From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po | 501 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 501 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..7a6d78ee29e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kanagram.po to Khmer +# +# Auk Piseth , 2006, 2007. +# Eng Vannak , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# AUK Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​ធម្មតា" + +#: grammarmanager.cpp:34 +msgid "Present Progressive" +msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​កំពុង​បន្ត" + +#: grammarmanager.cpp:35 +msgid "Present Perfect" +msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​សម្បូរ" + +#: grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "អតីតកាល​ធម្មតា" + +#: grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "អតីតកាល​កំពុង​បន្ត" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "អតីតកាល​ខ្ទង់ទីពីរ" + +#: grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "អនាគតកាល" + +#: kanagram.cpp:55 +msgid "reveal word" +msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "hint" +msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ" + +#: kanagram.cpp:263 +msgid "About Kanagram" +msgstr "អំពី Kanagram" + +#: kanagram.cpp:270 +msgid "About KDE" +msgstr "អំពី KDE" + +#: kanagram.cpp:277 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "សៀវភៅ​ដៃ Kanagram" + +#: kanagram.cpp:285 +msgid "Next Word" +msgstr "ពាក្យ​បន្ទាប់" + +#: kanagram.cpp:290 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kanagram" + +#: kanagram.cpp:295 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "ចេញពី Kanagram" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "វាក្យ​សព្ទ" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "ទិន្នន័យ​ថ្មី" + +#: kanagramgame.cpp:50 +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"មិនអាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ %1 ។\n" +" សូម​ប្រាកដ​ថា Kanagram គឺ​បាន​ដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: keduvocdocument.cpp:110 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ
%1
" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"មិនអាច​ផ្ទុក \"%1\" បានទេ\n" +"តើអ្នក​ចង់សាកល្បង​ម្ដងទៀតទេ ?" + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +msgid "I/O Failure" +msgstr "ភាព​បរាជ័យ​ក្នុងការ I/O" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ
%1 បានទេ
" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"មិនអាច​រក្សាទុក \"%1\" បានទេ\n" +"តើអ្នក​ចង់សាកល្បង​ម្ដងទៀត​ឬទេ ?" + +#: keduvocdocument.cpp:798 +msgid "" +msgstr "<គ្មាន​មេរៀន>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "ស្លាក​ដែលបាន​រំពឹងទុក <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "និយមន័យ​មិន​ច្បាស់លាស់របស់​កូដ​ភាសា" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម <%1> គឺ​បាត់បង់" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "ការធ្វើឲ្យ​កើត​មាន​ឡើងម្ដងទៀត​នៃស្លាក <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "ស្លាក <%1> ត្រូវបាន​រំពឹងទុក ប៉ុន្តែ​ស្លាក <%2> ត្រូវបាន​អាន ។" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "" +"ឯកសារ ៖\t%1\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"ឯកសារ​របស់អ្នក​មាន​ស្លាក​មិនស្គាល់មួយ <%1> ។ ប្រហែល​ជា​កំណែ KVocTrain " +"របស់អ្នក​ចាស់ពេក ឬ ឯកសារ​ត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។\n" +"ចំណែក​ឯការផ្ទុក​ត្រូវបាន​បោះបង់ ព្រោះ KVocTrain " +"មិនអាច​អាន​ឯកសារ​ដែលមាន​ធាតុមិនស្គាល់​បានទេ ។\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +msgid "Unknown Element" +msgstr "ធាតុ​មិនស្គាល់" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kanagram" +msgstr "Kanagram" + +#: main.cpp:32 +msgid "An anagram game" +msgstr "ល្បែង​ផ្លាស់អក្សរ" + +#: main.cpp:33 +msgid "Coding" +msgstr "ការសរសេរ​កូដ" + +#: main.cpp:34 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "រចនា ក្រហ្វិក និង​វាក្យសព្ទ​ជាច្រើន" + +#: main.cpp:35 +msgid "Sound effects" +msgstr "បែប​ផែន​សំឡេង" + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "ឡាតាំង" + +#: mainsettings.cpp:142 +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "" +"សូម​ចាប់​ផ្ដើម Kanagram ម្ដងទៀត​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​ថ្មី​សកម្ម ។" + +#: mainsettings.cpp:150 +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"មិនអាច​ដំឡើង​ពុម្ព​អក្សរ​បានទេ ។ " +"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ិនធឺណិត​ត្រឹមត្រូវ​ឬអត់ ។" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "ឧបករណ៍​កែសម្រួល​វាក្យសព្ទ" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "ពិពណ៌នា ៖" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វាក្យសព្ទ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​កំពុង​បង្កើត​វាក្យសព្ទ​ថ្មី " +"សូម​បន្ថែម​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ដែល​ធ្វើ​ដូចនោះ​ធ្វើឲ្យ​អ្នកប្រើ​វាក្យសព្ទ " +"របស់អ្នក​នឹងដឹង​ថា​ពាក្យ​ប្រភេទអ្វី​ដែលវា​មាន​នោះ ។" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "ឈ្មោះ​វាក្យសព្ទ ៖" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "ឈ្មោះ​វាក្យសព្ទ​ដែលអ្នក​កំពុង​កែតម្រូវ ។" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "យក​ពាក្យ​ចេញ" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "យក​ពាក្យ​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ ។" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "ពាក្យថ្មី" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "បង្កើត​ពាក្យថ្មី ។" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​នៅក្នុង​វាក្យសព្ទ ។" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "ពាក្យ ៖" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "" +"ពាក្យ​ដែលបានជ្រើស ។ ប្រអប់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កែសម្រួល​ពាក្យ​ដែលបានជ្រើស ។" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបានជ្រើស ។ បន្ថែម​ព័ត៌មានជំនួយ​ដើម្បី​ជួយ​ក្នុងការទាយពាក្យ ។" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "" +"ការកំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​​រយៈពេល​ដែល​បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់" +" Kanagram ។" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "លាក់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់ពី ៖" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "កុំលាក់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "៣ វិនាទី" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "៥ វិនាទី" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "៧ វិនាទី" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "៩ វិនាទី" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "ជម្រើស​វាក្យសព្ទ" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "លេង ដោយប្រើ ៖" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ខ្នាតគំរូ" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាតគំរូ​សម្រាប់ក្ដារខៀន​ដីស/ចំណុចប្រទាក់ ។" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "យក​ពុម្ព​អក្សរ​ដីស" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "ប្រើ​សំឡេង" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "បិទ/​បើក​សំឡេង " + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "បង្កើត​ថ្មី" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "បង្កើត​វាក្យសព្ទ​ថ្មី ។" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "កែសម្រួល​វាក្យសព្ទ​ដែលបានជ្រើស ។" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "លុប​វាក្យសព្ទ​ដែលបានជ្រើស ។" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "បញ្ជី​វាក្យសព្ទ​ដែលបាន​ដំឡើង ។" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ទាញយក\n" +"ទិន្នន័យ​ថ្មី​ពី​អ៊ិនធឺណិត ។\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​តភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ិនធឺណិត\n" +"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ទទួល​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ថ្មី ។" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "ទាញ​យក​វាក្យ​សព្ទ​ថ្មី" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នកទេ ?" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "ប្រអប់​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ" -- cgit v1.2.1