From 67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679) --- tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po | 1731 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 818 insertions(+), 913 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po index 85f36298608..a80b0d669ea 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:37+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -85,282 +85,282 @@ msgstr "អត់​ងងុយ" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "លុប​មតិ​ព័ត៌មាន" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "កែសម្រួល​មតិ​ព័ត៌មាន..." -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ថា​អាន​រួច" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "លុប​ថត" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ថា​អាន​រួច" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "លុប​ស្លាក" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "នាំចូល​មតិ​ព័ត៌មាន..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "នាំចេញ​មតិ​ព័ត៌មាន..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "ផ្ញើ​អាសយដ្ឋាន​តំណ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ &Akregator..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "ស្លាក​ថ្មី..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "បើក​គេហទំព័រ" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "ថត​ថ្មី..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "របៀប​មើល" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "ទិដ្ឋភាព​អេក្រង់​វែង" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "ទិដ្ឋភាព​ចូល​គ្នា" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "ឈប់​ប្រមូល" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "បង្ហាញ​តម្រង​រហ័ស" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "អត្ថបទ​មិន​ទាន់​អាន​មុន" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "អត្ថបទ​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "លុប​ស្លាក" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "កំណត់​ស្លាក" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "សម្គាល់ថា" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "និយាយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "ឈប់​និយាយ" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "អាន​រួច" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "ថ្មី" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​ថ្មី" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "មិន​ទាន់​អាន" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​មិន​ទាន់​អាន" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "សម្គាល់​ថា​សំខាន់" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "យក​សញ្ញា​សំខាន់​ចេញ" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ឡើង​លើ" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ចុះ​ក្រោម" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ទៅ​ឆ្វេង" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ទៅ​ស្ដាំ" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "អត្ថបទ​មុន" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​មុន" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​បន្ទាប់" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "មតិព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "មតិព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​អាន​មុន" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "ទៅ​ខាង​លើ​មែកធាង" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "ទៅ​ខាង​ក្រោមរបស់មែកធាង" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "ទៅ​ខាង​ឆ្វេង ក្នុងមែកធាង" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "ទៅ​ខាង​ស្ដាំ ក្នុងមែកធាង" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "ឡើង​លើ ក្នុង​មែកធាង" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "ចុះក្រោម ក្នុង​មែកធាង" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​បន្ទាប់" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​មុន" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "បិទ​ផ្ទាំង" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន" @@ -379,18 +379,34 @@ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មតិព័ត៌មាន​ពី msgid "Feed found, downloading..." msgstr "រក​មតិព័ត៌មាន​ឃើញ​ហើយ ។ កំពុង​ទាញយក..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "សំខាន់" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ផ្ទុក \"%1\" បាន​ឡើយ ។ " -"មិន​មាន​មតិព័ត៌មាន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ឡើយ ។" +"មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ផ្ទុក \"%1\" បាន​ឡើយ ។ មិន​មាន​មតិព័ត៌មាន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ឡើយ ។" #: akregator_part.cpp:173 msgid "Plugin error" msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ជំនួយ" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "មតិព័ត៌មាន" @@ -419,8 +435,7 @@ msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%2

" msgstr "" -"បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ខ្នាត​គំរូ​ត្រូវ​បាន​ខូច​ហើយ (XML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ " -"ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖" +"បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ខ្នាត​គំរូ​ត្រូវ​បាន​ខូច​ហើយ (XML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖" "

%2

" #: akregator_part.cpp:427 @@ -429,11 +444,10 @@ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក XML" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" +"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:

%2

" msgstr "" -"បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ខ្នាត​គំរូ​ត្រូវ​បាន​ខូច​ហើយ (OPML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ " -"ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖" +"បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ខ្នាត​គំរូ​ត្រូវ​បាន​ខូច​ហើយ (OPML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖" "

