid "&Select All" msgstr "ជ្រើស​ទាំង​អស់" -#: klistdebugdialog.cpp:57 +#: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po index d4ddc777aae..78c341809ae 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ktip.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "also useful sites for major applications like\n" "Konqueror,\n" "KOffice and\n" -"KDevelop, or important\n" +"KDevelop, or important\n" "TDE utilities like\n" "TDEPrint,\n" "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "មាន​តំបន់​មាន​ប្រយោជន៍​ផ្សេង​ទៀត​ផង​ដែរ សម្រាប់​កម្មវិធី​សំខាន់ៗ​ដូចជា\n" "Konqueror,\n" "KOffice និង\n" -"KDevelop ឬ\n" +"KDevelop ឬ\n" "ឧបករណ៍ TDE សំខាន់ៗ​ដូចជា\n" "TDEPrint,\n" "ដែល​អាច​ដាក់​ឲ្យ​ប្រើ​ពេញលេញ ទោះបី​នៅ​ក្រៅ TDE ក៏​ដោយ...\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po index 6991e5c1219..00479ed2d9c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kfontinst.po to Khmer +# translation of tdefontinst.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -329,50 +329,50 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" msgid "Do Not Update" msgstr "កុំធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "គ្រួសារ" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "រោងស្មិត" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "កម្រាស់" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "ទេរ" -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "សូម​បញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។" -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការថត \"%1\" ។" -#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "សូម​ទោស មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ​បាន​ឡើយ​ ។" -#: kio/KioFonts.cpp:1920 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "" "Incorrect password.\n" msgstr "" "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n" -#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " "be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " @@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "" "(ពុម្ពអក្សរ​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្នា - " "ប៉ុន្តែ​អ្នកត្រូវ​ដឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?" -#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" msgstr "កន្លែង​ដែលត្រូវ​ដំឡើង" -#: kio/KioFonts.cpp:2067 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ខាង​ក្នុង ។" -#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ \"%1\" ។" -#: kio/KioFonts.cpp:2146 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

" "

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "

ថាតើ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពុម្ពអក្សរ​មួយ (*%1) បន្ទាប់​មកស្រង់​សមាសភាគ " "និង​​ដំឡើង​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។

" -#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "

\n" " តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់​ទី​ពួកវា​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "

\n" " តើ​អ្នក​ចង់​ចម្លងពួកវាទាំង​អស់​នេះ​ឬទេ ?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" "

\n" " តើ​អ្នក​ចង់ពួកវាលុប​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរឬទេ ?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2391 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index 86d45d91757..0683e294ce4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Khmer +# translation of tdehtmlkttsd.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: khtmlkttsd.cpp:43 +#: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" msgstr "និយាយ​អត្ថបទ " -#: khtmlkttsd.cpp:60 +#: tdehtmlkttsd.cpp:60 msgid "Cannot Read source" msgstr "មិន​អាច​អាន​ប្រភព" -#: khtmlkttsd.cpp:61 +#: tdehtmlkttsd.cpp:61 msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." @@ -28,22 +28,22 @@ msgstr "" "សូមទោស អ្នកមិន​អាច​អាន​អ្វី​ទាំង​អស់ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ\n" "លើកលែង​តែ​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។" -#: khtmlkttsd.cpp:71 +#: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "ការ​ចាប់​ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ" -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +#: tdehtmlkttsd.cpp:86 tdehtmlkttsd.cpp:125 tdehtmlkttsd.cpp:131 msgid "DCOP Call Failed" msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ" -#: khtmlkttsd.cpp:87 +#: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." msgstr "ការ​ហៅ DCOP supportsMarkup បាន​បរាជ័យ ។" -#: khtmlkttsd.cpp:126 +#: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "ការ​ហៅ DCOP setText បាន​បរាជ័យ ។" -#: khtmlkttsd.cpp:132 +#: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "ការ​ហៅ DCOP startText បាន​បរាជ័យ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_finger.po index aa8751b9f15..a2978f95a70 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_finger.po to Khmer +# translation of tdeio_finger.