From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ "
-"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង KDE ។ KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ "
+" TDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ "
"ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា www.khmeros.info Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr ""
" មូលហេតុដែលអាចមាន ៖ ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង "
@@ -8738,8 +8738,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន KDE "
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន TDE "
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8920,24 +8920,24 @@ msgstr "អស់សតិ"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់អ្នក ។ kab "
"ប្រហែលជាធ្វើការមិនត្រឹមត្រូវ បើគ្មានវា ។\n"
-"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត KDE "
+"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត TDE "
"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាធម្មតា ~/.kde) ។"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"មិនអាចបង្កើតឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាតគំរូរបស់អ្នក ។ kab "
"ប្រហែលជានឹងដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើគ្មានវា ។\n"
-"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត KDE "
+"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត TDE "
"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាទូទៅy ~/.kde) ។"
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9246,8 +9246,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "នាំចូលទាំងអស់"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9338,8 +9338,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង KDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។"
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង TDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។"
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9379,23 +9379,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n"
-"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។"
+"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n"
+"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។"
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n"
-"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។"
+"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n"
+"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។"
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ KDE "
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ TDE "
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុងលទ្ធផល"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "បុព្វបទក្នុង $HOME ដែលប្រើ ដើម្បីសរសេរឯកសារ"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in version string for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "ប្រភេទធនធាន KDE ដែលអាចប្រើបាន"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "ប្រភេទធនធាន TDE ដែលអាចប្រើបាន"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 98be88c1e17..588e1c84df9 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -544,13 +544,13 @@ msgstr ""
" ប្រើប្រអប់បន្សំនេះ "
"ដើម្បីជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពទៅកាន់ ។ ប្រសិនបើអ្នករត់ "
-"KDEPrint ជាលើកដំបូងអ្នកអាចរកឃើញតែ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសរបស់ KDE "
+"TDEPrint ជាលើកដំបូងអ្នកអាចរកឃើញតែ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសរបស់ TDE "
"(ដែលរក្សាទុកការងារទៅថាស [ជាឯកសារ PostScript ឬ PDF] ឬ "
"បញ្ជូនការងារតាមរយៈអ៊ីមែល (ដូចជាឯកសារភ្ជាប់ PDF មួយ) ។ "
"ប្រសិនបើអ្នកបាត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដមួយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវ... "
" ចំណាំ ៖ វាអាចមានករណីដែលអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS "
"ពីចម្ងាយដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនទទួលបានបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ "
-"ប្រសិនបើវាកើតឡើង ៖ បង្ខំ KDEPrint "
+"ប្រសិនបើវាកើតឡើង ៖ បង្ខំ TDEPrint "
"ឲ្យផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ។ "
"ដើម្បីផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ចាប់ផ្តើម kprinter "
"ម្ដងទៀត ឬ ប្តូរពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ពផ្សេង "
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) ដើម្បីបង្កើត 'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស' ផ្ទាល់ខ្លួន ចុចលើប៊ូតុង "
"'ជម្រើសប្រព័ន្ធ' នៅបាតរបស់ប្រអប់ ។ បន្ទាប់មក ក្នុងប្រអប់ថ្មី "
"ជ្រើស 'តម្រង' (ជួរឈរខាងឆ្វេងក្នុងប្រអប់ "
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KDE Print ) និងដំឡើងជម្រើសរបស់អ្នក ។
(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"(ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ "
"កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។"
"
"
-"
ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ KDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, "
+"
ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ TDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, "
"អ្នកអាចបិទជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ "
"(សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន "
@@ -4207,13 +4207,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"បរិស្ថានផ្ទៃតុ KDE ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ KDE "
+"បរិស្ថានផ្ទៃតុ TDE ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ TDE "
"ដែលជាបណ្ដាញវិស្វករសរសេរកម្មវិធីទូទាំងពិភពលោក "
"ដោយបានប្ដេជ្ញាថានឹងខិតខំឲ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីអភិវឌ្ឍ "
"កម្មវិធីកូដចំហ និងឥតគិតថ្លៃ ។"
"
"
-"
មិនមានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ KDE បានឡើយ ។ "
-"យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុងការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង KDE ។"
+"
មិនមានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ TDE បានឡើយ ។ "
+"យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុងការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង TDE ។"
"
"
"
សូមទស្សនា http://www.kde.org "
-"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ KDE ។"
+"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ TDE ។"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5561,7 +5561,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"ក្រុម KDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង "
+"ក្រុម TDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង "
"។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង "
"ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។"
"
"
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម KDE "
+"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម TDE "
"អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ "
"អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ "
"អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ "
@@ -5601,33 +5601,33 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។"
+"TDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។"
"
"
-"
មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ KDE បានបង្កើត KDE e.V. "
+"
មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ TDE បានបង្កើត TDE e.V. "
"ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ "
-"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ KDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង KDE "
+"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង TDE "
"ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល "
-"http://www.kde-ev.org សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី KDE e.V. ។"
+"http://www.kde-ev.org សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី TDE e.V. ។"
"
"
-"
ក្រុម KDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ "
+"
ក្រុម TDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ "
"ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់ការចំណាយរបស់សមាជិក "
-"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ KDE ។ "
-"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ KDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ "
+"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ TDE ។ "
+"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ TDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ "
"ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ http://www.kde.org/support/ ។"
"
"
@@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "អំពី "
@@ -5649,12 +5649,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "រាយការណ៍កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "ចូលរួមក្រុម KDE "
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "ចូលរួមក្រុម TDE "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "គាំទ្រ KDE "
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "គាំទ្រ TDE "
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6588,8 +6588,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "អំពី %1 "
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "អំពី KDE "
+msgid "About &TDE"
+msgstr "អំពី TDE "
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6716,8 +6716,8 @@ msgid "Task"
msgstr "ភារកិច្ច"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7469,8 +7469,8 @@ msgstr ""
"ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានយកចេញ ។"
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7874,8 +7874,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "ប័ណ្ណសារ"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង KDE Java Applet"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង TDE Java Applet"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8070,8 +8070,8 @@ msgstr ""
"klauncher ៖ វាចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិដោយ tdeinit ។\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8121,8 +8121,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "ការធ្វើឲ្យ KConf ទាន់សម័យ"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ឧបករណ៍ TDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8158,13 +8158,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរចនាប័ទ្មបណ្ដាញ"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"ឧបករណ៍ KDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap "
+"ឧបករណ៍ TDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap "
"ដែលបានដំឡើងទាំងអស់"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8538,7 +8538,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
"
ព្រមាន ៖ ការចុចប៊ូតុងនេះដោយមិនបង្កើត "
"'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស' ផ្ទាល់ខ្លួនជាមុន "
"នឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់មិនបង្ហាញទិដ្ឋភាព ។ "
@@ -610,22 +610,22 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើម អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE"
+" ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើម អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE"
" ។ ប្រើអ្នកជំនួយការ (ជាមួយ \"CUPS\" ឬ \"RLPR\""
") "
"ដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមូលដ្ឋានទៅប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
" ចំណាំ ៖ អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE មិន "
+" ចំណាំ ៖ អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE មិន "
"ធ្វើការ និងប៊ូតុងនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកប្រើ "
"\"Generic LPD\", \"LPRng\" ឬ "
"\"បោះពុម្ពតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ\" ។) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. ចំណាំ ៖ លក្ខណៈពិសេសមើលជាមុន (និងប្រអប់ធីកនេះ) "
"គឺអាចមើលឃើញតែសម្រាប់ការងារបោះពុម្ពដែលបានបង្កើតពីខាងក្នុងកម្មវិធី "
-" KDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្ដើម kprinter ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឬ "
+" TDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្ដើម kprinter ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឬ "
"ប្រសិនបើអ្នកប្រើ kprinter "
-"ជាពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពសម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE (ដូចជា Acrobat "
+"ជាពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពសម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE (ដូចជា Acrobat "
"Reader, Firefox ឬ OpenOffice) មើលមុនបោះពុម្ពមិនអាចប្រើបាននៅទីនេះឡើយ ។ "
""
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o job-billing=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ផ្នែកទីផ្សារ\" ឬ \"Joe_Doe\" " @@ -993,7 +993,7 @@ msgid "" "trays). " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o job-hold-until=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"មិនកំណត់\" ឬ \"មិនរង់ចាំ\" " "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "They contain any string you type into the line edit field.