%2

" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 @@ -442,9 +456,7 @@ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក OPML" #: akregator_part.cpp:481 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "" -"ការ​ចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ៖ មិន​អាច​រក្សាទុក​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន (%1) " -"បាន​ឡើយ" +msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ៖ មិន​អាច​រក្សាទុក​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន (%1) បាន​ឡើយ" #: akregator_part.cpp:481 msgid "Write error" @@ -460,11 +472,11 @@ msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ឯកសារ %1 បា #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" -"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​មាន​វា​ឬ​ទេ " -"ហើយ​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​អាន​វា​បាន​ឬ​អត់ ។" +"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​មាន​វា​ឬ​ទេ ហើយ​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​អាន​វា​បាន​ឬ​" +"អត់ ។" #: akregator_part.cpp:637 msgid "Read Error" @@ -474,6 +486,10 @@ msgstr "កំហុស​អាន" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" @@ -497,57 +513,50 @@ msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running." msgstr "" -"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ​លើ​ការ​បង្ហាញ​មួយ​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ " -"ការ​រត់ %2 ច្រើន​ជាង​ម្ដង មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ " -"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " -"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ " -"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​បើក​បាន ។" +"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ​លើ​ការ​បង្ហាញ​មួយ​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ ការ​រត់ %2 ច្រើន​ជាង​ម្ដង មិន​ត្រូវ​" +"បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ព្រម​ទាំង​អាច​" +"គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​" +"បើក​បាន ។" #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​លើ​ការ​បង្ហាញ​មួយ​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ " -"ការ​រត់ %1 និង​%2 នៅ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ " -"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " -"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ " -"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​បើក​បាន ។" +"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​លើ​ការ​បង្ហាញ​មួយ​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ ការ​រត់ %1 និង​%2 នៅ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា មិន​" +"ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ព្រម​ទាំង​" +"អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​" +"អាច​បើក​បាន ។" #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" -"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ​លើ %2 ។ ការ​រត់ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង " -"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ " -"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " -"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ " -"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​បើក​បាន ។" +"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ​លើ %2 ។ ការ​រត់ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 " +"ឡើយ ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​បើក​បាន ។" #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" -"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​លើ %3 ។ ការ​រត់ %1 និង %2 នៅ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា " -"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %4 ឡើយ " -"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " -"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ " -"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %1 មិន​កំពុង​រត់​លើ %3 អ្នក​អាច​បើក​បាន ។" +"%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​លើ %3 ។ ការ​រត់ %1 និង %2 នៅ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី " +"%4 ឡើយ ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" +"អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %1 មិន​កំពុង​រត់​លើ %3 អ្នក​អាច​បើក​បាន ។" #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -559,11 +568,10 @@ msgstr "បិទ​ប័ណ្ណសារ" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." +"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed " +"from all articles." msgstr "" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ស្លាក %1 ឬ ? " -"ស្លាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​អត្ថបទ​ទាំងអស់ ។" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ស្លាក %1 ឬ ? ស្លាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​អត្ថបទ​ទាំងអស់ ។" #: akregator_view.cpp:151 msgid "Delete Tag" @@ -571,17 +579,15 @@ msgstr "លុប​ស្លាក" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត​នេះ និង​មតិ​ព័ត៌មាន​របស់​វា ហើយ​ថត​រង​ឬ​ទេ ?" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត​នេះ និង​មតិ​ព័ត៌មាន​របស់​វា ហើយ​ថត​រង​ឬ​ទេ ?" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត %1 និង​មតិព័ត៌មាន ហើយ​ថត​រង​របស់​វាឬ ?" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត %1 និង​មតិព័ត៌មាន ហើយ​ថត​រង​របស់​វាឬ ?" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -619,6 +625,14 @@ msgstr "តំបន់​រុករក ។" msgid "Articles" msgstr "អត្ថបទ" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "ថត​ដែល​បាន​នាំចូល" @@ -658,160 +672,151 @@ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប msgid "Delete Article" msgstr "លុប​អត្ថបទ" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "អត្ថបទ​" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "មតិព័ត៌មាន" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" -"

បញ្ជី​អត្ថបទ

នៅ​ទីនេះ " -"អ្នក​អាច​រុករក​អត្ថបទ​ពី​មតិព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ " -"អ្នក​ក៏​អាច​រៀបចំ​អត្ថបទ​ផង​ដែរ ដូចជា​សម្គាល់​ពួក​វា​រហូត (\"រក្សា​អត្ថបទ\") ឬ " -"លុប​ពួក​វា ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ " -"ដើម្បី​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ​របស់​អត្ថបទ អ្នក​អាច​បើក​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង ឬ " -"ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" - -#: articlelistview.cpp:587 +"

