From 67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679)
---
tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po | 1731 ++++++++++++++----------------
1 file changed, 818 insertions(+), 913 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po')
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po
index 85f36298608..a80b0d669ea 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:37+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
@@ -85,282 +85,282 @@ msgstr "អត់ងងុយ"
msgid "Gentoo Ebuild"
msgstr "Gentoo Ebuild"
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308
msgid "&Fetch Feed"
msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មាន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
msgid "&Delete Feed"
msgstr "លុបមតិព័ត៌មាន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292
msgid "&Edit Feed..."
msgstr "កែសម្រួលមតិព័ត៌មាន..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314
msgid "&Mark Feed as Read"
msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានថាអានរួច"
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
msgid "&Fetch Feeds"
msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មាន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
msgid "&Delete Folder"
msgstr "លុបថត"
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
msgid "&Rename Folder"
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះថត"
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
+#: actionmanagerimpl.cpp:101
msgid "&Mark Feeds as Read"
msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានថាអានរួច"
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
msgid "&Mark Articles as Read"
msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច"
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
msgid "&Delete Tag"
msgstr "លុបស្លាក"
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
+#: actionmanagerimpl.cpp:116
msgid "&Edit Tag..."
msgstr "កែសម្រួលស្លាក..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
msgid "&Import Feeds..."
msgstr "នាំចូលមតិព័ត៌មាន..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
+#: actionmanagerimpl.cpp:267
msgid "&Export Feeds..."
msgstr "នាំចេញមតិព័ត៌មាន..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "ផ្ញើអាសយដ្ឋានតំណ..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
+#: actionmanagerimpl.cpp:271
msgid "Send &File..."
msgstr "ផ្ញើឯកសារ..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
+#: actionmanagerimpl.cpp:274
msgid "Configure &Akregator..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ &Akregator..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
+#: actionmanagerimpl.cpp:285
msgid "&New Tag..."
msgstr "ស្លាកថ្មី..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
msgid "&Open Homepage"
msgstr "បើកគេហទំព័រ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
msgid "&Add Feed..."
msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
+#: actionmanagerimpl.cpp:290
msgid "Ne&w Folder..."
msgstr "ថតថ្មី..."
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
+#: actionmanagerimpl.cpp:293
msgid "&View Mode"
msgstr "របៀបមើល"
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
+#: actionmanagerimpl.cpp:295
msgid "&Normal View"
msgstr "ទិដ្ឋភាពធម្មតា"
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
+#: actionmanagerimpl.cpp:299
msgid "&Widescreen View"
msgstr "ទិដ្ឋភាពអេក្រង់វែង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
+#: actionmanagerimpl.cpp:303
msgid "C&ombined View"
msgstr "ទិដ្ឋភាពចូលគ្នា"
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
+#: actionmanagerimpl.cpp:309
msgid "Fe&tch All Feeds"
msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់"
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
+#: actionmanagerimpl.cpp:311
msgid "&Abort Fetches"
msgstr "ឈប់ប្រមូល"
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
+#: actionmanagerimpl.cpp:315
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798
+#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "បង្ហាញតម្រងរហ័ស"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168
#, no-c-format
msgid "Open in Tab"
msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំង"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173
#, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងផ្ទៃខាងក្រោយ"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
#, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
msgid "Pre&vious Unread Article"
msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានមុន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
+#: actionmanagerimpl.cpp:327
msgid "Ne&xt Unread Article"
msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់"
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
+#: actionmanagerimpl.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "លុបស្លាក"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:333
msgid "&Set Tags"
msgstr "កំណត់ស្លាក"
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
+#: actionmanagerimpl.cpp:336
msgid "&Mark As"
msgstr "សម្គាល់ថា"
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
+#: actionmanagerimpl.cpp:339
msgid "&Speak Selected Articles"
msgstr "និយាយអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
+#: actionmanagerimpl.cpp:341
msgid "&Stop Speaking"
msgstr "ឈប់និយាយ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
msgid ""
"_: as in: mark as read\n"
"&Read"
msgstr "អានរួច"
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
+#: actionmanagerimpl.cpp:348
msgid "Mark selected article as read"
msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួច"
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
msgid "&New"
msgstr "ថ្មី"
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
+#: actionmanagerimpl.cpp:353
msgid "Mark selected article as new"
msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាថ្មី"
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
msgid "&Unread"
msgstr "មិនទាន់អាន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
+#: actionmanagerimpl.cpp:359
msgid "Mark selected article as unread"
msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាមិនទាន់អាន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
msgid "&Mark as Important"
msgstr "សម្គាល់ថាសំខាន់"
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
+#: actionmanagerimpl.cpp:364
msgid "Remove &Important Mark"
msgstr "យកសញ្ញាសំខាន់ចេញ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
msgid "Move Node Up"
msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងឡើងលើ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
msgid "Move Node Down"
msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងចុះក្រោម"
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
msgid "Move Node Left"
msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងទៅឆ្វេង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
+#: actionmanagerimpl.cpp:371
msgid "Move Node Right"
msgstr "ផ្លាស់ទីថ្នាំងទៅស្ដាំ"
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
msgid "&Previous Article"
msgstr "អត្ថបទមុន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
+#: actionmanagerimpl.cpp:390
msgid "&Next Article"
msgstr "អត្ថបទបន្ទាប់"
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
msgid "&Previous Feed"
msgstr "មតិព័ត៌មានមុន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
msgid "&Next Feed"
msgstr "មតិព័ត៌មានបន្ទាប់"
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
msgid "N&ext Unread Feed"
msgstr "មតិព័ត៌មានមិនទាន់អានបន្ទាប់"
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
+#: actionmanagerimpl.cpp:403
msgid "Prev&ious Unread Feed"
msgstr "មតិព័ត៌មានមិនទាន់អានមុន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
msgid "Go to Top of Tree"
msgstr "ទៅខាងលើមែកធាង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
msgid "Go to Bottom of Tree"
msgstr "ទៅខាងក្រោមរបស់មែកធាង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
msgid "Go Left in Tree"
msgstr "ទៅខាងឆ្វេង ក្នុងមែកធាង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
msgid "Go Right in Tree"
msgstr "ទៅខាងស្ដាំ ក្នុងមែកធាង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
msgid "Go Up in Tree"
msgstr "ឡើងលើ ក្នុងមែកធាង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
+#: actionmanagerimpl.cpp:410
msgid "Go Down in Tree"
msgstr "ចុះក្រោម ក្នុងមែកធាង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
msgid "Select Next Tab"
msgstr "ជ្រើសផ្ទាំងបន្ទាប់"
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
msgid "Select Previous Tab"
msgstr "ជ្រើសផ្ទាំងមុន"
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
+#: actionmanagerimpl.cpp:422
msgid "Detach Tab"
msgstr "ផ្ដាច់ផ្ទាំង"
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
+#: actionmanagerimpl.cpp:424
msgid "&Close Tab"
msgstr "បិទផ្ទាំង"
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738
+#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន"
@@ -379,18 +379,34 @@ msgstr "រកមិនឃើញមតិព័ត៌មានពី
msgid "Feed found, downloading..."