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"Project-Id-Version: tdeio_finger\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,18 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_finger.cpp:180 +#: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី Perl នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក សូម​ដំឡើង ។" -#: kio_finger.cpp:193 +#: tdeio_finger.cpp:193 msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី Finger នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក សូម​ដំឡើង ។" -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ស្គ្រីប kio_finger Perl ។" +#: tdeio_finger.cpp:206 +msgid "tdeio_finger Perl script not found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ស្គ្រីប tdeio_finger Perl ។" -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "រក​មិន​ឃើញស្គ្រីប kio_finger CSS   ។ លទ្ធផល​នឹង​មិន​ល្អទេ ។" +#: tdeio_finger.cpp:218 +msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "រក​មិន​ឃើញស្គ្រីប tdeio_finger CSS   ។ លទ្ធផល​នឹង​មិន​ល្អទេ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_fish.po index a99f6982d73..d6746fccb66 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_fish.po to Khmer +# translation of tdeio_fish.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Project-Id-Version: tdeio_fish\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index 2c408dfe38b..9275b43916f 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_floppy.po to Khmer +# translation of tdeio_floppy.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_floppy.cpp:200 +#: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "ដ្រាយ​កំពុង​ជាប់​រវល់ ។\n" "រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​អសកម្ម និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ។\n" "ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺប្រហែល​ជា​ពេញ​ហើយ ។" -#: kio_floppy.cpp:214 +#: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 ។\n" "ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2" -#: kio_floppy.cpp:218 +#: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ឬ ក៏​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ " "ក្នុង​ការចូល​ដំណើរ​ការ​ដ្រាយ ។" -#: kio_floppy.cpp:222 +#: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n" "ដ្រាយ %2 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។" -#: kio_floppy.cpp:227 +#: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "និង​សូម​ប្រាកដថា​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ​ឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) " "ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។" -#: kio_floppy.cpp:231 +#: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n" "ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​មិន​មែន​ជា​ថាស​ទន់​ដែលមាន DOS ។" -#: kio_floppy.cpp:235 +#: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 ។\n" "ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​បាន​ការ​ពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល ។" -#: kio_floppy.cpp:244 +#: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ចាប់​ផ្ដើម​សម្រាប់ %1 ។\n" "ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ។" -#: kio_floppy.cpp:368 +#: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_home.po index 203fd76ff86..9375637d9be 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_home.po to Khmer +# translation of tdeio_home.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" +"Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_home.cpp:34 +#: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ" -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index 512e44c1bc4..dbf377b77a5 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_ldap.po to Khmer +# translation of tdeio_ldap.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_ldap.cpp:86 +#: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" "\n" "Additional info: " @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "\n" "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖" -#: kio_ldap.cpp:159 +#: tdeio_ldap.cpp:159 msgid "" "LDAP server returned the error: %1 %2\n" "The LDAP URL was: %3" @@ -28,42 +28,42 @@ msgstr "" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %1 %2\n" "URL របស់ LDAP គឺ ៖ %3" -#: kio_ldap.cpp:521 +#: tdeio_ldap.cpp:521 msgid "LDAP Login" msgstr "ការ​ចូល​ទៅ​កាន់ LDAP" -#: kio_ldap.cpp:524 +#: tdeio_ldap.cpp:524 msgid "site:" msgstr "តំបន់ ៖" -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686 msgid "Invalid authorization information." msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​អនុញ្ញាត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: kio_ldap.cpp:629 +#: tdeio_ldap.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" msgstr "មិន​អាច​កំណត់​កំណែ​ពិធីការ​របស់ LDAP %1" -#: kio_ldap.cpp:646 +#: tdeio_ldap.cpp:646 msgid "Cannot set size limit." msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ទំហំ ។" -#: kio_ldap.cpp:656 +#: tdeio_ldap.cpp:656 msgid "Cannot set time limit." msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ពេលវេលា ។" -#: kio_ldap.cpp:665 +#: tdeio_ldap.cpp:665 msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." msgstr "" "ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​បាន​ចង​ក្រង​ទៅ​ក្នុង ldap " "ioslave ។" -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023 msgid "The LDIF parser failed." msgstr "ឧបករណ៍​ញែក LDIF បាន​បរាជ័យ ។" -#: kio_ldap.cpp:1033 +#: tdeio_ldap.cpp:1033 #, c-format msgid "Invalid LDIF file in line %1." msgstr "ឯកសារ LDIF មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ជួរ​ទី %1 ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_mac.po index c9ddee0028c..595b467cefa 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_mac.po to Khmer +# translation of tdeio_mac.