បញ្ជី​អត្ថបទ

នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​រុករក​អត្ថបទ​ពី​មតិព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នក​ក៏​អាច​" +"រៀបចំ​អត្ថបទ​ផង​ដែរ ដូចជា​សម្គាល់​ពួក​វា​រហូត (\"រក្សា​អត្ថបទ\") ឬ លុប​ពួក​វា ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ពេល​" +"ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ ដើម្បី​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ​របស់​អត្ថបទ អ្នក​អាច​បើក​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង ឬ ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​" +"រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" + +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"
" -"

មិន​ផ្គូផ្គង

តម្រង​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អត្ថបទ​ណា​មួយ​ឡើយ ។ " -"សូម​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។
" +"

មិន​ផ្គូផ្គង

តម្រង​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អត្ថបទ​ណា​មួយ​ឡើយ ។ សូម​ផ្លាស់ប្ដូរ​" +"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។
" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"
" -"

មិន​បាន​ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន

តំបន់​នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​អត្ថបទ ។ " -"ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន​មួយ​ពី​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន " -"បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹង​ឃើញ​អត្ថបទ​របស់​វា​នៅ​ទីនេះ ។
" +"

មិន​បាន​ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន

តំបន់​នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​អត្ថបទ ។ ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន​មួយ​ពី​" +"បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹង​ឃើញ​អត្ថបទ​របស់​វា​នៅ​ទីនេះ ។
" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (មិន​មាន​អត្ថបទ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន​ឡើយ)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" " (%n unread articles)" msgstr " (អត្ថបទ %n មិន​ទាន់​អាន)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "Description: %1

" msgstr "ការពណ៌នា ៖ %1

" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "Homepage: %2" msgstr "គេហទំព័រ ៖ %2" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.

For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, " +"click here.

We hope that " +"you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" -"

សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Akregator %1

" -"

Akregator គឺ​ជា​កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ " -"TDE ។ កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន​ផ្ដល់​នូវ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល " -"ក្នុង​ការ​រុករក​មាតិកា​ជាច្រើន​ប្រភេទ ដូចជា ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុ​វ៉េប " -"និង​មាតិកា​ផ្សេងៗ​ទៀត​ពី​អ៊ីនធឺណិត ។ " -"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៅ​បើក​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ​នីមួយៗ​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត, Akregator " -"បាន​ប្រមូល​ផ្ដុំ​នូវ​រាល់​មាតិកា​ទាំងនោះ​សម្រាប់​អ្នក ។

" -"

សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការ​ប្រើប្រាស់ Akregator, សូម​មើល " -"តំបន់​បណ្ដាញ Akregator ។ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​ទំព័រ​នេះ​តទៅទៀត ចុច​ទីនេះ ។

" -"

យើង​សង្ឃឹម​ថា អ្នក​នឹង​រីករាយ​ប្រើប្រាស់ Akregator ។

\n" +"

សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Akregator %1

Akregator គឺ​ជា​" +"កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ TDE ។ កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន​ផ្ដល់​នូវ​មធ្យោបាយ​" +"ងាយស្រួល ក្នុង​ការ​រុករក​មាតិកា​ជាច្រើន​ប្រភេទ ដូចជា ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុ​វ៉េប និង​មាតិកា​ផ្សេងៗ​ទៀត​ពី​" +"អ៊ីនធឺណិត ។ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៅ​បើក​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ​នីមួយៗ​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត, Akregator បាន​ប្រមូល​ផ្ដុំ​នូវ​រាល់​" +"មាតិកា​ទាំងនោះ​សម្រាប់​អ្នក ។

សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការ​ប្រើប្រាស់ Akregator, សូម​មើល តំបន់​បណ្ដាញ Akregator ។ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​ទំព័រ​នេះ​តទៅទៀត ចុច​ទីនេះ ។

យើង​សង្ឃឹម​ថា អ្នក​នឹង​រីករាយ​" +"ប្រើប្រាស់ Akregator ។

\n" "

សូម​អរគុណ

\n" "

