From 3560b7b975e240199cbbf92a111a28e42291940c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kmplot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kmplot/ (cherry picked from commit b36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5) --- tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po | 4686 +++++++++++++++------------------ 1 file changed, 2164 insertions(+), 2522 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po index f1020eebcf6..2d266593d0c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -17,3413 +17,3055 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "ជម្រើស KmPlot" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "បោះពុម្ព​តារាង​បឋមកថា" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​ថ្លា" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 -msgid "Parameter Value" -msgstr "តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី" -#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 -msgid "Enter a new parameter value:" -msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី ៖" +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​គូស​ក្រាហ្វិក" -#: kparametereditor.cpp:92 -msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." -msgstr "មាន​តម្លៃ %1 រួចហើយ ហើយ​ដូច្នេះ វានឹង​មិនត្រូវបាន​បន្ថែមទេ ។" +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី" -#: kparametereditor.cpp:119 -msgid "The value %1 already exists." -msgstr "មាន​តម្លៃ​ %1 រួចហើយ ។" +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី" -#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 -msgid "*.txt|Plain Text File " -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ *.txt|Plain " +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "មានកំហុស​នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ" -#: kparametereditor.cpp:182 -msgid "" -"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"បន្ទាត់ %1 មិនមែន​ជា​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រឹមត្រូវទេ ហើយ​ដូច្នេះ " -"វានឹងមិនត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​ឡើយ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្តទេ ?" +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "ចំនួន​ថេរ" -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" -msgstr "តើ​ចង់ឲ្យ​ប្រាប់​អ្នក​អំពី​បន្ទាត់​ដែល​មិនអាច​អាន​បាន​មែនទេ ?" +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KmPlot..." -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Get Informed" -msgstr "ប្រាប់" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "នាំចេញ..." -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Ignore Information" -msgstr "មិន​អើពើ​និង​ព័ត៌មាន" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " -"overwrite this file?" -msgstr "" -"មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ពិតជាចង់​បន្ត " -"និង​សរសេរ​ជាន់​លើឯកសារនេះ​ឬ ?" +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "ពង្រីក​តាម​រាង​ចតុកោណ" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "​ពង្រីក" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "​បង្រួម" -#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 -msgid "An error appeared when saving this file" -msgstr "កំហុស​មួយ​កើតឡើង​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ" +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល" -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះចំនួន​ថេរឲ្យ​​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​នៅ​ចន្លោះ A និង Z ។" +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម​ទៅ​និង​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ" -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "មាន​ចំនួន​ថេរ​រួចហើយ ។" +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Plot" -msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក" +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "ពណ៌..." -#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show S&liders" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់រំកិល" +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 -#, no-c-format -msgid "Edit Plots" -msgstr "កែសម្រួល​ការគូសក្រាហ្វិក" +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "មាត្រដ្ឋាន..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 -#, no-c-format -msgid "apply the changes and close the dialog" -msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ បិទប្រអប់" +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 -#, no-c-format -msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." -msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក ហើយ បិទប្រអប់នេះ ។" +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ I" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 -#, no-c-format -msgid "cancel without any changes" -msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ II" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without any changes." -msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ ។" +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ III" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "list of functions to be plotted" -msgstr "បញ្ចី​អនុគមន៍​ដែលត្រូវបានគ្រោង" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "គ្រោង​អនុគមន៍​ថ្មី..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " -"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " -"function." -msgstr "" -"ទីនេះ​អ្នក​ឃើញបញ្ជី​អនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបាន​គូសក្រាហ្វិក ។ " -"អនុគមន៍​ដែល​បាន​ធីក គឺ​អាច​មើល​ឃើញ អនុគមន៍​ដែលមិនធីក គឺ​ត្រូវបានលាក់ ។ " -"ចុច​លើ​ប្រអប់គូសធីក ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។" +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "delete the selected function" -msgstr "លុប​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected function from the list." -msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​លុប​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញពី​បញ្ជី ។" +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "យក​តម្លៃ y..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 -#, no-c-format -msgid "edit the selected function" -msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស" +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អប្បបរមា..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected function." -msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស ។" +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អតិបរមា..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 -#, no-c-format -msgid "Ne&w Function Plot..." -msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..." +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 -#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "define a new function" -msgstr "កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី" +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល​លឿន" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 -#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:184 msgid "" -"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " -"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " -"from the drop down list." +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." msgstr "" -"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​មួយ ។ មាន​មុខងារ​បី​ប្រភេទ explicit " -"មុខងារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ និង​គ្រោង​ប៉ូល ។ " -"ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​សមរម្យ​ពី​បញ្ជី​​ទម្លាក់ចុះ ។" +"បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍​ធម្មតា​ទីនេះ ។\n" +"ជា​ឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n" +"សម្រាប់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែ​សម្រួល​គ្រោង... ។" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 -#, no-c-format -msgid "New &Parametric Plot..." -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..." +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ១" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "&New Polar Plot..." -msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..." +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ២" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "Cop&y Function..." -msgstr "ចម្លង​អនុគមន៍..." +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ៣" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "&Move Function..." -msgstr "ផ្លាស់ទី​អនុគមន៍..." +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រប់​រំកិល ៤" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 +#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91 #, no-c-format -msgid "Edit Derivatives" -msgstr "កែសម្រួល ដេរីវេ" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 -#, no-c-format -msgid "color of the plot line" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​គូសក្រាហ្វិក" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 -#, no-c-format -msgid "Click this button to choose a color for the plot line." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌ដាក់ឲ្យ​បន្ទាត់គូស​ក្រាហ្វិក ។" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 -#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 -#, no-c-format -msgid "0.1mm" -msgstr "0.1 ម.ម" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 -#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "width of the plot line" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គូស​ក្រាហ្វិក" +msgid "&Hide" +msgstr "លាក់" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 -#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 -#, no-c-format -msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង​ក្នុង​ជំហាន 0.1 ម.ម ។" +#: MainDlg.cpp:195 +msgid "&Remove" +msgstr "" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Show &1st derivative" -msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១" +#: MainDlg.cpp:197 kmplot_part.rc:13 kmplot_part_readonly.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Show first derivative" -msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១" +#: MainDlg.cpp:200 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." -msgstr "បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​ដេរីវេទី​១ នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ផង​ដែរ ។" +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់​ទី" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "&Line width:" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"បាន​កែប្រែ​គ្រោង ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ ។" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "ពណ៌ ៖" +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " +"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទម្រង់​ឯកសារ​ចាស់ បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា អ្នកមិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណែ​ចាស់​ជាង​" +"របស់ Kmplot ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 -#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 -#, no-c-format -msgid "Line &width:" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Show &2nd derivative" -msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២" +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "Show second derivative" -msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២" +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "Save As" +msgstr "" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​គូស​ក្រាហ្វិក" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " +"overwrite this file?" +msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ពិតជាចង់​បន្ត និង​សរសេរ​ជាន់​លើឯកសារនេះ​ឬ ?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "Definition" -msgstr "ការ​កំណត់" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "&Equation:" -msgstr "សមីការ ៖" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" -msgstr "បញ្ចូល​សមីការ, ​ឧទាហរណ៍ f(x)=x^2" +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:290 msgid "" -"Enter an equation for the function.\n" -"Example: f(x)=x^2" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" msgstr "" -"បញ្ចូល​សមីការ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n" -"ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Extensions" -msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម" +#: MainDlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "នាំចេញ..." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក URL បាន​ទេ ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 -#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "hide the plot" -msgstr "លាក់​គ្រោង" +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "បោះពុម្ព​គ្រោង" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 -#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." -msgstr "ប្រសិនបើអ្នក​ចង់លាក់​​គ្រោង​នៃ​អនុគមន៍​ សូមធីក​ប្រអប់នេះ ។" +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Parameter Values" -msgstr "តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Use" -msgstr "ប្រើ" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "change parameter value by moving a slider" -msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "កែ​សម្រួល​មាត្រដ្ឋាន" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " -"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." -msgstr "" -"ធីក​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល ។ " -"ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅខាងស្ដាំ ។ តម្លៃ​គឺ​ប្រែ​ប្រួលពី ០ " -"(នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។" +#: MainDlg.