msgstr "រកមតិព័ត៌មានឃើញហើយ ។ កំពុងទាញយក..."
+#: akregator_options.h:36
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr ""
+
+#: akregator_options.h:38
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr ""
+
+#: akregator_options.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "សំខាន់"
+
+#: akregator_options.h:39
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr ""
+
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
msgstr ""
-"មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីផ្ទុក \"%1\" បានឡើយ ។ "
-"មិនមានមតិព័ត៌មានត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារឡើយ ។"
+"មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីផ្ទុក \"%1\" បានឡើយ ។ មិនមានមតិព័ត៌មានត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារឡើយ ។"
#: akregator_part.cpp:173
msgid "Plugin error"
msgstr "កំហុសកម្មវិធីជំនួយ"
-#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
+#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369
+#: simplenodeselector.cpp:142
msgid "Feeds"
msgstr "មតិព័ត៌មាន"
@@ -419,8 +435,7 @@ msgid ""
"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
"%2
"
msgstr ""
-"បញ្ជីមតិព័ត៌មានខ្នាតគំរូត្រូវបានខូចហើយ (XML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ "
-"ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖"
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មានខ្នាតគំរូត្រូវបានខូចហើយ (XML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖"
"%2
"
#: akregator_part.cpp:427
@@ -429,11 +444,10 @@ msgstr "កំហុសក្នុងការញែក XML"
#: akregator_part.cpp:442
msgid ""
-"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"%2
"
+"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was "
+"created:%2
"
msgstr ""
-"បញ្ជីមតិព័ត៌មានខ្នាតគំរូត្រូវបានខូចហើយ (OPML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ "
-"ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖"
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មានខ្នាតគំរូត្រូវបានខូចហើយ (OPML មិនត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មានបម្រុងមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ៖"
"%2
"
#: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634
@@ -442,9 +456,7 @@ msgstr "កំហុសក្នុងការញែក OPML"
#: akregator_part.cpp:481
msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr ""
-"ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ៖ មិនអាចរក្សាទុកបញ្ជីមតិព័ត៌មាន (%1) "
-"បានឡើយ"
+msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ៖ មិនអាចរក្សាទុកបញ្ជីមតិព័ត៌មាន (%1) បានឡើយ"
#: akregator_part.cpp:481
msgid "Write error"
@@ -460,11 +472,11 @@ msgstr "មិនអាចនាំចូលឯកសារ %1 បា
#: akregator_part.cpp:637
msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
msgstr ""
-"មិនអាចអានឯកសារ %1 បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថាតើមានវាឬទេ "
-"ហើយអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្នអាចអានវាបានឬអត់ ។"
+"មិនអាចអានឯកសារ %1 បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថាតើមានវាឬទេ ហើយអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្នអាចអានវាបានឬ"
+"អត់ ។"
#: akregator_part.cpp:637
msgid "Read Error"
@@ -474,6 +486,10 @@ msgstr "កំហុសអាន"
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
msgstr "មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?"
+#: akregator_part.cpp:652
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
#: akregator_part.cpp:653
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
@@ -497,57 +513,50 @@ msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
#: akregator_part.cpp:987
msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. "
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup. "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running."
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. "
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should "
+"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already "
+"running."
msgstr ""
-"%1 ទំនងជាកំពុងរត់រួចហើយលើការបង្ហាញមួយទៀតលើម៉ាស៊ីននេះ ។ "
-"ការរត់ %2 ច្រើនជាងម្ដង មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ "
-"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
-"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ "
-"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាចបើកបាន ។"
+"%1 ទំនងជាកំពុងរត់រួចហើយលើការបង្ហាញមួយទៀតលើម៉ាស៊ីននេះ ។ ការរត់ %2 ច្រើនជាងម្ដង មិនត្រូវ"
+"បានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ព្រមទាំងអាច"
+"គាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាច"
+"បើកបាន ។"
#: akregator_part.cpp:999
msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. "
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup. "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running."
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 "
+"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the "
+"archive for now unless you are sure that %2 is not already running."
msgstr ""
-"%1 ទំនងជាកំពុងរត់លើការបង្ហាញមួយទៀតលើម៉ាស៊ីននេះ ។ "
-"ការរត់ %1 និង%2 នៅពេលជាមួយគ្នា មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ "
-"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
-"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ "
-"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាចបើកបាន ។"
+"%1 ទំនងជាកំពុងរត់លើការបង្ហាញមួយទៀតលើម៉ាស៊ីននេះ ។ ការរត់ %1 និង%2 នៅពេលជាមួយគ្នា មិន"
+"ត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ព្រមទាំង"
+"អាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នក"
+"អាចបើកបាន ។"
#: akregator_part.cpp:1010
msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2."
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is "
+"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
-"%1 ទំនងជាកំពុងរត់រួចហើយលើ %2 ។ ការរត់ %1 ច្រើនជាងម្ដង "
-"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 ឡើយ "
-"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
-"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ "
-"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាចបើកបាន ។"
+"%1 ទំនងជាកំពុងរត់រួចហើយលើ %2 ។ ការរត់ %1 ច្រើនជាងម្ដង មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %3 "
+"ឡើយ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។"
+"b>អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ តែបើអ្នកច្បាស់ថា %2 មិនកំពុងរត់ទេ អ្នកអាចបើកបាន ។"
#: akregator_part.cpp:1018
msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3."