" "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-label=\"...\" # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ភាពសម្ងាត់របស់ក្រុមហ៊ុន\" " "" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o job-priority=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១០\" ឬ \"៦៦\" ឬ \"៩៩\"" "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "" "The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" "តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖ " "
-o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៨\" ឬ \"១២\"" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid "" "The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" "៦ បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o lpi=... # ឧទាហរណ៍ \"៥\" ឬ \"៧\"" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "" "The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\"" @@ -1619,11 +1619,11 @@ msgid "" "These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "" "ការបញ្ចូលដោយផ្ទាល់តាមរយៈ kprinter ។ចំណាំ ៖ ទោះបីជាយ៉ាងណា " "ការកំណត់ទាំងនេះគ្មានប្រសិទ្ធិភាពទៅលើទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលផ្សេងៗ ឬ " -"ការបោះពុម្ពពីកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា កម្មវិធីនិពន្ធកម្រិតខ្ពស់របស់ KDE " +"ការបោះពុម្ពពីកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា កម្មវិធីនិពន្ធកម្រិតខ្ពស់របស់ TDE " "ឡើយ ។ ជាទូទៅ កម្មវិធីផ្ញើ PostScript ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព និងជាពិសេស 'kate' " "មាន knob ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វា ដើម្បីត្រួតពិនិត្យលទ្ធផលបោះពុម្ព ។
. " "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖\"៨\" ឬ \"១២\" " "
-o lpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៧\" " @@ -1653,9 +1653,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1676,8 +1676,8 @@ msgstr "" "ការកំណត់ទាំងនេះនឹងត្រួតពិនិត្យរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពនៅលើក្រដាស ។ " "ពួកវាមិនមានតម្លៃ " "ចំពោះការចាប់ផ្ដើមការងារពីកម្មវិធីដែលកំណត់ប្លង់ទំព័រផ្ទាល់ខាងក្នុងរបស់" -"ពួកវា និងផ្ញើ PostScript ទៅ KDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។
" -"នៅពេលបោះពុម្ពពីកម្មវិធី KDE ដូចជា KMail និងKonqueror ឬ " +"ពួកវា និងផ្ញើ PostScript ទៅ TDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។
" +"នៅពេលបោះពុម្ពពីកម្មវិធី TDE ដូចជា KMail និងKonqueror ឬ " "បោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII មួយតាមរយៈ kprinter " "អ្នកអាចជ្រើសការកំណត់រឹមដែលពេញចិត្តនៅទីនេះ ។
" "រឹមអាចត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកៗសម្រាប់គែមនីមួយៗរបស់ទំព័រ ។ " @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "(មើលរូបភាពជាមុននៅផ្នែកខាងស្តាំ) ។
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o page-top=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៧២\" " @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o prettyprint=true." @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o prettyprint=false" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o prettyprint=true. " @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "" "CUPS តាមរយៈបញ្ជីដែលអាចកែសម្រួលបាន ។ មានគោលបំណង ៣ សម្រាប់វា ៖ " "ចំណាំ ៖ វាលមិនត្រូវមានចន្លោះ ថេប ឬសម្រង់ ។ " "អ្នកអាចត្រូវការចុចទ្វេដងនៅលើវាលដើម្បីកែសម្រួលវា ។" "
ព្រមាន ៖ កុំប្រើឈ្មោះជម្រើស CUPS ខ្នាតគំរូបែបនឹង " -"ដែលអាចត្រូវបានប្រើតាមរយៈ KDEPrint GUI ។ លទ្ធផលមិនអាចទាយទុកបាន " +"ដែលអាចត្រូវបានប្រើតាមរយៈ TDEPrint GUI ។ លទ្ធផលមិនអាចទាយទុកបាន " "ប្រសិនបើពួកវាមានបញ្ហា ឬ ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានផ្ញើច្រើនដង ។ " "សម្រាប់ជម្រើសទាំងអស់ ដែលបានគាំទ្រដោយ GUI សូមប្រើ GUI ។ (ធាតុ GUI នីមួយៗ " "'នេះជាអ្វី' ដាក់ឈ្មោះ ឈ្មោះជម្រើសរបស់ CUPS ដែលទាក់ទង ។
" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o blackplot=true" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ "
-"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS /em> "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២០០០\" ឬ \"៥០០\"" @@ -2259,11 +2259,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" ជម្រើសទាំងអស់នៅលើទំព័រនេះ អាចប្រតិបត្តិបានតែក្នុងករណីដែលអ្នកប្រើ "
-"KDEPrint ដើម្បីផ្ញើ HP-GL និងឯកសារ HP-GL/2 "