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "Select a slider" -msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល" +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "កែ​សម្រួល​ពុម្ព​អក្សរ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:538 msgid "" -"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " -"vary from 0 (left) to 100 (right)." +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" msgstr "" -"ជ្រើស​គ្រាប់​រំកិល​មួយ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ " -"តម្លៃ​ប្រែប្រួល​ពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។" +"អនុគមន៍​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ក្នុង​ប្រអប់ \"គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី\" ដែល​អ្នក​អាច​រក​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍  ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Values from a list" -msgstr "តម្លៃ​ពីបញ្ជី" +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ទេ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 -#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "read parameter values from a list" -msgstr "អាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពី​បញ្ជី" +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " -"by clicking the button on the right." -msgstr "" -"ធីក​ត្រង់នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KmPlot " -"ប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ​ក្នុង​បញ្ជី ។ " -"កែ​សម្រួល​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុងដែល​នៅខាងស្ដាំ ។" +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "ការ​គូស​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "Edit List..." -msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី..." +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid "Edit the list of parameters" -msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "ផ្ទៃ​គ្រោង" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " -"change them." -msgstr "" -"ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បីបើក​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម យកចេញ " -"ហើយ​និង​ ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវាចេញ ។" +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "ការ​ចែក​អ័ក្ស" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "Disable parameter values" -msgstr "បិទតម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "Do not use any parameter values" -msgstr "កុំប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ចំនួន" +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "អ័ក្ស x ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "" -"By having this option selected parameter values are disabled in the function." -msgstr "" -"ដោយ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើសនេះ " -"តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​អនុគមន៍ឡើយ ។" +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "អ័ក្ស y ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 -#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&inimum-range:" -msgstr "ជួរអប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "អនុគមន៍ ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 -#, no-c-format -msgid "Customize the minimum plot range" -msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​អប្បបរមា​តាម​បំណង" +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "ឬស" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192 +#: settingspagescaling.ui:372 #, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ហើយ បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​គូសក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម ។" +msgid "automatic" +msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 -#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 -#, no-c-format -msgid "&Min:" -msgstr "អប្ប ៖" +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​អនុគន៍​នេះ​ចេញ​ឬ ?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 -#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 -#, no-c-format -msgid "lower boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែន​ខាងក្រោម​នៃជួរ​គ្រោង" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "កូអរដោណេ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​ ។ អនុញ្ញាត​កន្សោម​​ដូចជា 2*pi ផង​ដែរ​ ។​" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&aximum-range:" -msgstr "ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 -#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 -#, no-c-format -msgid "Customize the maximum plot range" -msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​គ្រោង​អតិបរមា​តាម​បំណង" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 -#, no-c-format -msgid "upper boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ខាងលើ​នៃ​ជួរគ្រោង" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ព្រំដែន​ខាង​លើ​របស់​ជួរគ្រោង ។ កន្សោម​ដូច​ជា 2*pi " -"ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាតផងដែរ ។" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "តម្លៃ​ជួរ​អប្បបរមា​ត្រូវតែទាបជាង​តម្លៃ​ជួរ​អតិបរមា" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 -#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "Ma&x:" -msgstr "អតិ ៖" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 -#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "ពណ៌ ៖" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "ដេរីវ៉េ" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 -#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 +#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Integral" msgstr "អាំងតេក្រាល" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Show integral" -msgstr "បង្ហាញ​អាំងតេក្រាល" +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "គ្រាប់​រំកិល​លេខ %1" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "Initial Point" -msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "អ្នក​អាច​តែ​កំណត់​អនុគមន៍​គ្រោង​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "&x-value:" -msgstr "តម្លៃ x ៖" +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ជួរ​អប្បបរមា និង​អតិបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ %1 និង %2" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "&y-value:" -msgstr "តម្លៃ y ៖" +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ x ដែល​ត្រឹមត្រូវ" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" -msgstr "បញ្ចូល​ចំណុចចាប់ផ្ដើម x ​ឧបមារ​ដូចជា 2 ឬ pi" +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ y ដែល​ត្រឹមត្រូវ" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" -msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ពេល​កំពុង​គូស​ក្រាប​អាំងតេក្រាល​ទេ" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" -msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ទេ" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" -msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "អនុគមន៍​ប្រើ​ចំនួន​ថេរ​នេះ ដូច្នេះ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន​ទេ ។" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "P&recision:" -msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់" +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ​ទេ ។" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "Custom &precision" -msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 -#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "Customize the precision" -msgstr "ប្ដូរ​ចំនួន​ខ្ទង់​តាម​បំណង" +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ ៖" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 -#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "ពណ៌ ៖" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះចំនួន​ថេរឲ្យ​​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​នៅ​ចន្លោះ A និង Z ។" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "Line width:" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "មាន​ចំនួន​ថេរ​រួចហើយ ។" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 -#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Constant Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ចំនួន​ថេរ" +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯង" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 +#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52 #, no-c-format -msgid "delete selected constant" -msgstr "លុប​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស" +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " -"currently used by a plot." -msgstr "" -"ចុច​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​លុប​ចំនួនម​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ វា​អាច​ត្រូវបាន​យកចេញ​ " -"ប្រសិនបើ​បច្ចុប្បន្ន​ គ្រោង​មិនបាន​ប្រើ​វា​នោះ ។" +msgid "and:" +msgstr "និង ៖" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 -#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 +#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27 #, no-c-format -msgid "&Change Value..." -msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ..." +msgid "&Find" +msgstr "រក" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 -#, no-c-format -msgid "Change the value of a user-defined constant" -msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ" +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 -#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 +#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 +#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314 #, no-c-format msgid "" -"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " -"changed." -msgstr "" -"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ " -"តែ​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​របស់វា​បានទេ ។" - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "ស្ទួន" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." +msgstr "បញ្ចូល​ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​ ។ អនុញ្ញាត​កន្សោម​​ដូចជា 2*pi ផង​ដែរ​ ។​" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 -#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Duplicate the selected constant" -msgstr "ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស" +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែន​ខ្ពស់ជាង​ជួរ​គ្រោង​" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 +#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 +#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328 #, no-c-format msgid "" -"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " -"the new name from a list." -msgstr "" -"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស​​ទៅកាន់​ចំនួន​ថេរ​ផ្សេងទៀត ។ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឈ្មោះថ្មី​ពី​បញ្ជី ។" - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." +msgstr "បញ្ចូល​ព្រំដែន​ខាង​លើ​របស់​ជួរគ្រោង ។ កន្សោម​ដូច​ជា 2*pi ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាតផងដែរ ។" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 -#, no-c-format -msgid "Add a new constant" -msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ថេរថ្មី" +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "រក​ចំណុច​អតិបរមា" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 -#, no-c-format -msgid "Click this button to add a new constant." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំនួនថេរថ្មី ។" +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "ស្វែងរករាប់​ចំណុច​អតិបរមា​​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "អថេរ" +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." +msgstr "" +"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ​ នៅក្នុង​ជួរ​ x ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 +#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "រក​ចំណុច​អប្បបរមា" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "List of user-defined constants" -msgstr "បញ្ជី​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើ" +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "ស្វែង​រក​ចំណុច​អប្បបរមា​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." msgstr "" -"ជ្រើស​ចំនួន​ថេរ​មួយ​ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់វា យក​វាចេញ ឬ ចម្លងវា ។" +"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលទាបជាងគេ​នៅក្នុង​ជួរ x ដែលអ្នក​បានបញ្ជាក់ ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "Edit Constant" -msgstr "កែសម្រួល​ចំនួន​ថេរ" +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "យក​តម្លៃ y" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Variable:" -msgstr "អថេរ ៖" +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X ៖" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" -msgstr "ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ (តែ​ ១ មួយតួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ \"E\")" +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ត្រឡប់តម្លៃ​ y នៅឡើយទេ" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:103 msgid "" -"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " -"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." msgstr "" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។ " -"ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើមាន​ឈ្មោះ​តែ ១ តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"ចំនួនថេរ \"E\" (ចំនួន Euler) គឺ​ត្រូវ​បានសង្គ្រោះ​ ។" +"ទីនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​តម្លៃ y ដែល​អ្នក​បាន​មកពី​តម្លៃ x នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បី​គណនា​តម្លៃ y សូម​" +"ចុច​ប៊ូតុង​គណនា ។" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Enter the constant's value here." -msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​នៃ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។" +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "គណនា​" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "យក​​តម្លៃ​ y ពី​តម្លៃ x ដែលអ្នក​បាន​វាយ" + +#: kminmax.cpp:107 msgid "" -"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." -msgstr "តម្លៃ​ចំនួន​ថេរ​អាច​ជា​កន្សោម​មួយ ឧបមារ​ដូចជា PI/2 ឬ sqrt(2)​ ។" +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgstr "យក​តម្លៃ y ពី​តម្លៃ x ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល ហើយ បង្ហាញ​វា​នៅក្នុង​ប្រអប់​តម្លៃ y ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Edit Parametric Plot" -msgstr "កែសម្រួល​គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "enter an expression" -msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម" +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 -#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:128 msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: cos(t)" -msgstr "" -"បញ្ចូល​កន្សោម​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n" -"អថេរ​នឹង គឺ t ។\n" -"ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as " +"an area." +msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល​ជាលេខ នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ហើយ​គូស​លទ្ធផល​ជា​ប្លង់​មួយ ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 -#, no-c-format -msgid "f" -msgstr "f" +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "សូម​ជ្រើស​អនុគមន៍​មួយ" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "name of the function" -msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍" +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​សម្រាប់​អនុគមន៍​នោះ" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:311 msgid "" -"Enter the name of the function.\n" -"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " -"set a default name. You can change it later." +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" msgstr "" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n" -"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​ត្រូវ​តែ​មាន​តែមួយ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ទុក​បន្ទាត់​នេះ​ឲ្យ​ទទេ នោះ " -"KmPlot នឹងកំណត់​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម​ឲ្យវា ។ " -"តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរវា​នៅពេល​ក្រោយបាន ។" +"តម្លៃ​អប្បបរមា ៖\n" +"x ៖ %1\n" +"y ៖ %2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "y" -msgstr "y" +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"តម្លៃ​អតិបរមា ៖\n" +"x ៖ %1\n" +"y ៖ %2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "(t) =" -msgstr "(t) =" +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:329 msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: sin(t)" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " +"from the x-value in the textbox above" msgstr "" -"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n" -"អថេរ​នឹងគឺ t ។\n" -"ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)" - -#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +"ទីនេះ អ្នក​ឃើញ​លទ្ធផល​នៃ​ការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់​ដែលអ្នក​បាន​មក​​ពី​តម្លៃ x នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាងលើ" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "លាក់" +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"អាំងតេក្រាល​នៅក្នុង​ចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n" +"%3" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវបាន​បោះបង់​ដោយអ្នក​ប្រើ ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 -#, no-c-format -msgid "apply changes to the list" -msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី" +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 -#, no-c-format -msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី​អនុគមន៍ ។" +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលត្រូវ​ប្រើ ៖" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 -#, no-c-format -msgid "abort without changing anything" -msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់" +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "មិនអាច​រក​ផ្នែក​របស់ KmPlot បានឡើយ ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without changing anything." -msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|ឯកសារ​ទាំងអស់" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "&Max:" -msgstr "អតិ ៖" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "Open" +msgstr "" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 -#, no-c-format -msgid "Custom plot maximum t-range:" -msgstr "ជួរ t អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។" +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "មានកំហុស​នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 -#, no-c-format -msgid "Custom plot minimum t-range:" -msgstr "ជួរ t អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​បានឡើយ" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។" +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "ឯកសារ​មាន​លេខកំណែ​មួយ​ដែលមិនស្គាល់" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Edit Polar Plot" -msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង​ប៉ូល" +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អនុគមន៍ %1 បានឡើយ" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​មួយ ឧបមាដូចជា loop(angle)=ln(angle)" +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Parameter Value" +msgstr "តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " -"automatically.\n" -"Example: loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "" -"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" " -"នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។\n" -"ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)" +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Enter a new parameter value:" +msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី ៖" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 -#, no-c-format -msgid "r" -msgstr "r" +#: kparametereditor.cpp:92 +msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." +msgstr "មាន​តម្លៃ %1 រួចហើយ ហើយ​ដូច្នេះ វានឹង​មិនត្រូវបាន​បន្ថែមទេ ។" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 -#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 -#, no-c-format -msgid "Equation:" -msgstr "សមីការ" +#: kparametereditor.cpp:119 +msgid "The value %1 already exists." +msgstr "មាន​តម្លៃ​ %1 រួចហើយ ។" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 -#, no-c-format -msgid "Max:" -msgstr "អតិ ៖" +#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 +msgid "*.txt|Plain Text File " +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ *.txt|Plain " -#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 -#, no-c-format -msgid "Min:" -msgstr "អប្ប ៖" +#: kparametereditor.cpp:182 +msgid "" +"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"បន្ទាត់ %1 មិនមែន​ជា​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រឹមត្រូវទេ ហើយ​ដូច្នេះ វានឹងមិនត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​ឡើយ ។ តើអ្នក​ចង់​" +"បន្តទេ ?" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 -#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 -#, no-c-format -msgid "Custom plot minimum r-range:" -msgstr "ជួរ r អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" +msgstr "តើ​ចង់ឲ្យ​ប្រាប់​អ្នក​អំពី​បន្ទាត់​ដែល​មិនអាច​អាន​បាន​មែនទេ ?" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 -#, no-c-format -msgid "Customize the plot range" -msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​តាមបំណង" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Get Informed" +msgstr "ប្រាប់" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 -#, no-c-format -msgid "Custom plot maximum r-range:" -msgstr "ជួរ r អតិបរមា​នៃគ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Ignore Information" +msgstr "មិន​អើពើ​និង​ព័ត៌មាន" -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "រក​ចំណុច​អប្បបរមា" +#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 +msgid "An error appeared when saving this file" +msgstr "កំហុស​មួយ​កើតឡើង​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ" -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "រក" +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "ជម្រើស KmPlot" -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖" +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "បោះពុម្ព​តារាង​បឋមកថា" -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "និង ៖" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​ថ្លា" -#. i18n: file qminmax.ui line 92 -#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 -#, no-c-format -msgid "Graph" -msgstr "ក្រាប" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិល %1" -#. i18n: file qminmax.ui line 103 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 -#, no-c-format -msgid "The available functions you can search in" -msgstr "អនុគមន៍​អថេរ​ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែងរក" +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិល​លេខ %1" -#. i18n: file qminmax.ui line 106 -#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 -#, no-c-format +#: ksliderwindow.cpp:50 msgid "" -"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​អនុគមន៍​អថេរ​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ។ ជ្រើស​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា ។" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល​ដើម្បី​ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​គ្រោងអនុគមន៍​ដែលបាន​តទាក់ទង​ទៅនឹង​គ្រាប់រំកិល​នេះ ។" -#. i18n: file qminmax.ui line 119 -#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 -#, no-c-format -msgid "close the dialog" -msgstr "បិទ​ប្រអប់" +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា" -#. i18n: file qminmax.ui line 122 -#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 -#, no-c-format -msgid "Close the dialog and return to the main window." -msgstr "បិទ​ប្រអប់​និង​ត្រឡប់​ទៅ​បង្អួច​មេ ។" +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា" -#. i18n: file qminmax.ui line 130 -#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 -#, no-c-format -msgid "Choose Parameter Value..." -msgstr "ជ្រើសរើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..." +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា" -#. i18n: file qminmax.ui line 133 -#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 -#, no-c-format -msgid "select the parameter value you want to use" -msgstr "ជ្រើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ" +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់រំកិល ៖" -#. i18n: file qminmax.ui line 136 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 -#, no-c-format -msgid "If the function has any parameter values you must select it here." -msgstr "" -"បើ​អនុគមន៍​មាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វា​នៅ​ទីនេះ ។" +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 -#, no-c-format -msgid "Parameter Editor" -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមា​​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់​រំកិល ៖" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 -#, no-c-format -msgid "list of parameter values" -msgstr "រាយ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "កម្មវិធី​គូសក្រាហ្វិក​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 -#, no-c-format -msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." -msgstr "អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 -#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 -#, no-c-format -msgid "Close the dialog" -msgstr "បិទ​ប្រអប់" +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 -#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 -#, no-c-format -msgid "Close the window and return to the function dialog." -msgstr "បិទ​បង្អួច និង​ត្រឡប់​ទៅ​ប្រអប់​អនុគមន៍ ។" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 -#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 -#, no-c-format -msgid "&Export..." -msgstr "នាំចេញ..." +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 -#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 -#, no-c-format -msgid "Export values to a textfile" -msgstr "នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 -#, no-c-format +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "រូប​តំណាង svg" + +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា, ប្រភេទ MIME" + +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "អនុគមន៍​នេះ​គឺ​ផ្អែក​ទៅលើ​អនុគមន៍​ដទៃទៀត" + +#: parser.cpp:961 msgid "" -"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " -"to one line in the file." +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" msgstr "" -"នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ " -"គ្រប់​តម្លៃ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​​​បន្ទាត់​មួយ​ក្នុង​" -"ឯកសារ ។" - -#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 -#, no-c-format -msgid "&Import..." -msgstr "នាំចូល..." +"កំហុស​កម្មវិធី​​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" +"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 -#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 -#, no-c-format -msgid "Import values from a textfile" -msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ" +#: parser.cpp:964 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" +msgstr "" +"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" +"បាត​វង់​ក្រចក" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 -#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 -#, no-c-format +#: parser.cpp:967 msgid "" -"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " -"expression." +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" msgstr "" -"នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​បន្ទាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ជា​តម្លៃ " -"ឬ កន្សោម ។" +"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" +"មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ​អនុគមន៍" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 -#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 -#, no-c-format -msgid "&Coords" -msgstr "កូអរ" +#: parser.cpp:970 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" +msgstr "" +"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" +"អថេរ​អនុគមន៍​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 -#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "&Axes:" -msgstr "អ័ក្ស ៖" +#: parser.cpp:973 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" +msgstr "" +"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" +"​អនុគមន៍​ច្រើន​ពេក" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 -#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 -#, no-c-format -msgid "select color for the axes" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​អ័ក្ស" +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" +"សតិ​ថូខឹន​លើស​ចំណុះ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 -#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 -#, no-c-format +#: parser.cpp:979 msgid "" -"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" msgstr "" -"បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​អ័ក្ស ។ " -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង " -"យល់ព្រម ។" +"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" +"ជង់​លើស​ចំណុះ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 -#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 -#, no-c-format -msgid "select color for the grid" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n" +"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​​មាន​ហើយ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 -#, no-c-format +#: parser.cpp:985 msgid "" -"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." msgstr "" -"បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។ " -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។" +"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n" +"មិនបានអនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 -#, no-c-format -msgid "&Grid:" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "មិនអាច​រក​អថេរ​ដែលបាន​កំណត់​នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 -#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 -#, no-c-format -msgid "&Default Function Colors" -msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍​លំនាំ​ដើម" +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 -#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 2" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ២" +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យមាន​អក្សរ​ធំ​ទេ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 -#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 -#, no-c-format +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ឡើយ ។" + +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "កន្សោម​ត្រូវ​តែ​មិន​មាន​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្នែក​បន្ថែម ។" + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "គ្មាន​ធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀត​កំពុង​រត់ទេ" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" + +#: xparser.cpp:781 msgid "" -"The default color for function number 2. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​លេខ​មុខងារទី ២ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​លេខ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ " -"ដែល​អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​លេខ​ទី ១ ។" +"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយ​ណា\n" +"ដែលអ្នក​ចង់​ចម្លង​មុខងារ​ទៅ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 5" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៥" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "កំហុស​កើត​មាន​ក្នុង​ពេល​ផ្ទេរ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 +#: FktDlgData.ui:22 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 5. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៥ ។ " -"សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" +msgid "Edit Plots" +msgstr "កែសម្រួល​ការគូសក្រាហ្វិក" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 +#: FktDlgData.ui:47 kmplot_part.rc:58 kmplot_part_readonly.rc:44 +#: kmplot_shell.rc:26 qeditparametric.ui:324 qeditpolar.ui:202 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 1" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 +#: FktDlgData.ui:72 qeditconstant.ui:54 qeditparametric.ui:355 +#: qeditpolar.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 1. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&OK" msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១ ។ " -"សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 +#: FktDlgData.ui:75 #, no-c-format -msgid "Function &1:" -msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖" +msgid "apply the changes and close the dialog" +msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ បិទប្រអប់" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 -#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 +#: FktDlgData.ui:78 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 3" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៣" +msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក ហើយ បិទប្រអប់នេះ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 -#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 +#: FktDlgData.ui:86 qeditconstant.ui:82 qeditparametric.ui:375 +#: qeditpolar.ui:253 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 3. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&Cancel" msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៣ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ " -"ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​មួយ​នៅ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 +#: FktDlgData.ui:89 #, no-c-format -msgid "Function &3:" -msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖" +msgid "cancel without any changes" +msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 -#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 +#: FktDlgData.ui:92 #, no-c-format -msgid "Function &2:" -msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖" +msgid "Click here to close the dialog without any changes." +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 -#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 +#: FktDlgData.ui:130 #, no-c-format -msgid "Function &4:" -msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖" +msgid "list of functions to be plotted" +msgstr "បញ្ចី​អនុគមន៍​ដែលត្រូវបានគ្រោង" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 -#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 +#: FktDlgData.ui:133 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 4" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៤" +msgid "" +"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions " +"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " +"function." +msgstr "" +"ទីនេះ​អ្នក​ឃើញបញ្ជី​អនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបាន​គូសក្រាហ្វិក ។ អនុគមន៍​ដែល​បាន​ធីក គឺ​អាច​មើល​ឃើញ អនុគមន៍​" +"ដែលមិនធីក គឺ​ត្រូវបានលាក់ ។ ចុច​លើ​ប្រអប់គូសធីក ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 +#: FktDlgData.ui:152 qconstanteditor.ui:30 qparametereditor.ui:103 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 4. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&Delete" msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៤ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 -#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 +#: FktDlgData.ui:155 #, no-c-format -msgid "Function &5:" -msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖" +msgid "delete the selected function" +msgstr "លុប​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 +#: FktDlgData.ui:158 #, no-c-format -msgid "Function &7:" -msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖" +msgid "Click here to delete the selected function from the list." +msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​លុប​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញពី​បញ្ជី ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 +#: FktDlgData.ui:177 #, no-c-format -msgid "Function &8:" -msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖" +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 -#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#: FktDlgData.ui:180 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 9" -msgstr " ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៩" +msgid "edit the selected function" +msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 -#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 +#: FktDlgData.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 9. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៩ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" +msgid "Click here to edit the selected function." +msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 +#: FktDlgData.ui:199 #, no-c-format -msgid "Function &6:" -msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖" +msgid "Ne&w Function Plot..." +msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 -#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 +#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291 +#: FktDlgData.ui:316 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 7" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៧" +msgid "define a new function" +msgstr "កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 +#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294 +#: FktDlgData.ui:319 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 7. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " +"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate " +"type from the drop down list." msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៧ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។​" +"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​មួយ ។ មាន​មុខងារ​បី​ប្រភេទ explicit មុខងារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ " +"និង​គ្រោង​ប៉ូល ។ ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​សមរម្យ​ពី​បញ្ជី​​ទម្លាក់ចុះ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 -#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 +#: FktDlgData.ui:224 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 8" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៨" +msgid "New &Parametric Plot..." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 -#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 +#: FktDlgData.ui:246 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 8. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៨ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" +msgid "&New Polar Plot..." +msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 -#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 +#: FktDlgData.ui:288 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 6" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ៦" +msgid "Cop&y Function..." +msgstr "ចម្លង​អនុគមន៍..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 +#: FktDlgData.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 6. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៦ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" +msgid "&Move Function..." +msgstr "ផ្លាស់ទី​អនុគមន៍..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 +#: editderivativespage.ui:16 #, no-c-format -msgid "Function &9:" -msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖" +msgid "Edit Derivatives" +msgstr "កែសម្រួល ដេរីវេ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 +#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318 +#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 10" -msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១០" +msgid "color of the plot line" +msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​គូសក្រាហ្វិក" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 +#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321 +#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 10. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១០ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ " -"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ " -"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" +msgid "Click this button to choose a color for the plot line." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌ដាក់ឲ្យ​បន្ទាត់គូស​ក្រាហ្វិក ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 -#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 +#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354 +#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178 #, no-c-format -msgid "Function 1&0:" -msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖" +msgid "0.1mm" +msgstr "0.1 ម.ម" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 +#: editderivativespage.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Axes" -msgstr "អ័ក្ស" +msgid "&Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 -#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 +#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343 +#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167 #, no-c-format -msgid "&X Axis" -msgstr "អ័ក្ស X" +msgid "width of the plot line" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គូស​ក្រាហ្វិក" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 -#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 +#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346 +#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170 #, no-c-format -msgid "[-8 | +8]" -msgstr "[-8 | +8]" +msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង​ក្នុង​ជំហាន 0.1 ម.ម ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 -#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 -#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 +#: editderivativespage.ui:94 #, no-c-format -msgid "Predefined plot ranges" -msgstr "ជួរ​គ្រោ​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​" +msgid "Show &1st derivative" +msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 -#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 +#: editderivativespage.ui:97 #, no-c-format -msgid "Select one of the predefined plot ranges." -msgstr "ជ្រើស​ជួរគ្រោង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ជួរ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។" +msgid "Show first derivative" +msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 +#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205 #, no-c-format -msgid "[-5 | +5]" -msgstr "[-5 | +5]" +msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +msgstr "បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​ដេរីវេទី​១ នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ផង​ដែរ ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 -#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 +#: editderivativespage.ui:108 #, no-c-format -msgid "[0 | +16]" -msgstr "[0 | +16]" +msgid "&Line width:" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 +#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128 #, no-c-format -msgid "[0 | +10]" -msgstr "[0 | +10]" +msgid "Colo&r:" +msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 +#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275 +#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640 #, no-c-format -msgid "Custom:" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" +msgid "Line &width:" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 -#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 +#: editderivativespage.ui:199 #, no-c-format -msgid "Custom boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ជួរ​គ្រោង​" +msgid "Show &2nd derivative" +msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 -#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 +#: editderivativespage.ui:202 #, no-c-format -msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." -msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម​ត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។" +msgid "Show second derivative" +msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 -#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 +#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38 #, no-c-format -msgid "&Y Axis" -msgstr "អ័ក្ស Y" +msgid "Definition" +msgstr "ការ​កំណត់" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 +#: editfunctionpage.ui:47 #, no-c-format -msgid "Axis-line width:" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស ៖" +msgid "&Equation:" +msgstr "សមីការ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 -#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 +#: editfunctionpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "Line width" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" +msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" +msgstr "បញ្ចូល​សមីការ, ​ឧទាហរណ៍ f(x)=x^2" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 -#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 -#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 +#: editfunctionpage.ui:69 #, no-c-format -msgid "0.1 mm" -msgstr "០.១ ម.ម" +msgid "" +"Enter an equation for the function.\n" +"Example: f(x)=x^2" +msgstr "" +"បញ្ចូល​សមីការ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 -#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 +#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87 #, no-c-format -msgid "Tic width:" -msgstr "ទទឹង Tic ៖" +msgid "Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 +#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223 +#: qeditpolar.ui:101 #, no-c-format -msgid "Tic length:" -msgstr "ប្រវែង Tic ៖" +msgid "hide the plot" +msgstr "លាក់​គ្រោង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 +#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226 +#: qeditpolar.ui:104 #, no-c-format -msgid "Length of the tic line" -msgstr "ប្រវែង​របស់​​បន្ទាត់ tic" +msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នក​ចង់លាក់​​គ្រោង​នៃ​អនុគមន៍​ សូមធីក​ប្រអប់នេះ ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 -#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 +#: editfunctionpage.ui:107 #, no-c-format -msgid "Enter the length of a tic line." -msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic ។" +msgid "Parameter Values" +msgstr "តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 +#: editfunctionpage.ui:118 #, no-c-format -msgid "Show arrows" -msgstr "បង្ហាញ​ព្រួញ" +msgid "Use" +msgstr "ប្រើ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 +#: editfunctionpage.ui:121 #, no-c-format -msgid "visible arrows at the end of the axes" -msgstr "ព្រួញ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ចុង​នៃ​អ័ក្ស" +msgid "change parameter value by moving a slider" +msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 +#: editfunctionpage.ui:124 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." -msgstr "ធីក​វា​នេះ បើអ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ​នៅ​ចំណុច​ចុង​របស់​ពួក​វា ។" +msgid "" +"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " +"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 " +"(right)." +msgstr "" +"ធីក​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល ។ ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅខាងស្ដាំ ។ " +"តម្លៃ​គឺ​ប្រែ​ប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 +#: editfunctionpage.ui:135 #, no-c-format -msgid "Show labels" -msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក" +msgid "Select a slider" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 +#: editfunctionpage.ui:138 #, no-c-format -msgid "visible tic labels" -msgstr "ស្លាក tic ដែល​មើល​ឃើញ" +msgid "" +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " +"values vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"ជ្រើស​គ្រាប់​រំកិល​មួយ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ តម្លៃ​ប្រែប្រួល​ពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ " +"(នៅខាងស្ដាំ) ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 +#: editfunctionpage.ui:146 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ប្រសិន​បើអ័ក្ស​របស់ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្លាក ។" +msgid "Values from a list" +msgstr "តម្លៃ​ពីបញ្ជី" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 +#: editfunctionpage.ui:149 #, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម" +msgid "read parameter values from a list" +msgstr "អាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពី​បញ្ជី" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 +#: editfunctionpage.ui:152 #, no-c-format -msgid "visible extra frame" -msgstr "ស៊ុម​បន្ថែម​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" +msgid "" +"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " +"list by clicking the button on the right." +msgstr "" +"ធីក​ត្រង់នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KmPlot ប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ​ក្នុង​បញ្ជី ។ កែ​សម្រួល​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​" +"ចុច​​ប៊ូតុងដែល​នៅខាងស្ដាំ ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 +#: editfunctionpage.ui:163 #, no-c-format -msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." -msgstr "" -"ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើ​ផ្ទៃ​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស៊ុម​ដោយ​បន្ទាត់​បន្ថែម​មួយ ។" +msgid "Edit List..." +msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 +#: editfunctionpage.ui:166 #, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស" +msgid "Edit the list of parameters" +msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 -#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 +#: editfunctionpage.ui:169 #, no-c-format -msgid "visible axes" -msgstr "អ័ក្ស​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" +msgid "" +"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " +"change them." +msgstr "" +"ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បីបើក​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម យកចេញ ហើយ​និង​ ផ្លាស់ប្ដូរ​" +"ពួកវាចេញ ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 +#: editfunctionpage.ui:177 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should be visible." -msgstr "ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​គួរ​តែ​អាច​មើល​ឃើញ" +msgid "Disable parameter values" +msgstr "បិទតម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 +#: editfunctionpage.ui:183 #, no-c-format -msgid "&Grid" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +msgid "Do not use any parameter values" +msgstr "កុំប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ចំនួន" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 +#: editfunctionpage.ui:186 #, no-c-format -msgid "Grid &Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ" +msgid "" +"By having this option selected parameter values are disabled in the function." +msgstr "ដោយ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើសនេះ តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​អនុគមន៍ឡើយ ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 +#: editfunctionpage.ui:210 #, no-c-format -msgid "Available grid