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. # Auk Piseth , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -13,33 +13,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_mac.cpp:94 +#: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" msgstr "មិន​ស្គាល់​របៀប" -#: kio_mac.cpp:115 +#: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ជាមួយនឹង hpcopy - សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" -#: kio_mac.cpp:131 +#: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#: kio_mac.cpp:144 +#: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" msgstr "មាន​កំហុសមួយ​ជាមួយនឹង hpls - សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" -#: kio_mac.cpp:187 +#: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង URL" -#: kio_mac.cpp:201 +#: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" msgstr "" "hpls មិន​បាន​ចេញ​តាម​ធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​ឧបករណ៍ hfsplus " -#: kio_mac.cpp:288 +#: tdeio_mac.cpp:288 msgid "" "hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " "installed,\n" @@ -52,18 +52,18 @@ msgstr "" "និង​ដែលអ្នកបាន​បញ្ជាក់ភាគដែលត្រឹម​ត្រូវ ។\n" "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ភាគ​ដោយ​បន្ថែម ?dev=/dev/hda2 ទៅ URL ។" -#: kio_mac.cpp:320 +#: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" msgstr "hpcd មិន​បាន​ចេញ​តាម​ធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" -#: kio_mac.cpp:407 +#: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" msgstr "លទ្ធផល​របស់ hpls output មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ" -#: kio_mac.cpp:450 +#: tdeio_mac.cpp:450 msgid "Month output from hpls -l not matched" msgstr "លទ្ធផល​ប្រចាំខែ​ពី hpls -l មិន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ" -#: kio_mac.cpp:479 +#: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" msgstr "មិន​អាច​ញែក​កាលបរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​ពី hpls" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_man.po index eec38a19df5..837934a8c9b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_man.po to Khmer +# translation of tdeio_man.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. # Auk Piseth , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" +"Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: kio_man.cpp:465 +#: tdeio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" @@ -45,23 +45,23 @@ msgstr "" "នោះប្រហែល​ជា​អ្នក​ត្រូវកំណត់​ផ្លូវ​ស្វែង​រក​ដ៏​ប្រសើរ​ជាង​មួយ​សម្រាប់​ទំព័រ​​សៀវ" "ភៅ​ដៃ ។ កំណត់វា​ដោយ​ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន MANPATH ឬ ឯកសារ​ដែល​ដូច​ក្នុង​ថត /etc ។" -#: kio_man.cpp:496 +#: tdeio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "ការ​បើក %1 បាន​បរាជ័យ ។" -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "លទ្ធផល​របស់​សៀវភៅ​ដៃ" -#: kio_man.cpp:604 +#: tdeio_man.cpp:604 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

កំហុស​ឧបករណ៍មើលរបស់ TDE Man

" -#: kio_man.cpp:622 +#: tdeio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "មាន​ទំព័រ​របស់​សៀវភៅ​ដៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​ស្វែងរក ។" -#: kio_man.cpp:633 +#: tdeio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " @@ -71,71 +71,71 @@ msgstr "" "វាអាច​មាន​កំហុស​មួយ​ចំនួន ឬ ហួស​សម័យ ក្នុង​ករណី​មាន​ចម្ងល់ " "អ្នក​គួរ​តែ​មើល​កំណែ​ជា​ភាសា​អង់​គ្លេស ។" -#: kio_man.cpp:723 +#: tdeio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជារបស់អ្នក​ប្រើ" -#: kio_man.cpp:725 +#: tdeio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ" -#: kio_man.cpp:727 +#: tdeio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "ទម្រង់ការ​រង" -#: kio_man.cpp:729 +#: tdeio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "ម៉ូឌុល Perl" -#: kio_man.cpp:731 +#: tdeio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "មុខងារ​បណ្ដាញ" -#: kio_man.cpp:733 +#: tdeio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "ឧបករណ៍" -#: kio_man.cpp:735 +#: tdeio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" -#: kio_man.cpp:737 +#: tdeio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "ល្បែង" -#: kio_man.cpp:741 +#: tdeio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ" -#: kio_man.cpp:743 +#: tdeio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "ខឺណែល" -#: kio_man.cpp:745 +#: tdeio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន" -#: kio_man.cpp:747 +#: tdeio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "ថ្មី" -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "លិបិក្រម​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ UNIX" -#: kio_man.cpp:801 +#: tdeio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "ភាគ" -#: kio_man.cpp:1214 +#: tdeio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "លិបិក្រម​សម្រាប់​ភាគ %1 ៖ %2" -#: kio_man.cpp:1219 +#: tdeio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "កំពុងបង្កើត​លិបិក្រម" -#: kio_man.cpp:1529 +#: tdeio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po index 83d4610becc..926a83422ef 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_media.po to Khmer +# translation of tdeio_media.