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is "
+"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles "
+"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless "
+"you are sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
-"%1 ទំនងជាកំពុងរត់លើ %3 ។ ការរត់ %1 និង %2 នៅពេលជាមួយគ្នា "
-"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី %4 ឡើយ "
-"ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
-"ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ "
-"តែបើអ្នកច្បាស់ថា %1 មិនកំពុងរត់លើ %3 អ្នកអាចបើកបាន ។"
+"%1 ទំនងជាកំពុងរត់លើ %3 ។ ការរត់ %1 និង %2 នៅពេលជាមួយគ្នា មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី "
+"%4 ឡើយ ហើយអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់អត្ថបទដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ព្រមទាំងអាចគាំងនៅពេលចាប់ផ្ដើម ។"
+"អ្នកគួរតែបិទប័ណ្ណសារឥឡូវនេះ តែបើអ្នកច្បាស់ថា %1 មិនកំពុងរត់លើ %3 អ្នកអាចបើកបាន ។"
#: akregator_part.cpp:1030
msgid "Force Access"
@@ -559,11 +568,10 @@ msgstr "បិទប័ណ្ណសារ"
#: akregator_view.cpp:150
msgid ""
-"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from "
-"all articles."
+"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed "
+"from all articles."
msgstr ""
-"តើអ្នកពិតជាចង់លុបស្លាក %1 ឬ ? "
-"ស្លាកនឹងត្រូវបានយកចេញពីអត្ថបទទាំងអស់ ។"
+"តើអ្នកពិតជាចង់លុបស្លាក %1 ឬ ? ស្លាកនឹងត្រូវបានយកចេញពីអត្ថបទទាំងអស់ ។"
#: akregator_view.cpp:151
msgid "Delete Tag"
@@ -571,17 +579,15 @@ msgstr "លុបស្លាក"
#: akregator_view.cpp:169
msgid ""
-"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?"
-msgstr ""
-"តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតនេះ និងមតិព័ត៌មានរបស់វា ហើយថតរងឬទេ ?"
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
+""
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតនេះ និងមតិព័ត៌មានរបស់វា ហើយថតរងឬទេ ?"
#: akregator_view.cpp:171
msgid ""
-"Are you sure you want to delete folder %1 "
-"and its feeds and subfolders?"
-msgstr ""
-"តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត %1 និងមតិព័ត៌មាន ហើយថតរងរបស់វាឬ ?"
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត %1 និងមតិព័ត៌មាន ហើយថតរងរបស់វាឬ ?"
#: akregator_view.cpp:173
msgid "Delete Folder"
@@ -619,6 +625,14 @@ msgstr "តំបន់រុករក ។"
msgid "Articles"
msgstr "អត្ថបទ"
+#: akregator_view.cpp:340
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: akregator_view.cpp:443
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70
msgid "Imported Folder"
msgstr "ថតដែលបាននាំចូល"
@@ -658,160 +672,151 @@ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុប
msgid "Delete Article"
msgstr "លុបអត្ថបទ"
-#: articlelistview.cpp:225
+#: articlelistview.cpp:226
msgid "Article"
msgstr "អត្ថបទ"
-#: articlelistview.cpp:226
+#: articlelistview.cpp:227
msgid "Feed"
msgstr "មតិព័ត៌មាន"
-#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422
+#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-#: articlelistview.cpp:268
+#: articlelistview.cpp:269
msgid ""
-"Article list
Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
+"Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
msgstr ""
-"បញ្ជីអត្ថបទ
នៅទីនេះ "
-"អ្នកអាចរុករកអត្ថបទពីមតិព័ត៌មានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ "
-"អ្នកក៏អាចរៀបចំអត្ថបទផងដែរ ដូចជាសម្គាល់ពួកវារហូត (\"រក្សាអត្ថបទ\") ឬ "
-"លុបពួកវា ដោយប្រើម៉ឺនុយលេចឡើង ពេលចុចកណ្ដុរស្ដាំ ។ "
-"ដើម្បីមើលទំព័របណ្ដាញរបស់អត្ថបទ អ្នកអាចបើកអត្ថបទនៅក្នុងផ្ទាំង ឬ "
-"ក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
-
-#: articlelistview.cpp:587
+"បញ្ជីអត្ថបទ
នៅទីនេះ អ្នកអាចរុករកអត្ថបទពីមតិព័ត៌មានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកក៏អាច"
+"រៀបចំអត្ថបទផងដែរ ដូចជាសម្គាល់ពួកវារហូត (\"រក្សាអត្ថបទ\") ឬ លុបពួកវា ដោយប្រើម៉ឺនុយលេចឡើង ពេល"
+"ចុចកណ្ដុរស្ដាំ ។ ដើម្បីមើលទំព័របណ្ដាញរបស់អត្ថបទ អ្នកអាចបើកអត្ថបទនៅក្នុងផ្ទាំង ឬ ក្នុងបង្អួចកម្មវិធី"
+"រុករកខាងក្រៅ ។"
+
+#: articlelistview.cpp:588
msgid ""
-""
-"
No matches
Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.
"
+"No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
msgstr ""
-""
-"
មិនផ្គូផ្គង
តម្រងមិនផ្គូផ្គងនឹងអត្ថបទណាមួយឡើយ ។ "
-"សូមផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យរបស់អ្នក ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។"
+"មិនផ្គូផ្គង
តម្រងមិនផ្គូផ្គងនឹងអត្ថបទណាមួយឡើយ ។ សូមផ្លាស់ប្ដូរ"
+"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យរបស់អ្នក ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។"
-#: articlelistview.cpp:599
+#: articlelistview.cpp:600
msgid ""
-""
-"
No feed selected
This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here."