    ពី​ក្រុម Akregator

\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ TDE ។" -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "ខ្លឹមសារ​ទាំងស្រុង" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ​នេះ​ឬ ?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "បិទ" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "ទុក​ឲ្យ​បើក​ដដែល" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "ប័ណ្ណសារ" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "កម្មវិធី​រុករក" @@ -820,20 +825,19 @@ msgstr "កម្មវិធី​រុករក" msgid "Advanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" -"

មែកធាង​មតិព័ត៌មាន

នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​រុករក​មែកធាង​របស់​មតិព័ត៌មាន ។ " -"អ្នក​ក៏​អាច​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ឬ ក្រុម​មតិព័ត៌មាន (ថត) " -"ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ឬ រៀបចំ​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​ដោយ​ប្រើ​អូស " -"និង​ទម្លាក់ ។" +"

មែកធាង​មតិព័ត៌មាន

នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​រុករក​មែកធាង​របស់​មតិព័ត៌មាន ។ អ្នក​ក៏​អាច​បន្ថែម​" +"មតិព័ត៌មាន ឬ ក្រុម​មតិព័ត៌មាន (ថត) ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ឬ រៀបចំ​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​ដោយ​ប្រើ​អូស និង​" +"ទម្លាក់ ។" #: frame.cpp:178 msgid "Loading..." @@ -847,30 +851,34 @@ msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទុក" msgid "Loading completed" msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទុក" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"មិន​អាច​រកឃើញ​ផ្នែក​របស់ Akregator ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ផ្នែក​របស់ Akregator ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" +"

Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" -"" -"

ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​នៅ​តែ​រក្សា Akregator ឲ្យ​រត់​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ " -"សូម​ប្រើ 'ចេញ' ពី​ម៉ឺនុយ 'ឯកសារ' ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។

" -"

" -"

" +"

ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​នៅ​តែ​រក្សា Akregator ឲ្យ​រត់​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ សូម​ប្រើ 'ចេញ' ពី​ម៉ឺនុយ " +"'ឯកសារ' ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។

" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "ចត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "ការ​កំណត់ Metakit" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -889,15 +897,17 @@ msgstr "" "បាន​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ៖\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" #: pageviewer.cpp:433 msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" -"

បើក​តំណ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី ។" +msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី

បើក​តំណ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី ។" #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -913,15 +923,11 @@ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ចំណាំ​របស់ Konqueror" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" +"

KLibLoader could not load the plugin:
%1

Error message:" "
%2

" msgstr "" -"

KLibLoader មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖" -"
%1 បាន​ឡើយ

" -"

សារ​កំហុស​គឺ ៖" -"
%2

" +"