+"TDEPrint ដើម្បីផ្ញើ HP-GL និងឯកសារ HP-GL/2 "
"ទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ HP-GL និង HP-GL/2 គឺជាភាសាពិពណ៌នារបស់ទំព័រ "
"ដែលបានបង្កើតដោយHewlett-Packard ទៅដ្រាយឧបករណ៍ Pen Plotting ។ KDEPrint អាច (ដោយមានការជួយពី CUPS) បម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL "
+" TDEPrint អាច (ដោយមានការជួយពី CUPS) បម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL "
"និងបោះពុម្ពវានៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានដំឡើងណាមួយ ។ ចំណាំ ១ ៖ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារ HP-GL ចាប់ផ្ដើម 'kprinter' "
"និងផ្ទុកឯកសារទៅក្នុង kprinter កំពុងរត់ ។ ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ "
-"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"ផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖ "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2280,11 +2280,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" "
"
-o fitplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" "
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បោះពុម្ព ៖ " "
-o brightness=... # ប្រើគិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\"" "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o hue=... # ប្រើចាប់ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\"" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+" នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ "
"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ "
"CUPS ៖ "
" -o saturation=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"០\" ទៅ \"២០០\"
"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid ""
"preview.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " " ៖ " "
-o gamma=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\"" @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ "
-"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ "
"
-o scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ "
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់TDEPrint " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\"" " " @@ -3768,13 +3768,13 @@ msgstr "ប្រើកម្មវិធីមើលជាមុន #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅមួយ (កម្មវិធីមើល PS) " -"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង KDE ។ សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ KDE (KGhostView) នោះKDE " +"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង TDE ។ សូមចំណាំថា " +"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ TDE (KGhostView) នោះTDE " "នឹងព្យាយាមរកកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅផ្សេងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3845,8 +3845,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ KDE " +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ TDE " #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3882,9 +3882,9 @@ msgstr "" "បានបរាជ័យ ។" #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល KDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" +"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល TDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3960,8 +3960,8 @@ msgid "Change..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4114,11 +4114,11 @@ msgstr " វិ." #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "ការកំណត់ពេលវេលានេះត្រួតត្រាអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃសមាសភាគ " -"ការបោះពុម្ព KDE ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " +"ការបោះពុម្ព TDE ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " "និងកម្មវិធីមើលការងារ ។" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4265,12 +4265,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល KDE " +"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល TDE " "គួរស្វែងរកឯកសារពុម្ពអក្សរដែលអាចបង្កប់ ។ តាមលំនាំដើម " "ផ្លូវពុម្ពអក្សររបស់ X server ត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះការបន្ថែមថតទាំងនោះ " "វាមិនចាំបាច់ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន " @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "សូមស្វាគមន៍
" "យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយឧបករណ៍នេះ !