+"No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
msgstr ""
-""
-"
មិនបានជ្រើសមតិព័ត៌មាន
តំបន់នេះគឺជាបញ្ជីអត្ថបទ ។ "
-"ជ្រើសមតិព័ត៌មានមួយពីបញ្ជីមតិព័ត៌មាន "
-"បន្ទាប់មកអ្នកនឹងឃើញអត្ថបទរបស់វានៅទីនេះ ។"
+"មិនបានជ្រើសមតិព័ត៌មាន
តំបន់នេះគឺជាបញ្ជីអត្ថបទ ។ ជ្រើសមតិព័ត៌មានមួយពី"
+"បញ្ជីមតិព័ត៌មាន បន្ទាប់មកអ្នកនឹងឃើញអត្ថបទរបស់វានៅទីនេះ ។"
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146
msgid " (no unread articles)"
msgstr " (មិនមានអត្ថបទដែលមិនទាន់អានឡើយ)"
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 unread article)\n"
" (%n unread articles)"
msgstr " (អត្ថបទ %n មិនទាន់អាន)"
-#: articleviewer.cpp:101
+#: articleviewer.cpp:102
msgid "Description: %1
"
msgstr "ការពណ៌នា ៖ %1
"
-#: articleviewer.cpp:108
+#: articleviewer.cpp:109
msgid "Homepage: %2"
msgstr "គេហទំព័រ ៖ %2"
-#: articleviewer.cpp:172
+#: articleviewer.cpp:173
msgid "&Scroll Up"
msgstr "រមូរឡើងលើ"
-#: articleviewer.cpp:173
+#: articleviewer.cpp:174
msgid "&Scroll Down"
msgstr "រមូរចុះក្រោម"
-#: articleviewer.cpp:381
+#: articleviewer.cpp:382
#, fuzzy
msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"Welcome to Akregator %1
"
-"Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. "
-"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.
"
-"For more information about using Akregator, check the "
-"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.
"
-"We hope that you will enjoy Akregator.
\n"
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
+"comment ---\n"
+"Welcome to Akregator %1
Akregator is an "
+"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators "
+"provide a convenient way to browse different kinds of content, including "
+"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all "
+"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content "
+"for you.
For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, "
+"click here.
We hope that "
+"you will enjoy Akregator.
\n"
"Thank you,
\n"
" The Akregator Team
\n"
msgstr ""
-"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Akregator %1
"
-"Akregator គឺជាកម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ "
-"TDE ។ កម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មានផ្ដល់នូវមធ្យោបាយងាយស្រួល "
-"ក្នុងការរុករកមាតិកាជាច្រើនប្រភេទ ដូចជា ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុវ៉េប "
-"និងមាតិកាផ្សេងៗទៀតពីអ៊ីនធឺណិត ។ "
-"ដោយមិនចាំបាច់ទៅបើកមើលតំបន់បណ្ដាញនីមួយៗដែលអ្នកចូលចិត្ត, Akregator "
-"បានប្រមូលផ្ដុំនូវរាល់មាតិកាទាំងនោះសម្រាប់អ្នក ។
"
-"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការប្រើប្រាស់ Akregator, សូមមើល "
-"តំបន់បណ្ដាញ Akregator ។ បើអ្នកមិនចង់ឃើញទំព័រនេះតទៅទៀត ចុចទីនេះ ។
"
-"យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយប្រើប្រាស់ Akregator ។
\n"
+"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Akregator %1
Akregator គឺជា"
+"កម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ TDE ។ កម្មវិធីប្រមូលផ្ដុំមតិព័ត៌មានផ្ដល់នូវមធ្យោបាយ"
+"ងាយស្រួល ក្នុងការរុករកមាតិកាជាច្រើនប្រភេទ ដូចជា ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុវ៉េប និងមាតិកាផ្សេងៗទៀតពី"
+"អ៊ីនធឺណិត ។ ដោយមិនចាំបាច់ទៅបើកមើលតំបន់បណ្ដាញនីមួយៗដែលអ្នកចូលចិត្ត, Akregator បានប្រមូលផ្ដុំនូវរាល់"
+"មាតិកាទាំងនោះសម្រាប់អ្នក ។
សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការប្រើប្រាស់ Akregator, សូមមើល តំបន់បណ្ដាញ Akregator ។ បើអ្នកមិនចង់ឃើញទំព័រនេះតទៅទៀត ចុចទីនេះ ។
យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយ"
+"ប្រើប្រាស់ Akregator ។
\n"
"សូមអរគុណ
\n"
" ពីក្រុម Akregator
\n"
-#: articleviewer.cpp:398
+#: articleviewer.cpp:399
#, fuzzy
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ TDE ។"
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
+#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
+#: articleviewer.cpp:526
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556
msgid "Comments"
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576
msgid "Complete Story"
msgstr "ខ្លឹមសារទាំងស្រុង"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំនេះឬ ?"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Disable Introduction Page"
msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Disable"
msgstr "បិទ"
-#: articleviewer.cpp:746
+#: articleviewer.cpp:747
msgid "Keep Enabled"
msgstr "ទុកឲ្យបើកដដែល"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756
+#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999
+#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17
#, no-c-format
msgid "Archive"
msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: configdialog.cpp:50
msgid "Browser"
msgstr "កម្មវិធីរុករក"
@@ -820,20 +825,19 @@ msgstr "កម្មវិធីរុករក"
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
-#: feedlist.cpp:89
+#: feedlist.cpp:91
msgid "All Feeds"
msgstr "មតិព័ត៌មានទាំងអស់"
-#: feedlistview.cpp:388
+#: feedlistview.cpp:392
msgid ""
-"Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
+"Feeds tree
Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds "
+"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using "
+"drag and drop."
msgstr ""
-"មែកធាងមតិព័ត៌មាន
នៅទីនេះ អ្នកអាចរុករកមែកធាងរបស់មតិព័ត៌មាន ។ "
-"អ្នកក៏អាចបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ឬ ក្រុមមតិព័ត៌មាន (ថត) "
-"ដោយប្រើម៉ឺនុយពេលចុចកណ្ដុរស្ដាំ ឬ រៀបចំពួកវាឡើងវិញដោយប្រើអូស "
-"និងទម្លាក់ ។"
+"មែកធាងមតិព័ត៌មាន
នៅទីនេះ អ្នកអាចរុករកមែកធាងរបស់មតិព័ត៌មាន ។ អ្នកក៏អាចបន្ថែម"
+"មតិព័ត៌មាន ឬ ក្រុមមតិព័ត៌មាន (ថត) ដោយប្រើម៉ឺនុយពេលចុចកណ្ដុរស្ដាំ ឬ រៀបចំពួកវាឡើងវិញដោយប្រើអូស និង"
+"ទម្លាក់ ។"
#: frame.cpp:178
msgid "Loading..."
@@ -847,30 +851,34 @@ msgstr "បានបោះបង់ការផ្ទុក"
msgid "Loading completed"
msgstr "បានបញ្ចប់ការផ្ទុក"
+#: librss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:128
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr ""
-"មិនអាចរកឃើញផ្នែករបស់ Akregator ឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
+msgstr "មិនអាចរកឃើញផ្នែករបស់ Akregator ឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
#: mainwindow.cpp:268
msgid ""
-""
-"Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.
"
-""
-"
"
+"Closing the main window will keep Akregator running in the system "
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
+"p>
"
msgstr ""
-""
-"ការបិទបង្អួចមេនឹងនៅតែរក្សា Akregator ឲ្យរត់នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ "
-"សូមប្រើ 'ចេញ' ពីម៉ឺនុយ 'ឯកសារ' ដើម្បីចេញពីកម្មវិធី ។
"
-""
-"
"
+"ការបិទបង្អួចមេនឹងនៅតែរក្សា Akregator ឲ្យរត់នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ សូមប្រើ 'ចេញ' ពីម៉ឺនុយ "
+"'ឯកសារ' ដើម្បីចេញពីកម្មវិធី ។
"
+"center>"
#: mainwindow.cpp:268
#, fuzzy
msgid "TQt::Docking in System Tray"
msgstr "ចតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
+#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Metakit"
+msgstr "ការកំណត់ Metakit"
+
#: notificationmanager.cpp:79
#, c-format
msgid ""
@@ -889,15 +897,17 @@ msgstr ""
"បានបន្ថែមមតិព័ត៌មាន ៖\n"
" %1"
+#: pageviewer.cpp:131
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "បើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មី"
#: pageviewer.cpp:433
msgid "Open Link in New TabOpens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"បើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មី"
-"
បើកតំណបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងផ្ទាំងថ្មី ។"
+msgstr "បើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មី
បើកតំណបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងផ្ទាំងថ្មី ។"
#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
msgid "Open Link in External &Browser"
@@ -913,15 +923,11 @@ msgstr "បន្ថែមទៅចំណាំរបស់ Konqueror"
#: pluginmanager.cpp:93
msgid ""
-"
KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
"
-"Error message:"
+"
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
"
%2
"
msgstr ""
-"KLibLoader មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ ៖"
-"
%1 បានឡើយ
"
-"សារកំហុសគឺ ៖"
-"
%2
"
+"KLibLoader មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ ៖
%1 បានឡើយ
សារកំហុសគឺ ៖
"
+"%2
"
#: pluginmanager.cpp:170
msgid "Name"
@@ -963,8 +969,7 @@ msgstr "កំហុសពេលប្រមូល"
msgid "Fetch aborted"
msgstr "ឈប់ប្រមូល"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Feed Properties"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់មតិព័ត៌មាន"
@@ -974,961 +979,861 @@ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់មតិ
msgid "Properties of %1"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1"
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "ទៅ"
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "អត្ថបទ"
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "អត្ថបទទាំងអស់"
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "មិនទាន់អាន"
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "របារឧបករណ៍និយាយ"
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "សំខាន់"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ជម្រះតម្រង"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយដកឃ្លា ដើម្បីត្រងបញ្ជីអត្ថបទ"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "ជ្រើសប្រភេទអត្ថបទ ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបញ្ជីអត្ថបទ"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "ជ្រើសមតិព័ត៌មាន ឬ ថត"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "អត្ថបទបន្ទាប់ ៖ "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "គ្មានប័ណ្ណសារ"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "ស្លាករបស់ខ្ញុំ"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ស្លាក"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន RSS"
+
+#: trayicon.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr "Akregator - អត្ថបទ %n មិនទាន់អាន"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "បង្កើនទំហំពុម្ពអក្សរ"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរ"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ"
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:741
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "រក្សាទុកតំណជា..."
+
+#: addfeedwidgetbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Add New Source"
msgstr "បន្ថែមប្រភពថ្មី"
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:744
+#: addfeedwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
msgstr "&URL មតិព័ត៌មាន ៖"
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:747
+#: addfeedwidgetbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:507
+#: akregator.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "បង្ហាញរបារតម្រងរហ័ស"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
+#: akregator.kcfg:14
#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL ៖"
+msgid "Status Filter"
+msgstr "តម្រងស្ថានភាព"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:513
+#: akregator.kcfg:15
#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "ទុកស្ថានភាពចុងក្រោយរបស់ការកំណត់តម្រង"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:516
+#: akregator.kcfg:19
#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "បង្ហាញឈ្មោះជួរឈរ RSS"
+msgid "Text Filter"
+msgstr "តម្រងអត្ថបទ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:519
+#: akregator.kcfg:20
#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួន"
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "ទុកអត្ថបទស្វែងរកមួយជួរចុងក្រោយ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:522
+#: akregator.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖"
+msgid "View Mode"
+msgstr "របៀបមើល"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:525
+#: akregator.kcfg:24
#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "នាទី"
+msgid "Article display mode."