KLibLoader មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖
%1 បាន​ឡើយ

សារ​កំហុស​គឺ ៖
" +"%2

" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -963,8 +969,7 @@ msgstr "កំហុស​ពេល​ប្រមូល" msgid "Fetch aborted" msgstr "ឈប់​ប្រមូល" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​មតិព័ត៌មាន" @@ -974,961 +979,861 @@ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​មតិ msgid "Properties of %1" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "អត្ថបទ" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "អត្ថបទ​ទាំងអស់" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "មតិព័ត៌មាន" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "មិន​ទាន់​អាន" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​និយាយ" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "សំខាន់" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "ជម្រះ​តម្រង" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា ដើម្បី​ត្រង​បញ្ជី​អត្ថបទ" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អត្ថបទ ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​អត្ថបទ" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន ឬ ថត" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់ ៖ " + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "គ្មាន​ប័ណ្ណសារ" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "ស្លាក​របស់​ខ្ញុំ" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ស្លាក" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន RSS" + +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "Akregator - អត្ថបទ %n មិន​ទាន់​អាន" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..." + +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​ថ្មី" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL មតិព័ត៌មាន ៖" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង​រហ័ស" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL ៖" +msgid "Status Filter" +msgstr "តម្រង​ស្ថានភាព" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "ទុក​ស្ថានភាព​ចុងក្រោយ​របស់​ការ​កំណត់​តម្រង" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជួរឈរ RSS" +msgid "Text Filter" +msgstr "តម្រង​អត្ថបទ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "ប្រើ​ចន្លោះពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "ទុក​អត្ថបទ​ស្វែងរក​មួយ​ជួរ​ចុងក្រោយ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់ ៖" +msgid "View Mode" +msgstr "របៀប​មើល" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "នាទី" +msgid "Article display mode." +msgstr "របៀប​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "ម៉ោង" +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "ថ្ងៃ" +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ (ជា​ធម្មតា​បញ្ឈរ) ។" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "កុំ" +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​អត្ថបទ​ថ្មី​មក​ដល់" +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ (ជា​ធម្មតា​ផ្ដេក) ។" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" +msgid "Archive Mode" +msgstr "របៀប​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "រក្សា​អត្ថបទ​ទាំងអស់" +msgid "Keep All Articles" +msgstr "រក្សាទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "កំណត់​ប័ណ្ណសារ​ត្រឹម ៖" +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "រក្សាទុក​ចំនួន​អត្ថបទ​ដោយ​គ្មាន​កំណត់ ។" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖" +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format -msgid " days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "១ ថ្ងៃ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " អត្ថបទ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "១ អត្ថបទ" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន​មួយ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម" +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" +msgid "Delete expired articles" +msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "ផ្ទុក​វ៉េបសាយ​ទាំងមូល ពេល​អាន​អត្ថបទ" +msgid "Disable Archiving" +msgstr "បិទ​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច ពេល​ពួក​វា​មក​ដល់" +msgid "Do not save any articles" +msgstr "កុំ​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ណា​មួយ" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់" +msgid "Expiry Age" +msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយ​របស់ប័ណ្ណសារ ៖" +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់​លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់​អត្ថបទ ។" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..." +msgid "Article Limit" +msgstr "ដែន​កំណត់​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "បញ្ជី​ប័ណ្ណសារ" +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "ចំនួន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន ។" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " វិ." +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "កំណត់​របារ​ស្វែងរក​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន" +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"ពេល​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​សម្គាល់​ថា​សំខាន់ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ឡើយ ទោះបី​អ្នក​កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​" +"ដោយ​អាយុកាល ឬ ចំនួន​អត្ថបទ​ក៏​ដោយ ។" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី" +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "ការប្រមូល​ដំណាល​គ្នា" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖" +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "ចំនួន​ការ​ប្រមូល​ដំណាល​គ្នា" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖" +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖" +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"ប្រើ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ HTML ទូលំទូលាយ​សម្រាប់ TDE នៅ​ពេល​ទាញយក​មតិព័ត៌មាន ដើម្បី​ចៀសវាង​ចរាចរ​ដែល​" +"មិន​ចាំបាច់ ។ អ្នក​គួរ​បិទ​វា តែ​នៅ​ពេល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖" +#: akregator.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​មាន​ជាយ ៖" +#: akregator.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​គ្មាន​ជាយ ៖" +msgid "Fetch on startup" +msgstr "ប្រមូល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "ប្រមូល​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ" +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgid "Use interval fetching" +msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​រៀងរាល់ %1 នាទី ។" -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម" +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "រក្សា​អត្ថបទ​ទាំងអស់" +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​មតិព័ត៌មាន​ត្រឹម ៖" +msgid "Use notifications" +msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង" -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖ " +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​ជា​ប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។" -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +msgid "Show tray icon" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់" +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ​ក៏​អត់ ។" -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ" +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង" -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "សម្រាប់​ការ​រុករក​ខាង​ក្រៅ" +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង" -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​របស់ TDE" -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 +#: akregator.