styles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​មាន" +msgid "Custom plot m&inimum-range:" +msgstr "ជួរអប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 +#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +msgid "Customize the minimum plot range" +msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​អប្បបរមា​តាម​បំណង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 +#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255 #, no-c-format -msgid "No Grid will be plotted." -msgstr "គ្មាន​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ទេ ។" +msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ហើយ បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​គូសក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 +#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408 #, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "បន្ទាត់" +msgid "&Min:" +msgstr "អប្ប ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 -#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 +#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311 #, no-c-format -msgid "A line for every tic." -msgstr "បន្ទាត់​សម្រាប់​គ្រប់ tic ។" +msgid "lower boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែន​ខាងក្រោម​នៃជួរ​គ្រោង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 +#: editfunctionpage.ui:249 #, no-c-format -msgid "Crosses" -msgstr "ខ្វែង" +msgid "Custom plot m&aximum-range:" +msgstr "ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 +#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353 #, no-c-format -msgid "Only little crosses in the plot area." -msgstr "តែ​ចំណុច​ខ្វែង​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​គ្រោង" +msgid "Customize the maximum plot range" +msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​គ្រោង​អតិបរមា​តាម​បំណង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 -#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 +#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325 #, no-c-format -msgid "Polar" -msgstr "ប៉ូល" +msgid "upper boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំ​ដែន​ខាងលើ​នៃ​ជួរគ្រោង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 +#: editfunctionpage.ui:277 #, no-c-format -msgid "Circles around the Origin." -msgstr "គូរ​រង្វង់​ជុំវិញ​ច្បាប់​ដើម ។" +msgid "Ma&x:" +msgstr "អតិ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 +#: editfunctionpage.ui:304 #, no-c-format -msgid "Width for the grid lines" -msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" +msgid "Co&lor:" +msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 +#: editintegralpage.ui:27 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the grid lines." -msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" +msgid "Show integral" +msgstr "បង្ហាញ​អាំងតេក្រាល" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 +#: editintegralpage.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Header table:" -msgstr "តារាង​បថមកថា ៖" +msgid "Initial Point" +msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 +#: editintegralpage.ui:55 #, no-c-format -msgid "Axis &font:" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖" +msgid "&x-value:" +msgstr "តម្លៃ x ៖" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 +#: editintegralpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "Axis font &size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖" +msgid "&y-value:" +msgstr "តម្លៃ y ៖" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 +#: editintegralpage.ui:77 #, no-c-format -msgid "the font for the axis" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស" +msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុចចាប់ផ្ដើម x ​ឧបមារ​ដូចជា 2 ឬ pi" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 +#: editintegralpage.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " -"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " -"dialog." -msgstr "" -"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។ " -"បើ​អ្នក​មិន​អាច​ឃើញ​ស្លាក ពិនិត្យ​ថា​អ្នក​បាន​បើក \"បង្ហាញ​ស្លាក\" " -"ក្នុង​ប្រអប់​ការ​កំណត់​កូអរដោណេ ។" +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" +msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 -#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 +#: editintegralpage.ui:88 #, no-c-format -msgid "The font size for the axis" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស" +msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" +msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 -#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 +#: editintegralpage.ui:91 #, no-c-format -msgid "Here you set the font size for the axis" -msgstr "អ្នក​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស​ទីនេះ" +msgid "" +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" +msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 +#: editintegralpage.ui:118 #, no-c-format -msgid "the font for the header table" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​បថមកថា" - -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " -"included when you are printing a graph." -msgstr "" -"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ប្រើ​ក្នុង​តារាង​បថមកថា ។ " -"តារាង​បថមកថា​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល ពេល​អ្នក​កំពុង​បោះពុម្ព​ក្រាហ្វ" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 -#, no-c-format -msgid "Zoom in by:" -msgstr "ពង្រីក​ដោយ ៖" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 -#, no-c-format -msgid "Zoom out by:" -msgstr "បង្រួម​ដោយ ៖" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 -#, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use." -msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 -#, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use." -msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​ត្រូវ​ប្រើ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 -#, no-c-format -msgid "Background Color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 -#, no-c-format -msgid "Color for the plot area behind the grid." -msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​គ្រោង​នៅ​ពី​ក្រោយ​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 -#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " -"effect on printing nor export." -msgstr "" -"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ " -"ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព ឬ នាំចេញ​ទេ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 -#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "Angle Mode" -msgstr "របៀប​មុំ" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 -#, no-c-format -msgid "&Radian" -msgstr "រ៉ាដ្យង់" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 -#, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." -msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យប់​សម្រាប់​មុំ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 -#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យង់​សម្រាប់​វាស់​មុំ ។ " -"វា​សំខាន់​សម្រាប់​តែ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 -#, no-c-format -msgid "&Degree" -msgstr "ដឺក្រេ" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 -#, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." -msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​សម្រាប់​មុំ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​ដើម្បី​វាស់​មុំ ។ " -"វា​សំខាន់​ចំពោះ​អនុគមន៍​ធរណីមាត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 -#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 -#, no-c-format -msgid "Precision" +msgid "P&recision:" msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 -#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 -#, no-c-format -msgid "Points per pixel:" -msgstr "ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល ៖" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 -#, no-c-format -msgid "How many points per pixel shall be calculated." -msgstr "តើ​ប៉ុន្មាន​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ?" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " -"computers or very complex plots use higher values." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ចំនួន​សរុប​នៃ​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ។ " -"សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​យឺត ឬ គ្រោង​ដែល​ស្មុគ្រស្មាញ​បំផុត​ប្រើ​តម្លៃ​ខ្ពស់ ។" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 -#, no-c-format -msgid "&Use relative step width" -msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 -#, no-c-format -msgid "Use the same precision independent of the window's size" -msgstr "ប្រើ​ទំហំ​បង្អួច​ជាក់លាល់​ដូច​គ្នា" - -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 -#, no-c-format -msgid "" -"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " -"size of the window." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា ពិត " -"ទទឹង​ជំហាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្រប​ទៅ​នឹង​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 -#, no-c-format -msgid "X-Axis" -msgstr "អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 -#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 -#, no-c-format -msgid "Scaling:" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 -#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 -#, no-c-format -msgid "Printing:" -msgstr "បោះពុម្ព ៖" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 -#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 -#, no-c-format -msgid "1 tic =" -msgstr "១ tic =" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 -#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 -#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "១០" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 -#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "៥" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 -#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "២" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 -#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 +#: editintegralpage.ui:140 #, no-c-format -msgid "1" -msgstr "១" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 -#, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "០,៥" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 -#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 -#, no-c-format -msgid "pi/2" -msgstr "pi/២" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 -#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 -#, no-c-format -msgid "pi/3" -msgstr "pi/៣" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 -#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 -#, no-c-format -msgid "pi/4" -msgstr "pi/៤" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 -#, no-c-format -msgid "set the x-axis' printing scaling" -msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ការ​បោះពុម្ព​របស់​អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 -#, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"វា​ស្រដៀង​ទៅ​និង​ការ​កំណត់​ខាងក្រោម " -"ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស x ពេល​បោះពុម្ព ឬ " -"គូស​នៅ​លើ​អេក្រង់ ។" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 -#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 -#, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "ស.ម." - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 -#, no-c-format -msgid "set the x-axis' scaling" -msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស x" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"ជ្រើស​ថាតើ​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែលជា​ផ្នែក​របស់អ័ក្ស ីxis " -"tiហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មានដែល​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​ប" -"ាន​គូរ ។wn." - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 -#, no-c-format -msgid "Y-Axis" -msgstr "អ័ក្ស Y" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 -#, no-c-format -msgid "set the y-axis' scaling" -msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ័ក្ស​អរដោណេ" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 -#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 -#, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"នេះ​ដូច​ទៅ​នឹង​ការ​កំណត់​ខាង​លើ ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស " -"y នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ ឬ​គូរ​នៅ​លើ​អេក្រង់ ។" +msgid "Custom &precision" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ផ្ទាល់ខ្លួន" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 -#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 +#: editintegralpage.ui:143 #, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"ជ្រើស​ថាតើ​មាន​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​អ័ក្ស y " -"ហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូ" -"វ​បាន​គូរ ។" +msgid "Customize the precision" +msgstr "ប្ដូរ​ចំនួន​ខ្ទង់​តាម​បំណង" -#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 -#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 +#: editintegralpage.ui:170 #, no-c-format -msgid "Slider" -msgstr "គ្រាប់​រំកិល" +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 -#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 +#: editintegralpage.ui:192 #, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Line width:" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 -#: rc.cpp:1456 +#: kmplot.