+msgstr "របៀបបង្ហាញអត្ថបទ ។"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:528
+#: akregator.kcfg:28
#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "ម៉ោង"
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីមួយ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:531
+#: akregator.kcfg:29
#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "ថ្ងៃ"
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "ទំហំធាតុពុះទីមួយ (ជាធម្មតាបញ្ឈរ) ។"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:534
+#: akregator.kcfg:33
#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "កុំ"
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីពីរ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:537
+#: akregator.kcfg:34
#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "ជូនដំណឹង ពេលអត្ថបទថ្មីមកដល់"
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "ទំហំធាតុពុះទីពីរ (ជាធម្មតាផ្ដេក) ។"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:540
+#: akregator.kcfg:67
#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "របៀបប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:543
+#: akregator.kcfg:71
#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់"
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទទាំងអស់"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:546
+#: akregator.kcfg:72
#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "កំណត់ប័ណ្ណសារត្រឹម ៖"
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "រក្សាទុកចំនួនអត្ថបទដោយគ្មានកំណត់ ។"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:549
+#: akregator.kcfg:75
#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖"
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023
+#: akregator.kcfg:76
#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " ថ្ងៃ"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "១ ថ្ងៃ"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " អត្ថបទ"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "១ អត្ថបទ"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទនៅក្នុងមតិព័ត៌មានមួយ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:567
+#: akregator.kcfg:79
#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "ប្រើការកំណត់លំនាំដើម"
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:570
+#: akregator.kcfg:80
#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:573
+#: akregator.kcfg:83
#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "ផ្ទុកវ៉េបសាយទាំងមូល ពេលអានអត្ថបទ"
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "បិទប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:576
+#: akregator.kcfg:84
#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច ពេលពួកវាមកដល់"
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "កុំរក្សាទុកអត្ថបទណាមួយ"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:975
+#: akregator.kcfg:89
#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់"
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:981
+#: akregator.kcfg:90
#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ ៖"
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់អត្ថបទ ។"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:984
+#: akregator.kcfg:94
#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+msgid "Article Limit"
+msgstr "ដែនកំណត់ប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:987
+#: akregator.kcfg:95
#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "បញ្ជីប័ណ្ណសារ"
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "ចំនួនអត្ថបទដែលត្រូវទុកក្នុងមតិព័ត៌មាន ។"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:990
+#: akregator.kcfg:99
#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:993
+#: akregator.kcfg:100
#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "កំណត់របារស្វែងរកឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន"
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"ពេលជ្រើសជម្រើសនេះ អត្ថបទដែលអ្នកសម្គាល់ថាសំខាន់ នឹងមិនត្រូវបានយកចេញឡើយ ទោះបីអ្នកកំណត់ទំហំប័ណ្ណសារ"
+"ដោយអាយុកាល ឬ ចំនួនអត្ថបទក៏ដោយ ។"
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:996
+#: akregator.kcfg:106
#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួចបន្ទាប់ពី"
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "ការប្រមូលដំណាលគ្នា"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:762
+#: akregator.kcfg:107
#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖"
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "ចំនួនការប្រមូលដំណាលគ្នា"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:765
+#: akregator.kcfg:111
#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖"
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:771
+#: akregator.kcfg:112
#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ ៖"
+msgid ""
+"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"ប្រើការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML ទូលំទូលាយសម្រាប់ TDE នៅពេលទាញយកមតិព័ត៌មាន ដើម្បីចៀសវាងចរាចរដែល"
+"មិនចាំបាច់ ។ អ្នកគួរបិទវា តែនៅពេលចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ ។"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖"
+#: akregator.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page"
+msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរមានជាយ ៖"
+#: akregator.kcfg:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page."
+msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:780
+#: akregator.kcfg:123
#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានជាយ ៖"
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "ប្រមូលពេលចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 185
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:783
+#: akregator.kcfg:124
#, no-c-format
-msgid "Read message color:"
-msgstr ""
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "ប្រមូលបញ្ជីមតិព័ត៌មាន ពេលចាប់ផ្ដើម ។"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 201
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:786
+#: akregator.kcfg:128
#, no-c-format
-msgid "Unread message color:"
-msgstr ""
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 219
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#: akregator.kcfg:129
#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមតំណ"
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម ។"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 227
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#: akregator.kcfg:133
#, no-c-format
-msgid "&Enable favicons"
-msgstr ""
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល"
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 235
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#: akregator.kcfg:134
#, no-c-format
-msgid "Automatically load &images"
-msgstr ""
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់រៀងរាល់ %1 នាទី ។"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002
+#: akregator.kcfg:138
#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "ការកំណត់ប័ណ្ណសារលំនាំដើម"
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005
+#: akregator.kcfg:139
#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់"
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008
+#: akregator.kcfg:143
#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "កំណត់ទំហំប័ណ្ណសារមតិព័ត៌មានត្រឹម ៖"
+msgid "Use notifications"
+msgstr "ប្រើការជូនដំណឹង"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011
+#: akregator.kcfg:144
#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖ "
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "បញ្ជាក់ថាតើប្រើការជូនដំណឹងជាប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014
+#: akregator.kcfg:148
#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029
+#: akregator.kcfg:149
#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់"
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "បញ្ជាក់ថាត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ឬក៏អត់ ។"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:681
+#: akregator.kcfg:155
#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "កម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ"
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:684
+#: akregator.kcfg:156
#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "សម្រាប់ការរុករកខាងក្រៅ"
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង ជំនួសឲ្យរូបតំណាង"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939
+#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45
#, no-c-format
msgid "Use default TDE web browser"
msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញលំនាំដើមរបស់ TDE"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945
+#: akregator.kcfg:162
+#, no-c-format
+msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកវ៉េបរបស់ TDE ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
+
+#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56
#, no-c-format
msgid "Use this command:"
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ៖"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:693
+#: akregator.kcfg:167
#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជាជាក់លាក់ណាមួយ ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:696
+#: akregator.kcfg:171
#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទផ្ទាំង ពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើ"
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "ពាក្យបញ្ជាបើកកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។ URL នឹងជំនួស %u ។"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:708
+#: akregator.kcfg:175
#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ៖"
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ។"
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:264 rc.cpp:711
+#: akregator.kcfg:184
#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ៖"
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។"
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:582
+#: akregator.kcfg:212
#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "សកល"
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:585
+#: akregator.kcfg:216
#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល"
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "ថាតើត្រូវពន្យារពេលឬទេ មុននឹងសម្គាល់អត្ថបទមួយថាអានរួច បន្ទាប់ពីជ្រើសវា ។"
