From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdegraphics/libkscan.po | 511 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 511 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegraphics/libkscan.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/libkscan.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..ba1e0d0570a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# translation of libkscan.po to Khmer +# translation of libkscan.po to +# +# auk piseth , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:01+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ស្កេន" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "កុំ​សួរ​នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​ម្តងទៀត តែងតែ​ប្រើ​ឧបករណ៍​នេះ" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"Edit the custom gamma table
This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"កែ​សម្រួល​តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់​ខ្លួន
តារាង​ហ្គាម៉ា​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ហុច" +"​ទៅ​ឲ្យ​ផ្នែក​រឹង​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ ។" + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិត​ពណ៌" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 ភីកសែល %3 ប៊ីត" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "សម​បំផុតទៅ​​នឹង​បង្អួច" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "ទំហំ​ដើម" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "សម​នឹង​​ទទឹង" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "សម​នឹង​កម្ពស់" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "មិនស្គាល់​មាត្រដ្ឋាន !" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "ជ្រើស​ការពង្រីក​រូបភាព" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "២៥ %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "៥០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "៧៥ %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "១០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "១៥០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "២០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "៣០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "៤០០ %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "រៀបចំ​ការ​ចាប់ផ្តើម​លំនាំ​ដើម" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទេ" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ទៅ​តម្លៃ​ស្តង់ដារ​របស់វា %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ការ​ស្កេន ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "Mass Scanning" +msgstr "ការ​ស្កេន​សរុប" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្កេន" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning %s with %d dpi" +msgstr "កំពុង​ស្កេន %s ជាមួយ %d dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder %s" +msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​រូបភាព​ថ្មីទៅ​​ក្នុង​ថត %s" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "ដំណើរការ​ស្កេន" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "កំពុង​ស្កេន​ទំព័រ %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "បោះបង់​ស្កេន" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្កេន" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​ទទឹង" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​កម្ពស់" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​មុន" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "ទំហំ​ស្កេន" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 ស.ម." + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 ស.ម." + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr "ផ្តេក" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "ការជ្រើស​​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "បើក សកម្ម" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"សូម​ធីក​ទីនេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក\n" +"ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​មើល​ជាមុន ។" + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "ស" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"ជ្រើស​ថាតើ​ការស្កេន​នៃ​កញ្ចក់ទទេ\n" +"​របស់​​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា\n" +"រូបភាព​ខ្មៅ ឬ ស ។" + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"កម្រិត​ពន្លឺ​សម្រាប់​ការរក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ។\n" +"គ្រប់​ភីកសែល​ខ្ពស់ (នៅលើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ខ្មៅ)\n" +"រឺ ​តូច (នៅលើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយស) វា\n" +"​គឺ​ត្រូវបានគិតថា​ជាផ្នែក​នៃ​រូបភាព ។" + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "ទំហំធូលី ៖" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "ការជ្រើស​រើស" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "ទទឹង - ម.ម." + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "កម្ពស់ - ម.ម." + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"វាល​ទំហំ​នេះ​បង្ហាញ​ថា​រូបភាព​ដែលបាន​ពន្លា​នឹង​មាន​ទំហំ​ធំ​ប៉ុណ្ណា ។\n" +"វា​ព្យាយាម​ព្រមាន​អ្នក ប្រសិនបើ​អ្នក​ព្យាយាម​បង្កើត​រូបភាព​ទំហំ​ធំ​សម្បើម​ដោយ \n" +"ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់វា ។" + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "ទទឹង %1 ម.ម." + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "កម្ពស់ %1 ម.ម." + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"ការរករូបភាព​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​មើល​ជាមុន " +"គឺ​ពឹង​ផ្អែក​ទៅលើពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​​របស់​​រូបភាពដែល​មើលជាមុន " +"(គិតដល់​ការមើល​ជាមុន​នៃម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទទេ) ។\n" +"សូម​ជ្រើស​ថាតើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​រូបភាព​ដែល​មើល​ជាមុន​គឺ​ពណ៌​ខ្មៅ ឬ ពណ៌​ស" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "ការរក​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "កំពុងស្កេន" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "ជម្រើស​ចាប់ផ្តើមឡើង" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការផ្លាស់​ប្តូរ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​នឹង​ប៉ះពាល់ដល់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្កេន " +"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ ។" + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "សួររក​ឧបករណ៏​ស្កេន​នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ដោះធីក​វា​ ប្រសិនបើ​អ្នកមិនចង់​ឲ្យ​សួរ​ថា " +"​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​មួយណាដែលត្រូវ​ប្រើ ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ។" + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "សួរ​រក​ឧបករណ៍​ស្កេន​តាម​បណ្តាញ" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"គូសធីក​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​សួរ​ពីស្ថានីយ​​ស្កេន​បណ្តាញ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ " +"។​" + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "ស្កេន​បញ្ចប់" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "ស្កេន​មើល​ជាមុន" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "ការស្កេន​កំពុង​តែ​ដំណើរការ" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "ប្រភព..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "ទទួល​ការមើល​ជាមុន​បែប​ប្រផេះ សូម្បី​តែ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ (លឿន)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"Problem: No Scanner was found

Your system does not provide a SANE " +"(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the KDE scan " +"support.

Please install and configure SANE correctly on your system.

" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"បញ្ហា ៖ " +"រក​មិនឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទេ

ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​មិនបានផ្តល់ការដំឡើង SANE " +"(Scanner Access Now Easy) ដែល​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ដោយ​ការគាំទ្រ​ស្កេន KDE  ។

" +"សូម​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE " +"ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។

សូម​ទស្សនា​​គេហទំព័រ SANE " +"http://www.sane-project.org ដើម្បី​ស្វែងយល់បន្ថែម​អំពី​ការដំឡើង " +"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE ។" + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់ (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព *.pnm|PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បញ្ចូល" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "បំបាត់​កំហុស SANE (តែ pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "ស្កេន​និម្មិត (គ្រប់​របៀប Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌​ប្រផេះ នៅពេលផ្ទុក" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "បន្លំ​ទទួល​ការហុច​៣ដង" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ការស្កេន​និម្មិត​គឺ​​មិនទាន់​កំណត់ ។\n" +"សូម​កំណត់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ជាមុន ។" + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ប្រភព​ស្កេន" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"Source selection

Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"ការជ្រើស​ប្រភព

" +"សូម​ចំណាំថា​អ្នក​អាច​ឃើញ​ប្រភព​ច្រើន​ជាង​ដែល​មាន​ជាក់ស្តែង" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ឯកសារម៉ាស៊ីន​ស្កេន ៖" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "ជម្រើស ADF កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "ស្កេន​រហូត​ទាល់តែ ADF រាយការណ៏​ថា​អស់​ក្រដាស" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "ស្កេន​​តែ​មួយ​សន្លឹក​នៃ ADF នៅ​ពេល​ចុច​មួយ​ដង" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 គីឡូបៃ" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 មេកាបៃ" -- cgit v1.2.1