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
ប៊ូតុងនេះព្យាយាមបើកឯកសារដែលបានបន្លិច ដូច្នេះអ្នកអាចមើល ឬ " "កែសម្រួលវា មុនពេលអ្នកផ្ញើវាទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ។
" -"ប្រសិនបើអ្នកបើកឯកសារ KDEPrint " +"
ប្រសិនបើអ្នកបើកឯកសារ TDEPrint " "នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងទៅនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5230,13 +5230,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "បញ្ជីនេះបង្ហាញឯកសារទាំងអស់ ដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ព ។ " "អ្នកអាចមើលឈ្មោះឯកសារផ្លូវឯកសារ និងប្រភេទឯកសារ (MIME) " -"ដូចដែលបានកំណត់ដោយ KDEPrint ។ " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយ TDEPrint ។ " "អ្នកអាចរៀបចំលំដាប់របស់បញ្ជីដំបូងឡើងវិញជាមួយនឹងជំនួយរបស់ប៊ូតុងព្រួញ" "នៅខាងស្តាំ ។
" "ឯកសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាការងារតែមួយ " @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "" "ប៊ូតុងនៅផ្នែកខាងស្តាំ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមឯកសារជាច្រើន " "យកឯកសារដែលបានជ្រើសរួចហើយចេញពីបញ្ជី រៀបបញ្ជីឡើងវិញ " "(ដោយផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម) និងបើកឯកសារ ។ប្រសិនបើអ្នកបើឯកសារ " -"KDEPrint នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
ប្រអប់បន្សំនេះបង្ហាញ (និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើស) " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ KDEPrint ។ (តាមពិត " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ TDEPrint ។ (តាមពិត " "ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពនេះត្រូវតែបានដំឡើងខាងក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស" -"់អ្នក ។) តាមធម្មតា KDEPrint " +"់អ្នក ។) តាមធម្មតា TDEPrint " "រកឃើញប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយខ្លួនឯងនៅពេលចា" "ប់ផ្ដើមដំបូង ។ ការចែកចាយរបស់ Linux ភាគច្រើនមាន \"CUPS\" " "Common UNIX Printing System ។
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "ស្លាបព្រិលខាងលើនៃទំព័រប្រអប់នេះមានជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ " @@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "" "ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានជាច្រើនពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" "ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព ។ ជួរ'ឆៅ' " "មិនមានកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅ " -"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ KDEPrint " +"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " "ដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ។
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\"" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+" ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ "
" -o MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖ ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+" ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖ ធាតុ GUI របស់ TDEPrint "
"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ GUI ៖ "
" -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាបជាង\" ឬ \"សមត្ថភាពធំ\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ " @@ -5905,7 +5905,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr "" "ដែលមានបានដួល) ។ " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែមខ្លីផ្នែកទាងពីរ\" " @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgid "" "CUPS comes with a selection of banner pages.
" "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់បំផុត\" " "" @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " "ផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ " "
-o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\"" @@ -6136,11 +6136,11 @@ msgstr "%1 ៖ ការប្រតិបត្តិបាន #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon KDE print ។ " +"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon TDE print ។ " "នេះប្រហែលជាកើតឡើង " "ប្រសិនបើអ្នកកំពុងតែព្យាយាមបោះពុម្ពជាអ្នកប្រើផ្សេងពីអ្នកប្រើដែលបាន" "ចូលបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពបន្ត អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ " @@ -6192,17 +6192,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application. " -" " msgstr "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
ទំព័របច្ចុប្បន្ន ៖ ជ្រើស \"បច្ចុប្បន្ន\" " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពទំព័រដែលមើលឃើញបច្ចុប្បន្នក្នុងកម្មវិធី KDE " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពទំព័រដែលមើលឃើញបច្ចុប្បន្នក្នុងកម្មវិធី TDE " "របស់អ្នក ។ " " " #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgid "" "document. " "ចំណាំ ៖ វាលនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពពីកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE ដូចជា Mozilla ឬ " -"OpenOffice.org ព្រោះថានៅទីនេះ KDEPrint គ្មានមធ្យោបាយដើម្បីកំណត់ថាតើ " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពពីកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE ដូចជា Mozilla ឬ " +"OpenOffice.org ព្រោះថានៅទីនេះ TDEPrint គ្មានមធ្យោបាយដើម្បីកំណត់ថាតើ " "ទំព័រឯកសារមួយណាដែលអ្នកកំពុងមើលបច្ចុប្បន្ន ។
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o page-ranges=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgid "" "model). " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o page-set=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"សេស\" ឬ \"គូ\"" @@ -6292,7 +6292,7 @@ msgid "" "The 'Copies' setting defaults to 1.