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. # Auk Piseth , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" +"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: kio_media.cpp:35 +#: tdeio_media.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ" -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ" #: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 #: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45 msgid "The TDE mediamanager is not running." msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់ TDE មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដូច​ន #: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 #: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 msgid "Internal Error" msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង" @@ -345,43 +345,43 @@ msgstr "បាន​លាយ" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ iso9660" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173 msgid "Medium Information" msgstr "ព័ត៌មានរបស់ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176 msgid "Free" msgstr "ទំនេរ" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179 msgid "Used" msgstr "បាន​ប្រើ" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182 msgid "Total" msgstr "សរុប" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185 msgid "Base URL" msgstr "URL គោល" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186 msgid "Mount Point" msgstr "ចំណុច​ម៉ោន" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187 msgid "Device Node" msgstr "ថ្នាំង​ឧបករណ៍" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189 msgid "Medium Summary" msgstr "ការ​សង្ខេបអំពីឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191 msgid "Usage" msgstr "ការប្រើប្រាស់" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193 msgid "Bar Graph" msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក" @@ -503,40 +503,40 @@ msgstr "ឧបករណ៍​រវល់ ៖" msgid "Feature only available with HAL" msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ជា​មួយ HAL ប៉ុណ្ណោះ" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74 msgid "%1 cannot be found." msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ។" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81 msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាចម៉ោន​បាន ។" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgstr "បាន​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​​ជោគ​ជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​បើក​ថាស​បាន​ទេ" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168 msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" msgstr "បាន​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​ជោគ​ជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ​បានទេ" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182 msgid "Unmount given URL" msgstr "អាន់ម៉ោន URL ដែល​បាន​ផ្ដល់ឲ្យ" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183 msgid "Mount given URL (default)" msgstr "ម៉ោន URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (លំនាំដើម)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Eject given URL via kdeeject" msgstr "ច្រាន​ចោល URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​តាម​រយៈ kdeeject" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185 msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" msgstr "" "អាន់ម៉ោន និង​ច្រានចោល URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (ចាំបាច់​ចំពោះឧបករណ៍ USB ខ្លះ)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186 msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖/ URL ដែល​ត្រូវម៉ោន/អាន់ម៉ោន/​ច្រាន​ចោល/​យកចេញ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index 8ea20f7b22c..d6bdf06b0ec 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_nfs.po to Khmer +# translation of tdeio_nfs.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,22 +12,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_nfs.cpp:1020 +#: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." msgstr "កំហុស RPC មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។" -#: kio_nfs.cpp:1064 +#: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" msgstr "គ្មាន​ចន្លោះ​សល់​លើ​ឧបករណ៍" -#: kio_nfs.cpp:1067 +#: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន" -#: kio_nfs.cpp:1070 +#: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​ពេក" -#: kio_nfs.cpp:1077 +#: tdeio_nfs.cpp:1077 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "លើស​កូតា​ថាស​" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nntp.po index c041178c7e1..24954af04a0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nntp.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_nntp.