From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 568 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 568 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..59f760fec31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kuickshow.po to Khmer +# eng vannak , 2006. +# auk piseth , 2006. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "អនុវត្ត​ការ​កែប្រែ​រូបភាព​លំនាំដើម" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "បង្រួញ​រូបភាព​ត្រឹម​ទំហំ​អេក្រង់ បើ​វា​ធំ​ជាង" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ទៅ​តាម​ទំហំ​អេក្រង់ អាស្រ័យ​តាម​កត្តា​ផ្សេងៗ " +"បើ​មាន​ទំហំ​តូច​ជាង ៖" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "ធរណីមាត្រ" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៖" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "៩០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "១៨០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "២៧០ អង្សា" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "ការ​លៃតម្រូវ" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "ហ្គាម៉ា ៖" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​មុន" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "ដើម​" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "បាន​កែប្រែ" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "បើកវ៉េបសាយ KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "របៀប​ពេញ​អេក្រង់" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​បន្ទាប់​ជា​មុន" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "ចងចាំ​ថត​ចុងក្រោយ" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "បង្ហាញ​តែ​ឯកសារ​មាន​កន្ទុយ ៖ " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "គុណភាព/ល្បឿន" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​រលូន" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "បង្ហាញ​លឿន" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "ច្របល់​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​ខ្ពស់ (១៥/១៦ប៊ីត)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "ច្របល់​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​ទាប (<=៨ប៊ីត)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "ផ្គូផ្គង​ក្ដារ​លាយ​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​រហ័ស" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​អតិបរមា ៖ " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " មេកាបៃ" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​បន្ទាប់" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​មុន" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "លុប​រូបភាព" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទី​រូបភាព​ទៅ​ធុងសំរាម" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "ស្ដារ​ទំហំ​ដើម" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "អតិបរមា" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "បង្វិល ១៨០ អង្សា" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "បង្វិល ២៧០ អង្សា" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "បោះពុម្ព​រូបភាព..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "ពន្លឺ​ខ្លាំង" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "ពន្លឺ​តិច" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្លាំង" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌​តិចជាង" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា​ខ្លាំងជាង" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា​តិចជាង" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "ផ្អាក​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "មិនអាច​ទាញ​យក​រូបភាព​ពី %1 បានទេ ។" + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព %1 បាន​ឡើយ ។\n" +"ប្រហែល​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ឬ​ក៏ Imlib " +"របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌​" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​រូបភាព​បាន​ឡើយ ។" + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "ការ​បោះពុម្ព​បាន​បរាជ័យ" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "រក្សា​ទំហំ​រូបភាព​ដើម" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។\n" +"ប្រហែល​ជា​ថាស​ពេញ​ហើយ​មើល​ទៅ ឬ " +"ប្រហែល​ជា​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។" + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​បរាជ័យ" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"អ្នក​ប្រុង​នឹង​មើល​រូបភាព​មួយ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ (%1 x %2 ភីកសែល) " +"ដែល​អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​ធនធាន​ច្រើន ហើយ​មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ " +"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​គាំង​ទៀត​ផង ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "ការ​កែប្រែ" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​មើល" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​រុករក" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "កំពុង​ទាញ​យក %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ទាញ​យក​\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ហាញ​រូបភាព %n ទាំង​នេះ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ឬ ? " +"វា​អាច​ជា​ធនធាន​ដ៏​ល្អ និង​អាច​ផ្ទុក​លើ​ស​បន្ទុក​នៅ​ក្នុងកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។" +"
ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស %1 គឺ​មាន​តែ​រូបភាព​ដំបូង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ច្រើន " + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចាំង​ស្លាយ" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "អំពី KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "បើក​តែ​បង្អួច​រូបភាព​មួយប៉ុណ្ណោះ" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​បង្អួច​សកម្ម" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប\n" +" '%1' ឬ ?" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "លុប​រូបភាព" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ផ្លាស់ទី\n" +" '%1' ទៅ​ធុងសំរាម​ឬ ?" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុងសំរាម" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម \"Imlib\" បាន​ឡើយ ។\n" +"សូម​ចាប់ផ្ដើម kuickshow ពី​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា ហើយ​រកមើល​សារ​កំហុស ។\n" +"ឥឡូវ​នេះ កម្មវិធី​បិទ​ហើយ ។" + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "កំហុស Imlib ធ្ងន់ធ្ងរ" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​មើល​ចុងក្រោយ មិន​មែន​ថត​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសាររូបភាព /url ដែល​ត្រូវ​បញ្ចាំង (ស្រេចចិត្ត)" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​ដ៏រហ័ស និង​ប្រើ​បាន​ច្រើន​យ៉ាង" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​រូបភាព" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពី​ក្រោម​រូបភាព" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ពណ៌​សខ្មៅ" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "បង្រួញ​រូបភាព​ឲ្យ​សម បើ​ចាំបាច់" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ពិតប្រាកដ ៖ " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ពេញ​អេក្រង់" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​រូបភាព​បច្ចុប្បន្ន" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "ពន្យារពេល​ចន្លោះ​ស្លាយ​នីមួយៗ ៖" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "រង់ចាំ​ចុច​គ្រាប់ចុច" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "អន្តរកម្ម (0 = អនន្ត) ៖" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "មិន​កំណត់" -- cgit v1.2.1