" "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បញ្ជារបស់ CUPS ៖ " "
-o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" " "
-o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" " @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " " ៖ " "
-o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\"" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "" @@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ This GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ This GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS " "
-o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\"" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " "នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " "CUPS ៖ " "
-o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\"" @@ -6489,18 +6489,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ KDE " +"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ TDE " "(KGhostView) ឬ កម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ។" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ KDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " +"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ TDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " "សម្រាប់មើលឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6568,7 +6568,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-top=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។" @@ -6609,7 +6609,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-bottom=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-left=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "" "
" "
" "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ " -"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " "ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖ " "
-o page-right=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " "គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។" @@ -6763,8 +6763,8 @@ msgstr "" "ការកំណត់រឹមមិនធ្វើការ ប្រសិនបើអ្នកផ្ទុកឯកសារបែបនេះទៅ kprinter " "ដែលមានរឹមបោះពុម្ពរបស់វាបានកំណត់ខាងក្នុង ភាគច្រើនដូចជាឯកសារ PDF ឬ " "PostScript ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាធ្វើការជាមួយឯកសារអត្ថបទ ASCII " -"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE " -"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ KDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " +"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " +"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ TDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " "OpenOffice.org ។ " #: marginwidget.cpp:138 @@ -6822,16 +6822,16 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set %1 as your personal default? " msgstr "" "អ្នករៀបនឹងកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo " -"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ KDE " -"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ KDE ។ ចំណាំថា " +"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ TDE " +"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ TDE ។ ចំណាំថា " "វានឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនដែល" -"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE " +"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " "និងតាមធម្មតាមិនគួរការពារអ្នកមិនឲ្យបោះពុម្ព ។ តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់ " "%1 ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឬទេ ? " @@ -6848,7 +6848,7 @@ msgid "" "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. " "This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6856,7 +6856,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is " "នឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងផ្ទាំង 'តម្រង' នៃប្រអប់នេះ ។
" "ផ្ទាំងនេះមើលឃើញតែក្នុងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' " -"ខាងក្រៅត្រូវបានរកឃើញដោយ KDEPrint នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ [" +"ខាងក្រៅត្រូវបានរកឃើញដោយ TDEPrint នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ [" "'ប័ណ្ណប្រកាស' គឺជាឧបករណ៍ប្រើប្រាស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " "ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអ្នកបម្លែងឯកសារ PostScript ទៅជាសន្លឹកបោះពុម្ពក្បឿង " "ដែលអនុញ្ញាតសម្រាប់រូបរាងលើសទំហំនៃក្បឿងដែលបានដាក់បញ្ចូលគ្នា ។]
" @@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើគាត់មិនទាន់រួចរាល់ ។ " "ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖ កំណែដែលបានប៉ះរបស់ " "'ប័ណ្ណប្រកាស' អាចរកបានពី " -"គេហទំព័ររបស់ KDEPrint នៅ " +"គេហទំព័ររបស់ TDEPrint នៅ " "http://printing.kde.org/downloads/ ។ " "តំណផ្ទាល់ទៅបន្ទះប្រភពដែលបានប៉ះគឺ " @@ -7147,7 +7147,7 @@ msgid "" "