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_nntp.po to Khmer +# translation of tdeio_nntp.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_pop3.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_pop3.po index 68090279469..143c5463414 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_pop3.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_pop3.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "" "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង " -"kio_pop ។." +"tdeio_pop ។." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_print.po index fb368861bfb..6edcbba2f51 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_print.po to Khmer +# translation of tdeio_print.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008. # Auk Piseth , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" +"Project-Id-Version: tdeio_print\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -27,204 +27,204 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" msgstr "ថ្នាក់" -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401 msgid "Printers" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403 msgid "Specials" msgstr "ពិសេស" -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405 msgid "Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង" -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407 msgid "Jobs" msgstr "ការងារ" -#: kio_print.cpp:365 +#: tdeio_print.cpp:365 msgid "Empty data received (%1)." msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​ទទេ (%1) ។" -#: kio_print.cpp:367 +#: tdeio_print.cpp:367 msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." msgstr "ទិន្នន័យខូច​/មិនពេញលេញ ឬ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (%1) ។" -#: kio_print.cpp:395 +#: tdeio_print.cpp:395 msgid "Print System" msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព" -#: kio_print.cpp:439 +#: tdeio_print.cpp:439 msgid "Printer driver" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" -#: kio_print.cpp:441 +#: tdeio_print.cpp:441 msgid "On-line printer driver database" msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យលើ​បណ្ដាញរបស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" -#: kio_print.cpp:621 +#: tdeio_print.cpp:621 #, c-format msgid "Unable to determine object type for %1." msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​វត្ថុ​សម្រាប់ %1 ។" -#: kio_print.cpp:626 +#: tdeio_print.cpp:626 #, c-format msgid "Unable to determine source type for %1." msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រភព​សម្រាប់ %1 ។" -#: kio_print.cpp:632 +#: tdeio_print.cpp:632 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer information for %1." msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %1 ។" -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 +#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825 +#: tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ពុម្ព %1" -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697 +#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1" -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904 msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" msgstr "ទូទៅ|កម្មវិធី​បញ្ជា|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់" -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743 msgid "General Properties" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Remote" msgstr "ពី​ចម្ងាយ" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Local" msgstr "មូលដ្ឋាន" -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855 msgid "State" msgstr "សភាព" -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744 msgid "Location" msgstr "ទីតាំង" -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745 msgid "Description" msgstr "ការ​ពិពណ៌នា" -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709 msgid "URI" msgstr "URI" -#: kio_print.cpp:659 +#: tdeio_print.cpp:659 msgid "Interface (Backend)" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ (ខាង​ក្រោយ)" -#: kio_print.cpp:660 +#: tdeio_print.cpp:660 msgid "Driver" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា" -#: kio_print.cpp:661 +#: tdeio_print.cpp:661 msgid "Manufacturer" msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" -#: kio_print.cpp:662 +#: tdeio_print.cpp:662 msgid "Model" msgstr "ម៉ូដែល" -#: kio_print.cpp:663 +#: tdeio_print.cpp:663 msgid "Driver Information" msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា" -#: kio_print.cpp:673 +#: tdeio_print.cpp:673 #, c-format msgid "Unable to retrieve class information for %1." msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​ថ្នាក់​សម្រាប់ %1 ។" -#: kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" msgstr "ទាំងស្រុង" -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" msgstr "ទូទៅ|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់" -#: kio_print.cpp:710 +#: tdeio_print.cpp:710 msgid "Members" msgstr "សមាជិក" -#: kio_print.cpp:737 +#: tdeio_print.cpp:737 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#: kio_print.cpp:746 +#: tdeio_print.cpp:746 msgid "Requirements" msgstr "តម្រូវការ" -#: kio_print.cpp:747 +#: tdeio_print.cpp:747 msgid "Command Properties" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​ពាក្យ​បញ្ជា" -#: kio_print.cpp:748 +#: tdeio_print.cpp:748 msgid "Command" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" -#: kio_print.cpp:749 +#: tdeio_print.cpp:749 msgid "Use Output File" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​លទ្ធផល" -#: kio_print.cpp:750 +#: tdeio_print.cpp:750 msgid "Default Extension" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​លំនា​ំដើម" -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" msgstr "ការ​ងារ​របស់ %1" -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" msgstr "ការ​ងារ​ទាំង​អស់" -#: kio_print.cpp:849 +#: tdeio_print.cpp:849 msgid "Active jobs|Completed jobs" msgstr "ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "ID" msgstr "លេខ​សម្គាល់" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Owner" msgstr "ម្ចាស់" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903 #, c-format msgid "Driver of %1" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ %1" -#: kio_print.cpp:909 +#: tdeio_print.cpp:909 msgid "No driver found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_remote.po index 4366596ffe2..e432903b683 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_remote.po to Khmer +# translation of tdeio_remote.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_remote.cpp:34 +#: tdeio_remote.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ" -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_settings.po index 05f560dbfb7..85356d64f40 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_settings.po to Khmer +# translation of tdeio_settings.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"Project-Id-Version: tdeio_settings\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,18 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Settings" msgstr "ការ​កំណត់" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Applications" msgstr "កម្មវិធី" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Programs" msgstr "កម្មវិធី" -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230 msgid "Unknown settings folder" msgstr "មិន​ស្គាល់​ថត​ការ​កំណត់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 41f8d7e03b9..c062e294463 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_sftp.po to Khmer +# translation of tdeio_sftp.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,123 +12,123 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_sftp.cpp:427 +#: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។ សូម​ព្យាយាមស្នើ​ម្ដង​ទៀត​។" -#: kio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1 ៖ %2" -#: kio_sftp.cpp:514 +#: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" -#: kio_sftp.cpp:526 +#: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "ការ​ចូល SFTP" -#: kio_sftp.cpp:528 +#: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​" -#: kio_sftp.cpp:629 +#: tdeio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ឃ្លា​សម្ងាត់នៃពាក្យ​គន្លឹះ ។" -#: kio_sftp.cpp:631 +#: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។" -#: kio_sftp.cpp:639 +#: tdeio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" -#: kio_sftp.cpp:644 +#: tdeio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់" -#: kio_sftp.cpp:703 +#: tdeio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាចផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។" -#: kio_sftp.cpp:714 +#: tdeio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។" -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​ ។" -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ​ដោយម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" -#: kio_sftp.cpp:756 +#: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "កំហុស SFTP ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក ៖ %1" -#: kio_sftp.cpp:800 +#: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "កំណែ SFTP %1 " -#: kio_sftp.cpp:806 +#: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "កំហុស​ពិធីការ ។" -#: kio_sftp.cpp:812 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ" -#: kio_sftp.cpp:1047 +#: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" -#: kio_sftp.cpp:1068 +#: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុសមិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈ​ពេល​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ'%1' ។ " "សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" -#: kio_sftp.cpp:1318 +#: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយមិន​គាំទ្រ​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។" -#: kio_sftp.cpp:1367 +#: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិន​គាំទ្រ​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្តសញ្ញា ។" -#: kio_sftp.cpp:1492 +#: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ" -#: kio_sftp.cpp:1494 +#: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP" -#: kio_sftp.cpp:1611 +#: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា SFTP បាន​បរាជ័យ ដោយ​សារហេតុផល​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។" -#: kio_sftp.cpp:1615 +#: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SFTP បាន​ទទួល​សារអាក្រក់​មួយ ។" -#: kio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "" "អ្នក​បាន​ប៉ុនប៉ង​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​មួយ ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " "SFTP ។" -#: kio_sftp.cpp:1623 +#: tdeio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "កូដ​កំហុស ៖ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smb.po index 42c84be6923..47aed5edee4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_smb.po to Khmer +# translation of tdeio_smb.