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Axis-line width" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 -#: rc.cpp:1459 +#: kmplot.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Enter the width of the axis lines." msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​អ័ក្ស ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 -#: rc.cpp:1462 +#: kmplot.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Checked if labels are visible" msgstr "ធីក​បើ​ស្លាក​អាច​មើល​ឃើញ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 -#: rc.cpp:1465 +#: kmplot.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." msgstr "គូសធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​ស្លាក​នៅ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 -#: rc.cpp:1468 +#: kmplot.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Checked if axes are visible" msgstr "ធីក​បើ​អ័ក្ស​អាច​មើល​ឃើញ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1471 +#: kmplot.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Check this box if axes should be shown." msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1474 +#: kmplot.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Checked if arrows are visible" msgstr "ធីក​បើ​ព្រួញ​អាច​មើល​ឃើញ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1477 +#: kmplot.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Check this box if axes should have arrows." msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1480 +#: kmplot.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Grid Line Width" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1486 +#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: kmplot.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Grid Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡាចត្រង្គ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 -#: rc.cpp:1489 +#: kmplot.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Choose a suitable grid style." msgstr "ជ្រើសរើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សមរម្យ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1492 +#: kmplot.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Checked if a frame is visible" msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​អាច​មើល​ឃើញ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 -#: rc.cpp:1495 +#: kmplot.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1498 +#: kmplot.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Checked if an extra frame is visible" msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​អាច​មើល​ឃើញ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1501 +#: kmplot.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1504 +#: kmplot.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Tic length" msgstr "ប្រវែង​ Tic " -#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 -#: rc.cpp:1507 +#: kmplot.kcfg:52 #, no-c-format msgid "Enter the length of the tic lines" msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1510 +#: kmplot.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Tic width" msgstr "ទទឹង Tic " -#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 -#: rc.cpp:1513 +#: kmplot.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Enter the width of the tic lines." msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​បន្ទាត់ tic ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1516 +#: kmplot.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Plot-line width" msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គ្រោង" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1519 +#: kmplot.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Enter the width of the plot line." msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1522 +#: kmplot.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Predefined x-axis range" msgstr "ជួរ​អ័ក្ស x ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1525 +#: kmplot.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Predefined plot area widths." msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1528 +#: kmplot.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Predefined y-axis range" msgstr "ជួរ​អ័ក្ស y ដែលបាន​កំណត់​ជាមុន" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1531 +#: kmplot.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Predefined plot area heights." msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1534 +#: kmplot.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Left boundary" msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 -#: rc.cpp:1537 +#: kmplot.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enter the left boundary of the plotting area." msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 -#: rc.cpp:1540 +#: kmplot.kcfg:81 #, no-c-format msgid "Right boundary" msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1543 +#: kmplot.kcfg:82 #, no-c-format msgid "Enter the right boundary of the plotting area." msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 -#: rc.cpp:1546 +#: kmplot.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Lower boundary" msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 -#: rc.cpp:1549 +#: kmplot.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 -#: rc.cpp:1552 +#: kmplot.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Upper boundary" msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងលើ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1555 +#: kmplot.kcfg:92 #, no-c-format msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងលើ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 -#: rc.cpp:1558 +#: kmplot.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Width of a unit from tic to tic" msgstr "ទទឹង​របស់​ឯកសារ​ពី tic ទៅ tic" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1561 +#: kmplot.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 -#: rc.cpp:1564 +#: kmplot.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Height of a unit from tic to tic" msgstr "Height of a unit from tic to tic" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1567 +#: kmplot.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 -#: rc.cpp:1570 +#: kmplot.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Printed width of 1 unit" msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ទទឹង​នៃ ១ ឯកតា" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1573 +#: kmplot.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Enter the width of a unit in cm." msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1576 +#: kmplot.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Printed height of 1 unit" msgstr "បាន​បោះពុម្ព​កម្ពស់​នៃ ១ ឯកតា" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1579 +#: kmplot.kcfg:115 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit in cm." msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 -#: rc.cpp:1582 +#: kmplot.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Font name of the axis labels" msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 -#: rc.cpp:1585 +#: kmplot.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the axis labels." msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 -#: rc.cpp:1588 +#: kmplot.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Font size of the axis labels" msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 -#: rc.cpp:1591 +#: kmplot.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Choose a font size for the axis labels." msgstr "ជ្រើស​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 -#: rc.cpp:1594 +#: kmplot.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Font name of the printed header table" msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​តារាង​បថម​កថា​ដែល​បាន​បោះពុម្ព" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 -#: rc.cpp:1597 +#: kmplot.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​ដែល​បោះពុម្ព​នៅ​កំពូល​ទំព័រ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1600 +#: kmplot.kcfg:140 #, no-c-format msgid "Axis-line color" msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​អ័ក្ស" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1603 +#: kmplot.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Enter the color of the axis lines." msgstr "បញ្ចូល​ពណ៌​បន្ទាប់​អ័ក្ស ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 -#: rc.cpp:1606 +#: kmplot.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Grid Color" msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1609 +#: kmplot.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Choose a color for the grid lines." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 -#: rc.cpp:1612 +#: kmplot.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Color of function 1" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1615 +#: kmplot.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 1." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 -#: rc.cpp:1618 +#: kmplot.kcfg:154 #, no-c-format msgid "Color of function 2" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ២" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1621 +#: kmplot.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 2." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ២ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 -#: rc.cpp:1624 +#: kmplot.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Color of function 3" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៣" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1627 +#: kmplot.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 3." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៣ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 -#: rc.cpp:1630 +#: kmplot.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Color of function 4" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៤" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1633 +#: kmplot.kcfg:165 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 4." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៤ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 -#: rc.cpp:1636 +#: kmplot.kcfg:169 #, no-c-format msgid "Color of function 5" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៥" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1639 +#: kmplot.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 5." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៥ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 -#: rc.cpp:1642 +#: kmplot.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Color of function 6" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៦" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1645 +#: kmplot.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 6." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៦ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 -#: rc.cpp:1648 +#: kmplot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Color of function 7" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៧" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1651 +#: kmplot.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 7." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៧ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 -#: rc.cpp:1654 +#: kmplot.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color of function 8" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៨" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1657 +#: kmplot.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 8." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៨ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 -#: rc.cpp:1660 +#: kmplot.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Color of function 9" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៩" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1663 +#: kmplot.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 9." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៩ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 -#: rc.cpp:1666 +#: kmplot.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Color of function 10" msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១០" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1669 +#: kmplot.