" "Add Filter button " " This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -7158,7 +7158,7 @@ msgstr "" "ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសតម្រងមួយនៅទីនេះ ។
" "ចំណាំ ១ ៖ អ្នកអាចដាក់តម្រងផ្សេងៗជាលំដាប់ " "លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថាលទ្ធផលរបស់តម្រងមួយ " -"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (KDEPrint " +"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (TDEPrint " "ពិនិត្យមើលលំដាប់តម្រងរបស់អ្នក និងព្រមានអ្នក " "ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។
" "ចំណាំ ២ ៖ តម្រងដែលអ្នកកំណត់នៅទីនេះ " @@ -7210,7 +7210,7 @@ msgid "" "
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
" -"
- the filter name (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"
- the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " "
" "- the filter requirements (that is the external program that needs " "to present and executable on this system);
" @@ -7226,7 +7226,7 @@ msgstr "" "ក្នុងចំណោមពួកវាគឺ ៖ " "" "
- ឈ្មោះតម្រង (ដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ " -"KDEPrint)
" +"TDEPrint) " "- តម្រូវការតម្រង (វាគឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅដែលត្រូវបង្ហាញ " "និងប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធនេះ)
" "- ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលរបស់តម្រង (ក្នុងទម្រង់" @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgid "" "
Filtering Chain (if enabled, is run before " "actual job submission to print system) " " This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7251,13 +7251,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" -"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"
TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" -"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"
TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "" "
- the Enscript text filter
" "- a Multiple Pages per Sheet filter " @@ -7268,12 +7268,12 @@ msgid "" "click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed.
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "លំដាប់តម្រង (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នឹងត្រូវរត់ មុន " "បញ្ជូនការងារជាក់លាក់ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព) " " " +"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ TDEPrint ។ " #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7356,7 +7356,7 @@ msgid "" "វាលនេះបង្ហាញតម្រងដែលត្រូវបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នដើម្បីអនុវត្តជា " -"'តម្រងមុន' សម្រាប់ KDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព " +"'តម្រងមុន' សម្រាប់ TDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព " "មុន ពួកវាផ្ញើពេលក្រោយទៅប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតប្រាកដរបស់អ្នក ។
" "បញ្ជីត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវាលនេះអាចទទេ (លំនាំដើម) ។
" "តម្រងមុនអនុវត្តលើការងារបោះពុម្ពក្នុងលំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានរាយ " @@ -7285,16 +7285,16 @@ msgstr "" "និងអ្នកចង់ឲ្យទិន្នផលកំពុងត្រូវបានដំណើរការដោយច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រង" "របស់សន្លឹក តម្រងដំបូងត្រូវតែមានមួយដែលដំណើរការ ASCII ទៅជា PostScript ។ " "
" -"KDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ ណាមួយ " +"
TDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ ណាមួយ " "ដែលអាចរកប្រយោជន៍តាមរយៈចំណុចប្រទាក់នេះ ។
" -"KDEPrint " +"
TDEPrint " "នាំតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនជាមួយនឹងការគាំទ្រសម្រាប់ជម្រើសរ" "បស់តម្រងធម្មតា ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី KDEPrint ។ " +"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី TDEPrint ។ " "តម្រងមុនទាំងនេះធ្វើការ សម្រាប់ទាំងអស់ " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ KDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ TDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " "ពីព្រោះពួកវាមិនអាស្រ័យលើតម្រងទាំងនេះ ។
." -"ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ KDEPrint " +"
ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ TDEPrint " "គឺ ៖
" "" "
- បម្លែងតម្រងអត្ថបទជាកូដ
" @@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "" "ជីវឡាវ (កំពូលបំផុតនៅខាងស្តាំក្រុមជួរឈររូបតំណាង) និងធ្វើបន្ត ។ " " " "សូមចុចលើធាតុដទៃទៀតនៃប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ KDEPrint ។