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,12 +12,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_smb_auth.cpp:131 +#: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "" "សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាននៃការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់ %1" -#: kio_smb_auth.cpp:135 +#: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ = %1\n" "ចែក​រំលែក = %2" -#: kio_smb_auth.cpp:175 +#: tdeio_smb_auth.cpp:175 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម" -#: kio_smb_auth.cpp:181 +#: tdeio_smb_auth.cpp:181 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បរិបទ" -#: kio_smb_auth.cpp:191 +#: tdeio_smb_auth.cpp:191 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្តើម​បរិបទ" -#: kio_smb_browse.cpp:67 +#: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" "%1 ៖\n" "ប្រភេទ​ឯកសារដែល​មិន​ស្គាល់, មិន​មែន​ទាំង​ជាថត ឬ ឯកសារ ។" -#: kio_smb_browse.cpp:126 +#: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "ឯកសារ​មិន​មាន ៖ %1" -#: kio_smb_browse.cpp:242 +#: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." @@ -60,30 +60,30 @@ msgstr "" "មិន​អាច​រកក្រុម​ការ​ងារ​ណាមួយ​ក្នុង​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ ។ " "នេះ​អាចបណ្ដាល​មក​ពី​ជញ្ជាំង​ភ្លើងដែល​បាន​ប្រើ ។" -#: kio_smb_browse.cpp:249 +#: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1" -#: kio_smb_browse.cpp:257 +#: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1" -#: kio_smb_browse.cpp:273 +#: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ %1" -#: kio_smb_browse.cpp:281 +#: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចែក​រំលែក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ" -#: kio_smb_browse.cpp:284 +#: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​ឯកសារ BAD" -#: kio_smb_browse.cpp:291 +#: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "សូម​ប្រាកដ​ថា​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ជាន់​គ្នា " "រវាងឈ្មោះ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ Windows និង​ដោយ UNIX ។" -#: kio_smb_browse.cpp:297 +#: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "" "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់​អំពី​បញ្ហានោះ - " "អ្នក​អាច​ផ្ញើ​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ប្រសិន​បើ​ពួក​គេ​ស្នើ​វា)" -#: kio_smb_browse.cpp:308 +#: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខខណ្ឌ​កំហុស​ក្នុង stat ៖ %1" -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "សូម​ប្រាកដថា​កញ្ចប់ samba " "ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" -#: kio_smb_mount.cpp:135 +#: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "បាន​បរាជ័យ ។\n" "%4" -#: kio_smb_mount.cpp:176 +#: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 2e5caef733c..2ddfefb95ae 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_smtp.po to Khmer +# translation of tdeio_smtp.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -51,10 +51,10 @@ msgid "Connection Failed" msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ" #: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "" "ការ​គាំទ្រ​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង " -"kio_smtp ។" +"tdeio_smtp ។" #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_system.po index 106927098f3..cd2b8e77c4e 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_system.po to Khmer +# translation of tdeio_system.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" +"Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:59+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_system.cpp:35 +#: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_tar.po index b1828e383b9..c61a979b118 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_tar.po to Khmer +# translation of tdeio_tar.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"Project-Id-Version: tdeio_tar\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index a442fac918c..67dfa8b4b2b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Khmer +# translation of tdeio_thumbnail.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_trash.po index 8a3e82fdedd..e6aad298513 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_trash.po to Khmer +# translation of tdeio_trash.