From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po | 835 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 835 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..4f3b2a4acee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,835 @@ +# translation of kcalc.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008. +# AUK Piseth , 2007. +# translation of kcalc.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "គោល" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "ដប់​ប្រាំមួយ" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។" + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "ដប់" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ដប់ ។" + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "ប្រាំ​បី" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ប្រាំ​បី ។" + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "ពីរ" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ពីរ ។" + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "មុំ" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "ជ្រើស​ឯកតារង្វាស់​មុំ" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "ក្រាដ្យង់" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "របៀប​ច្រាស" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "រក​សំណល់" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "វិធី​ចែក​ចំនួន​គត់" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "១ លើ​ចំនួន​មួយ" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "ស្វ័យគុណ​ពីរ" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "ស្វ័យ​គុណ​បី" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "ឫស​ការេ" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "ឫស​បី" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x ស្វ័យ​គុណ y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x ស្វ័យ​គុណ 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង​ស្ថិតិ" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង​វិទ្យា​សាស្ត្រ/វិស្សកម្ម" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង​អថេរ" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "លាក់​ទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "វិធីគុណ" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​វិធី​គុណ" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "វិធី​ចែក" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "វិធី​បូក" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "វិធី​ដក" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "បាន​ចុច​សញ្ញា​ក្បៀស" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​លទ្ធផល" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "ហៅ​ពី​សតិ" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "បូក​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​សតិ" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "ដក​ពី​សតិ" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "ទុក​ក្នុង​សតិ" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "ជម្រះ​សតិ" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​គេច" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "ភាគរយ" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "ប្តូរ​សញ្ញា" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "ឈ្នាប់ AND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "ឈ្នាប់ OR" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "ឈ្នាប់ XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "One's complement" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "អង្កិល​ប៊ីត​ទៅ​ឆ្វេង" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "អង្កិល​ប៊ីត​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "របៀប​អ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "ស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "អ័ក្ស​ស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "កូស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "អ័ក្ស​កូស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "តង់សង់" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "អ័ក្ស​តង់សង់" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "លោការីត​ធម្មជាតិ" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "អនុគមន៍​អិច​ស្ប៉ូណង់​ស្យែល" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "លោការីត​គោល ១០" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "១០ ស្វ័យ​គុណ x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "ចំនួន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បញ្ចូល" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "ផលបូក​នៃ​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "សមឌ្ឍរេខា" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "មធ្យម" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "ផលបូក​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់ រួច​លើក​ជា​ការេ" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​គំរូ" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "គម្លាត​គំរូ" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "បញ្ចូល​ទិន្នន័យ" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "លុប​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ចុង​ក្រោយ" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "ជម្រះការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "អថេរ" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "បាន​លុប​ធាតុ​ស្ថិតិ​ចុងក្រោយ" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "បាន​ជម្រះ​សតិ​ស្ថិតិ" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ​ប៊ូតុង" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "អថេរ" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៥ ដោយ Klaus Niederkrüger\n" +"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Bernd Johannes Wuebben\n" +"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយ​ក្រុម KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ​ដែល​បង្ហាញ ទៅ​ក្នុង​សតិ" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "ជ្រើស​ពី​បញ្ជី" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​អថេរ" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី ៖" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "ចំនួន​អឺលែរ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "អត្រា​មាស" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "ល្បឿន​ពន្លឺ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "អថេរ​លោក​ប្លង់" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "អថេរ​ទំនាញ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "ល្បឿន​ផែនដី" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementary Charge" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "អាំប៉េដង់​សុញ្ញាកាស" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "អថេរ Fine-Structure" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "ជម្រាប​សុញ្ញាកាស" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permittivity of vacuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "អថេរ Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomic Mass Unit" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "អថេរ Molar Gas" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "អថេរ Stefan-Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "ចំនួន​អាវ៉ូកាដ្រូ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "គណិត​វិទ្យា" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "អេឡិចត្រូម៉ាញ៉េទិច" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "អាតូម និង​នុយក្លេអ៊ែរ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "កំដៅ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "ទំនាញ" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ជង់ - ជង់​ទទេ" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "អនុគមន៍ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "ប្រមាណវិធី ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "លេខ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "អនុគមន៍​ស្ថិតិ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "សតិ ៖" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អថេរ" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "កំណត់​ជា​មុន" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស ៖" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​អតិបរមា ៖" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "បន្លឺ​សំឡេង ពេល​មាន​កំហុស" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​លេខ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​អនុគមន៍ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​សតិ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ប្រមាណវិធី ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា ដែល​អាច​បង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc អាច​គណនា​លេខ​ដែល​មាន​ចំនួន​តួ​ច្រើន​ជាង​ចំនួន​តួ\n" +"\tដែល​វា​អាច​បង្ហាញ ។ ការ​កំណត់​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា\n" +"\tដែល​អាច​បង្ហាញ មុន​នឹង Calc ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ការ​កំណត់​វិទ្យាសាស្ត្រ\n" +"\tដូចជា 2.34e12 ។\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ ៖" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ​ឬ​ទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ឬ​ទេ ពេល​មាន​កំហុស ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​ឬ​ទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម​ឬ​ទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ​ឬ​ទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អនុគមន៍​វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ វិស្សកម្ម​ឬ​ទេ\n" +"\t ដូចជា exp, log, sin ។ល។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា​ឬ​ទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អថេរ​ឬ​ទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "បញ្ជី​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន" -- cgit v1.2.1