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:588
+#: akregator.kcfg:220
#, no-c-format
-msgid "Use ¬ifications for all feeds"
-msgstr "ប្រើការជូនដំណឹងសម្រាប់មតិព័ត៌មានទាំងអស់"
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr "ការពន្យារដែលអាចកំណត់បានរវាងការជ្រើសអត្ថបទមួយ និងពេលដែលវាត្រូវបានសម្គាល់ថាអាន ។"
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:591
+#: akregator.kcfg:224
#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr "ជ្រើសវា បើអ្នកចង់ទទួលបានការជូនដំណឹង ពេលមានអត្ថបទថ្មី ។"
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "កំណត់តម្រងរហ័សឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន ។"
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:594
+#: akregator.kcfg:229
#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "បង្ហាញធាតុចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកជាស្លាក (មិនទាន់រួច)"
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:597
+#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11
#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានរៀងរាល់ ៖"
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:600
+#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "របៀបមើល"
+
+#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34
#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " នាទី"
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:603
+#: akregator_part.rc:43
#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "១ នាទី"
+msgid "F&eed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:606
+#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31
#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+msgid "&Article"
+msgstr "អត្ថបទ"
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:609
+#: akregator_shell.rc:4
#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម"
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
+#: akregator_shell.rc:26
#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់ ពេលចាប់ផ្ដើម"
+msgid "&Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
-#. i18n: file settings_general.ui line 135
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
+#: akregator_shell.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Disable the &introduction page"
-msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
+msgid "&Settings"
+msgstr "កំណត់ស្លាក"
-#. i18n: file settings_general.ui line 162
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "បណ្តាញ"
+#: akregator_shell.rc:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍និយាយ"
-#. i18n: file settings_general.ui line 173
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:621
+#: akregator_shell.rc:52
#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករក (ចរាចរបណ្ដាញរាងទូលាយបន្តិច)"
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍និយាយ"
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:750
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "ចំណងជើង ៖"
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្ត"
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:753
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "រូបតំណាង ៖"
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្តគិតជាវិនាទី ដែលត្រូវសរសេរការផ្លាស់ប្ដូរវិញ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:801
+#: mk4storage/mk4config.kcfg:14
#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "បង្ហាញរបារតម្រងរហ័ស"
+msgid "Path to archive"
+msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:804
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "តម្រងស្ថានភាព"
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "ការកំណត់ Metakit"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:807
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "ទុកស្ថានភាពចុងក្រោយរបស់ការកំណត់តម្រង"
+msgid "Use default location"
+msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:810
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "តម្រងអត្ថបទ"
+msgid "Archive location:"
+msgstr "ទីតាំងប័ណ្ណសារ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:813
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "ទុកអត្ថបទស្វែងរកមួយជួរចុងក្រោយ"
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:816
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122
#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "របៀបមើល"
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:819
+#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "របៀបបង្ហាញអត្ថបទ ។"
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:822
+#: propertieswidgetbase.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីមួយ"
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:825
+#: propertieswidgetbase.ui:53
#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "ទំហំធាតុពុះទីមួយ (ជាធម្មតាបញ្ឈរ) ។"
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:828
+#: propertieswidgetbase.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីពីរ"
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:831
+#: propertieswidgetbase.ui:83
#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "ទំហំធាតុពុះទីពីរ (ជាធម្មតាផ្ដេក) ។"
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "បង្ហាញឈ្មោះជួរឈរ RSS"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 67
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:834
+#: propertieswidgetbase.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "របៀបប័ណ្ណសារ"
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួន"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 71
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:837
+#: propertieswidgetbase.ui:134
#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទទាំងអស់"
+msgid "Update &every:"
+msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 72
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:840
+#: propertieswidgetbase.ui:160
#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "រក្សាទុកចំនួនអត្ថបទដោយគ្មានកំណត់ ។"
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 75
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:843
+#: propertieswidgetbase.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទ"
+msgid "Hours"
+msgstr "ម៉ោង"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 76
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:846
+#: propertieswidgetbase.ui:170
#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទនៅក្នុងមតិព័ត៌មានមួយ"
+msgid "Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:849
+#: propertieswidgetbase.ui:175
#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់"
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:852
+#: propertieswidgetbase.ui:192
#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់"
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេលអត្ថបទថ្មីមកដល់"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 83
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:855
+#: propertieswidgetbase.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "បិទប័ណ្ណសារ"
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:858
+#: propertieswidgetbase.ui:233
#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "កុំរក្សាទុកអត្ថបទណាមួយ"
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:861
+#: propertieswidgetbase.ui:241
#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់"
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "កំណត់ប័ណ្ណសារត្រឹម ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:864
+#: propertieswidgetbase.ui:249
#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់អត្ថបទ ។"
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 94
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:867
+#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111
#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "ដែនកំណត់ប័ណ្ណសារ"
+msgid " days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 95
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:870
+#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114
#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "ចំនួនអត្ថបទដែលត្រូវទុកក្នុងមតិព័ត៌មាន ។"
+msgid "1 day"
+msgstr "១ ថ្ងៃ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 99
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:873
+#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់"
+msgid " articles"
+msgstr " អត្ថបទ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 100
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:876
+#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"ពេលជ្រើសជម្រើសនេះ អត្ថបទដែលអ្នកសម្គាល់ថាសំខាន់ "
-"នឹងមិនត្រូវបានយកចេញឡើយ ទោះបីអ្នកកំណត់ទំហំប័ណ្ណសារដោយអាយុកាល ឬ "
-"ចំនួនអត្ថបទក៏ដោយ ។"
+msgid "1 article"
+msgstr "១ អត្ថបទ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 106
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:879
+#: propertieswidgetbase.ui:334
#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "ការប្រមូលដំណាលគ្នា"
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 107
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:882
+#: propertieswidgetbase.ui:342
#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "ចំនួនការប្រមូលដំណាលគ្នា"
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "ប្រើការកំណត់លំនាំដើម"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 111
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:885
+#: propertieswidgetbase.ui:357
#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML"
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 112
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:888
+#: propertieswidgetbase.ui:376
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"ប្រើការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML ទូលំទូលាយសម្រាប់ TDE "
-"នៅពេលទាញយកមតិព័ត៌មាន ដើម្បីចៀសវាងចរាចរដែលមិនចាំបាច់ ។ អ្នកគួរបិទវា "
-"តែនៅពេលចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:891
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Disable the introduction page"
-msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "ផ្ទុកវ៉េបសាយទាំងមូល ពេលអានអត្ថបទ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:894
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Disable the introduction page."
-msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
+#: propertieswidgetbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច ពេលពួកវាមកដល់"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:897
+#: settings_advancedbase.ui:17
#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "ប្រមូលពេលចាប់ផ្ដើម"
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:900
+#: settings_advancedbase.ui:39
#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "ប្រមូលបញ្ជីមតិព័ត៌មាន ពេលចាប់ផ្ដើម ។"
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:903
+#: settings_advancedbase.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម"
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:906
+#: settings_advancedbase.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម ។"
+msgid "Article List"
+msgstr "បញ្ជីប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:909
+#: settings_advancedbase.ui:76
#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល"
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:912
+#: settings_advancedbase.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់រៀងរាល់ %1 នាទី ។"
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "កំណត់របារស្វែងរកឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 138
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:915
+#: settings_advancedbase.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួចបន្ទាប់ពី"
+
+#: settings_appearance.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font Size"
+msgstr "បង្កើនទំហំពុម្ពអក្សរ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 139
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:918
+#: settings_appearance.ui:42
#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 143
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:921
+#: settings_appearance.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "ប្រើការជូនដំណឹង"
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 144
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:924
+#: settings_appearance.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "បញ្ជាក់ថាតើប្រើការជូនដំណឹងជាប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។"
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
-#. i18n: file akregator.kcfg line 148
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:927
+#: settings_appearance.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
+msgid "Standard font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 149
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:930
+#: settings_appearance.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "បញ្ជាក់ថាត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ឬក៏អត់ ។"
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 155
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:933
+#: settings_appearance.ui:159
#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរមានជាយ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:936
+#: settings_appearance.ui:172
#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង ជំនួសឲ្យរូបតំណាង"
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានជាយ ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 162
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:942
+#: settings_appearance.ui:185
#, no-c-format
-msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
+msgid "Read message color:"
msgstr ""
-"ប្រើកម្មវិធីរុករកវ៉េបរបស់ TDE ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 167
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:948
+#: settings_appearance.ui:201
#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgid "Unread message color:"
msgstr ""
-"ប្រើពាក្យបញ្ជាជាក់លាក់ណាមួយ ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 171
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:951
+#: settings_appearance.ui:219
#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr "ពាក្យបញ្ជាបើកកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។ URL នឹងជំនួស %u ។"
+msgid "&Underline links"
+msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមតំណ"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 175
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:954
+#: settings_appearance.ui:227
#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ។"
+msgid "&Enable favicons"
+msgstr ""
-#. i18n: file akregator.kcfg line 184
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:957
+#: settings_appearance.ui:235
#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។"
+msgid "Automatically load &images"
+msgstr ""
-#. i18n: file akregator.kcfg line 212
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:960
+#: settings_archive.ui:39
#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ"
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "ការកំណត់ប័ណ្ណសារលំនាំដើម"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 216
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:963
+#: settings_archive.ui:50
#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-"ថាតើត្រូវពន្យារពេលឬទេ មុននឹងសម្គាល់អត្ថបទមួយថាអានរួច "
-"បន្ទាប់ពីជ្រើសវា ។"
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 220
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:966
+#: settings_archive.ui:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"ការពន្យារដែលអាចកំណត់បានរវាងការជ្រើសអត្ថបទមួយ "
-"និងពេលដែលវាត្រូវបានសម្គាល់ថាអាន ។"
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "កំណត់ទំហំប័ណ្ណសារមតិព័ត៌មានត្រឹម ៖"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 224
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:969
+#: settings_archive.ui:66
#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "កំណត់តម្រងរហ័សឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន ។"
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖ "
-#. i18n: file akregator.kcfg line 229
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:972
+#: settings_archive.ui:74
#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "បង្ហាញធាតុចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកជាស្លាក (មិនទាន់រួច)"
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:624
+#: settings_archive.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្ត"
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:627
+#: settings_browser.ui:17
#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្តគិតជាវិនាទី ដែលត្រូវសរសេរការផ្លាស់ប្ដូរវិញ"
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "កម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:630
+#: settings_browser.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ប័ណ្ណសារ"
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "សម្រាប់ការរុករកខាងក្រៅ"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:633
+#: settings_browser.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "ការកំណត់ Metakit"
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:636
+#: settings_browser.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម"
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទផ្ទាំង ពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើ"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:639
+#: settings_browser.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "ទីតាំងប័ណ្ណសារ ៖"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "ស្ថានភាព ៖"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "អត្ថបទទាំងអស់"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "មិនទាន់អាន"
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ៖"
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "ថ្មី"
+#: settings_browser.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ៖"
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "សំខាន់"
+#: settings_general.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "សកល"
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "ជម្រះតម្រង"
+#: settings_general.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល"
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr "បញ្ចូលពាក្យដែលបំបែកដោយដកឃ្លា ដើម្បីត្រងបញ្ជីអត្ថបទ"
+#: settings_general.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "ប្រើការជូនដំណឹងសម្រាប់មតិព័ត៌មានទាំងអស់"
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "ជ្រើសប្រភេទអត្ថបទ ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបញ្ជីអត្ថបទ"
+#: settings_general.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "ជ្រើសវា បើអ្នកចង់ទទួលបានការជូនដំណឹង ពេលមានអត្ថបទថ្មី ។"
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "ជ្រើសមតិព័ត៌មាន ឬ ថត"
+#: settings_general.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "អត្ថបទបន្ទាប់ ៖ "
+#: settings_general.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានរៀងរាល់ ៖"
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "គ្មានប័ណ្ណសារ"
+#: settings_general.ui:86
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " នាទី"
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន"
+#: settings_general.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "១ នាទី"
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "ស្លាករបស់ខ្ញុំ"
+#: settings_general.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ស្លាក"
+#: settings_general.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម"
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - កម្មវិធីអានមតិព័ត៌មាន RSS"
+#: settings_general.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់ ពេលចាប់ផ្ដើម"
-#: trayicon.cpp:146
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr "Akregator - អត្ថបទ %n មិនទាន់អាន"
+#: settings_general.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the &introduction page"
+msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "បង្កើនទំហំពុម្ពអក្សរ"
+#: settings_general.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរ"
+#: settings_general.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករក (ចរាចរបណ្ដាញរាងទូលាយបន្តិច)"
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ"
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "រក្សាទុកតំណជា..."
+#: tagpropertieswidgetbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "រូបតំណាង ៖"
#~ msgid "Akregator News"
#~ msgstr "ព័ត៌មាន Akregator"
--
cgit v1.2.1