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007. # eng vannak , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -39,21 +39,21 @@ msgstr "" "ចំណាំ ៖ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុង​សំរាម សូម​កុំប្រើ ktrash ប៉ុន្ដែ​ប្រើ " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" -#: kio_trash.cpp:46 +#: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ" -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ" -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349 +#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: kio_trash.cpp:116 +#: tdeio_trash.cpp:116 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " "item to its original location. You can either recreate that directory and use " @@ -64,18 +64,18 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​បង្កើត​ថត​នោះ​ឡើង​វិញ និង​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​ស្តារ​ឡើង​វិញ​ម្តងទៀត ឬ " "អូស​ធាតុទៅកន្លែង​ផ្សេង ដើម្បី​ស្ដារ​វា​ឡើង​វិញ ។" -#: kio_trash.cpp:145 +#: tdeio_trash.cpp:145 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "ឯកសារ​នេះ​មាន​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម​រួច​ហើយ ។" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "ផ្លូវ​ដើម" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​លុប" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po index 29135cf1fde..59a73901bc5 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of krandr.po to Khmer +# translation of tderandr.po to Khmer # auk piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" +"Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: krandrmodule.cpp:82 +#: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " @@ -37,16 +37,16 @@ msgstr "" "សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ទៅ​កំណែ ៤.៣ ឬ ធំ​ជាង ។ អ្នក​ត្រូវការ​ផ្នែក​បន្ថែម X " "Resize And Rotate (RANDR) កំណែ ១.១ ឬ ធំ​ជាង ដើម្បី​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ។" -#: krandrmodule.cpp:91 +#: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អេក្រង់ ៖" -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "អេក្រង់ %1" -#: krandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" "អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​វា " "អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។" -#: krandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "ទំហំ​អេក្រង់ ៖" -#: krandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." @@ -66,32 +66,32 @@ msgstr "" "ទំហំ​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ម្យ៉ាង​ទៀត​ថា​គុណភាព​បង្ហាញ " "អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។" -#: krandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖" -#: krandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក " "អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។" -#: krandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "ទិស (អង្សា ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)" -#: krandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "ជម្រើស​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ការ​បង្វិល​អេក្រង់​របស់​អ្នក ។" -#: krandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម TDE" -#: krandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "" "បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ការ​កំណត់​ទំហំ " "និង​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម TDE ។" -#: krandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ថាស​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#: krandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." @@ -112,35 +112,35 @@ msgstr "" "នោះ​ជម្រើស​ដែល​កំណត់​ដោយ​អាប់ភ្លេត​ថាស​ប្រព័ន្ធ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក " "និង​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម TDE មិន​មែន​នៅ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​នោះ​ទេ ។" -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: krandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់" -#: krandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "មិន​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម X ដែល​ទាមទារ" -#: krandrtray.cpp:94 +#: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ..." -#: krandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេក្រង់​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: krandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "ទំហំ​អេក្រង់" -#: krandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" -#: krandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdescreensaver.po index 598ef264aaf..b4f386bd6ad 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,8 +1,8 @@ -# translation of kscreensaver.po to Khmer +# translation of tdescreensaver.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/useraccount.po index ad5ba96cd06..431521e22b6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/useraccount.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/useraccount.po @@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "រូបភាព​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រ #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​តម្រៀប សម្រាប់ KIconViewItems" +msgid "Sort key for TDEIconViewItems" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​តម្រៀប សម្រាប់ TDEIconViewItems" # i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -- cgit v1.2.1