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប​របស់ TDE ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" + +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​នេះ ៖" -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ផ្ទាំង ពេល​ដាក់​ព្រួញកណ្ដុរ​លើ" +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "ពាក្យបញ្ជា​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។ URL នឹង​ជំនួស %u ។" -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ៖" +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ។" -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ៖" +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។" -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "សកល" +msgid "Archive Backend" +msgstr "ផ្នែក​ខាងក្រោយ​របស់​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល" +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ពន្យារពេល​ឬ​ទេ មុន​នឹង​សម្គាល់​អត្ថបទ​មួយ​ថា​អាន​រួច បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​វា ។" -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់" +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "ការពន្យារ​ដែល​អាច​កំណត់​បាន​រវាង​ការជ្រើស​អត្ថបទមួយ និង​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន ។" -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "ជ្រើស​វា បើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​បាន​ការ​ជូនដំណឹង ពេល​មាន​អត្ថបទ​ថ្មី ។" +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "កំណត់​តម្រង​រហ័ស​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន ។" -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​" +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ជា​ស្លាក (មិន​ទាន់​រួច)" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 #, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​រៀងរាល់ ៖" +msgid "&Edit" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "របៀប​មើល" + +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " នាទី" +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "១ នាទី" +msgid "F&eed" +msgstr "មតិព័ត៌មាន" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +msgid "&Article" +msgstr "អត្ថបទ" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 +#: akregator_shell.rc:4 #, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: akregator_shell.rc:26 #, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់ ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +msgid "&Feed" +msgstr "មតិព័ត៌មាន" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#: akregator_shell.rc:35 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" +msgid "&Settings" +msgstr "កំណត់​ស្លាក" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​និយាយ" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: akregator_shell.rc:52 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក (ចរាចរ​បណ្ដាញ​រាង​ទូលាយ​បន្តិច)" +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​និយាយ" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +msgid "Commit Interval" +msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "រូបតំណាង ៖" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត​គិត​ជា​វិនាទី ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វិញ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង​រហ័ស" +msgid "Path to archive" +msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "តម្រង​ស្ថានភាព" +msgid "Metakit Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Metakit" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "ទុក​ស្ថានភាព​ចុងក្រោយ​របស់​ការ​កំណត់​តម្រង" +msgid "Use default location" +msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "តម្រង​អត្ថបទ" +msgid "Archive location:" +msgstr "ទីតាំង​ប័ណ្ណសារ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "ទុក​អត្ថបទ​ស្វែងរក​មួយ​ជួរ​ចុងក្រោយ" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "របៀប​មើល" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "របៀប​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។" +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ" +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ (ជា​ធម្មតា​បញ្ឈរ) ។" +msgid "&URL:" +msgstr "&URL ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ" +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ (ជា​ធម្មតា​ផ្ដេក) ។" +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជួរឈរ RSS" -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: propertieswidgetbase.ui:98 #, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "របៀប​ប័ណ្ណសារ" +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "ប្រើ​ចន្លោះពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: propertieswidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "រក្សាទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់" +msgid "Update &every:" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "រក្សាទុក​ចំនួន​អត្ថបទ​ដោយ​គ្មាន​កំណត់ ។" +msgid "Minutes" +msgstr "នាទី" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: propertieswidgetbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ" +msgid "Hours" +msgstr "ម៉ោង" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន​មួយ" +msgid "Days" +msgstr "ថ្ងៃ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់" +msgid "Never" +msgstr "កុំ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់" +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​អត្ថបទ​ថ្មី​មក​ដល់" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "បិទ​ប័ណ្ណសារ" +msgid "Ar&chive" +msgstr "ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "កុំ​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ណា​មួយ" +msgid "&Keep all articles" +msgstr "រក្សា​អត្ថបទ​ទាំងអស់" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់" +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "កំណត់​ប័ណ្ណសារ​ត្រឹម ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់​លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់​អត្ថបទ ។" +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 #, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "ដែន​កំណត់​ប័ណ្ណសារ" +msgid " days" +msgstr " ថ្ងៃ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "ចំនួន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន ។" +msgid "1 day" +msgstr "១ ថ្ងៃ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់" +msgid " articles" +msgstr " អត្ថបទ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"ពេល​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​សម្គាល់​ថា​សំខាន់ " -"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ឡើយ ទោះបី​អ្នក​កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​អាយុកាល ឬ " -"ចំនួន​អត្ថបទ​ក៏​ដោយ ។" +msgid "1 article" +msgstr "១ អត្ថបទ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "ការប្រមូល​ដំណាល​គ្នា" +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "ចំនួន​ការ​ប្រមូល​ដំណាល​គ្នា" +msgid "&Use default settings" +msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML" +msgid "Adva&nced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"ប្រើ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ HTML ទូលំទូលាយ​សម្រាប់ TDE " -"នៅ​ពេល​ទាញយក​មតិព័ត៌មាន ដើម្បី​ចៀសវាង​ចរាចរ​ដែល​មិន​ចាំបាច់ ។ អ្នក​គួរ​បិទ​វា " -"តែ​នៅ​ពេល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "ផ្ទុក​វ៉េបសាយ​ទាំងមូល ពេល​អាន​អត្ថបទ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" +#: propertieswidgetbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច ពេល​ពួក​វា​មក​ដល់" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "ប្រមូល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "ប្រមូល​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" +msgid "Archive backend:" +msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយ​របស់ប័ណ្ណសារ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: settings_advancedbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..." -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" +msgid "Article List" +msgstr "បញ្ជី​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: settings_advancedbase.ui:76 #, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល" +msgid " sec" +msgstr " វិ." -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​រៀងរាល់ %1 នាទី ។" +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "កំណត់​របារ​ស្វែងរក​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន" -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី" + +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" +msgid "Minimum font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង" +msgid "Medium font size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: settings_appearance.ui:122 #, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​ជា​ប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។" +msgid "Fonts" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" +msgid "Standard font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ​ក៏​អត់ ។" +msgid "Fixed font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង" +msgid "Serif font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​មាន​ជាយ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង" +msgid "Sans serif font:" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​គ្មាន​ជាយ ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgid "Read message color:" msgstr "" -"ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប​របស់ TDE ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgid "Unread message color:" msgstr "" -"ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។ URL នឹង​ជំនួស %u ។" +msgid "&Underline links" +msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ" -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ។" +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។" +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "ផ្នែក​ខាងក្រោយ​របស់​ប័ណ្ណសារ" +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ពន្យារពេល​ឬ​ទេ មុន​នឹង​សម្គាល់​អត្ថបទ​មួយ​ថា​អាន​រួច " -"បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​វា ។" +msgid "Keep all articles" +msgstr "រក្សា​អត្ថបទ​ទាំងអស់" -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"ការពន្យារ​ដែល​អាច​កំណត់​បាន​រវាង​ការជ្រើស​អត្ថបទមួយ " -"និង​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន ។" +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​មតិព័ត៌មាន​ត្រឹម ៖" -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "កំណត់​តម្រង​រហ័ស​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន ។" +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖ " -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: settings_archive.ui:74 #, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ជា​ស្លាក (មិន​ទាន់​រួច)" +msgid "Disable archiving" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត" +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត​គិត​ជា​វិនាទី ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វិញ" +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ប័ណ្ណសារ" +msgid "For External Browsing" +msgstr "សម្រាប់​ការ​រុករក​ខាង​ក្រៅ" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: settings_browser.ui:67 #, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ Metakit" +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: settings_browser.ui:77 #, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម" +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ផ្ទាំង ពេល​ដាក់​ព្រួញកណ្ដុរ​លើ" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: settings_browser.ui:146 #, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "ទីតាំង​ប័ណ្ណសារ ៖" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "អត្ថបទ​ទាំងអស់" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "មិន​ទាន់​អាន" +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ៖" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ៖" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "សំខាន់" +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "សកល" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "ជម្រះ​តម្រង" +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល" -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា ដើម្បី​ត្រង​បញ្ជី​អត្ថបទ" +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អត្ថបទ ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​អត្ថបទ" +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "ជ្រើស​វា បើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​បាន​ការ​ជូនដំណឹង ពេល​មាន​អត្ថបទ​ថ្មី ។" -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន ឬ ថត" +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់ ៖ " +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​រៀងរាល់ ៖" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "គ្មាន​ប័ណ្ណសារ" +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " នាទី" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន" +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "១ នាទី" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "ស្លាក​របស់​ខ្ញុំ" +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ស្លាក" +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន RSS" +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់ ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "Akregator - អត្ថបទ %n មិន​ទាន់​អាន" +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "បណ្តាញ" -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក (ចរាចរ​បណ្ដាញ​រាង​ទូលាយ​បន្តិច)" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ" +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..." +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "រូបតំណាង ៖" #~ msgid "Akregator News" #~ msgstr "ព័ត៌មាន Akregator" -- cgit v1.2.1