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 10." msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១០ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 -#: rc.cpp:1672 +#: kmplot.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Step width in pixel" msgstr "ជំហាន​ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 -#: rc.cpp:1675 +#: kmplot.kcfg:203 #, no-c-format msgid "" "The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." msgstr "ទទឹង​ជំហាន​ធំជាង​លឿន​ជាង ប៉ុន្តែ​ចំណែក​តិច​គម្រោង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ។" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 -#: rc.cpp:1678 +#: kmplot.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Use relative step width" msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែលទាក់ទង" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 -#: rc.cpp:1684 +#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " +"size of the window." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា ពិត ទទឹង​ជំហាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្រប​ទៅ​នឹង​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។" + +#: kmplot.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Radians instead of degrees" msgstr "រ៉ាដ្យង់​ជំនួស​ឲ្យ​ដឺក្រេ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 -#: rc.cpp:1687 +#: kmplot.kcfg:213 #, no-c-format msgid "Check the box if you want to use radians" msgstr "ធីក​ប្រអប់​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​រ៉ាដ្យង់" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 -#: rc.cpp:1690 +#: kmplot.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 -#: rc.cpp:1693 +#: kmplot.kcfg:218 #, no-c-format msgid "The background color for the graph" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រាហ្វ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 -#: rc.cpp:1696 +#: kmplot.kcfg:222 #, no-c-format msgid "Zoom-in step" msgstr "ជំហាន​ពង្រីក" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 -#: rc.cpp:1699 +#: kmplot.kcfg:223 #, no-c-format msgid "The value the zoom-in tool should use" msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 -#: rc.cpp:1702 +#: kmplot.kcfg:227 #, no-c-format msgid "Zoom-out step" msgstr "ជំហាន​បង្រួម" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 -#: rc.cpp:1705 +#: kmplot.kcfg:228 #, no-c-format msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​គួរ​ប្រើ" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "កម្មវិធី​គូសក្រាហ្វិក​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE" +#: kmplot_part.rc:23 +#, no-c-format +msgid "&Plot" +msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក" -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" +#: kmplot_part.rc:29 kmplot_part_readonly.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក" -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot_part.rc:38 kmplot_part_readonly.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" +#: kmplot_part.rc:44 kmplot_part_readonly.rc:34 kmplot_shell.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" +#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Show S&liders" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់រំកិល" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ" +#: kmplot_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "រូប​តំណាង svg" +#: kmplot_shell.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា, ប្រភេទ MIME" +#: qconstanteditor.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Constant Editor" +msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ចំនួន​ថេរ" -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" +#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106 +#, no-c-format +msgid "delete selected constant" +msgstr "លុប​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស" -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" +#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " +"not currently used by a plot." +msgstr "" +"ចុច​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​លុប​ចំនួនម​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ វា​អាច​ត្រូវបាន​យកចេញ​ ប្រសិនបើ​បច្ចុប្បន្ន​ គ្រោង​មិនបាន​ប្រើ​" +"វា​នោះ ។" -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ" +#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Change Value..." +msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ..." -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "ចំនួន​ថេរ" +#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Change the value of a user-defined constant" +msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ" -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KmPlot..." +#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " +"changed." +msgstr "" +"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ តែ​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​របស់វា​បានទេ ។" -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "នាំចេញ..." +#: qconstanteditor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "ស្ទួន" -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក" +#: qconstanteditor.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Duplicate the selected constant" +msgstr "ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស" -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "ពង្រីក​តាម​រាង​ចតុកោណ" +#: qconstanteditor.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " +"the new name from a list." +msgstr "" +"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស​​ទៅកាន់​ចំនួន​ថេរ​ផ្សេងទៀត ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឈ្មោះថ្មី​ពី​បញ្ជី ។" -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "​ពង្រីក" +#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "​បង្រួម" +#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add a new constant" +msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ថេរថ្មី" -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល" +#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Click this button to add a new constant." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំនួនថេរថ្មី ។" -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម​ទៅ​និង​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ" +#: qconstanteditor.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "អថេរ" -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន" +#: qconstanteditor.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "ពណ៌..." +#: qconstanteditor.ui:120 +#, no-c-format +msgid "List of user-defined constants" +msgstr "បញ្ជី​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើ" -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ..." +#: qconstanteditor.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." +msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​ថេរ​មួយ​ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់វា យក​វាចេញ ឬ ចម្លងវា ។" -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "មាត្រដ្ឋាន..." +#: qeditconstant.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Constant" +msgstr "កែសម្រួល​ចំនួន​ថេរ" -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..." +#: qeditconstant.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "អថេរ ៖" -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ I" +#: qeditconstant.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ II" +#: qeditconstant.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" +msgstr "ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ (តែ​ ១ មួយតួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ \"E\")" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ III" +#: qeditconstant.ui:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " +"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។ ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើមាន​ឈ្មោះ​តែ ១ តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ " +"ចំនួនថេរ \"E\" (ចំនួន Euler) គឺ​ត្រូវ​បានសង្គ្រោះ​ ។" -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "គ្រោង​អនុគមន៍​ថ្មី..." +#: qeditconstant.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Enter the constant's value here." +msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​នៃ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។" -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី..." +#: qeditconstant.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." +msgstr "តម្លៃ​ចំនួន​ថេរ​អាច​ជា​កន្សោម​មួយ ឧបមារ​ដូចជា PI/2 ឬ sqrt(2)​ ។" -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..." +#: qeditparametric.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Parametric Plot" +msgstr "កែសម្រួល​គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង..." +#: qeditparametric.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "យក​តម្លៃ y..." +#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149 +#, no-c-format +msgid "enter an expression" +msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អប្បបរមា..." +#: qeditparametric.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: cos(t)" +msgstr "" +"បញ្ចូល​កន្សោម​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n" +"អថេរ​នឹង គឺ t ។\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អតិបរមា..." +#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189 +#, no-c-format +msgid "f" +msgstr "f" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល" +#: qeditparametric.ui:87 +#, no-c-format +msgid "name of the function" +msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល​លឿន" +#: qeditparametric.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the function.\n" +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " +"will set a default name. You can change it later." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n" +"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​ត្រូវ​តែ​មាន​តែមួយ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ទុក​បន្ទាត់​នេះ​ឲ្យ​ទទេ នោះ KmPlot នឹងកំណត់​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម​" +"ឲ្យវា ។ តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរវា​នៅពេល​ក្រោយបាន ។" -#: MainDlg.cpp:184 +#: qeditparametric.ui:110 +#, no-c-format +msgid "y" +msgstr "y" + +#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197 +#, no-c-format +msgid "(t) =" +msgstr "(t) =" + +#: qeditparametric.ui:152 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: sin(t)" msgstr "" -"បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍​ធម្មតា​ទីនេះ ។\n" -"ជា​ឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n" -"សម្រាប់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែ​សម្រួល​គ្រោង... ។" +"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n" +"អថេរ​នឹងគឺ t ។\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)" + +#: qeditparametric.ui:176 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "លាក់" + +#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242 +#, no-c-format +msgid "apply changes to the list" +msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី" + +#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី​អនុគមន៍ ។" + +#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259 +#, no-c-format +msgid "abort without changing anything" +msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់" + +#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Click here to close the dialog without changing anything." +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" + +#: qeditparametric.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Max:" +msgstr "អតិ ៖" + +#: qeditparametric.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum t-range:" +msgstr "ជួរ t អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។" + +#: qeditparametric.ui:444 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum t-range:" +msgstr "ជួរ t អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។" + +#: qeditpolar.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Polar Plot" +msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង​ប៉ូល" + +#: qeditpolar.ui:57 +#, no-c-format +msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​មួយ ឧបមាដូចជា loop(angle)=ln(angle)" + +#: qeditpolar.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " +"automatically.\n" +"Example: loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "" +"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)" + +#: qeditpolar.ui:69 +#, no-c-format +msgid "r" +msgstr "r" + +#: qeditpolar.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Equation:" +msgstr "សមីការ" + +#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Max:" +msgstr "អតិ ៖" + +#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Min:" +msgstr "អប្ប ៖" + +#: qeditpolar.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum r-range:" +msgstr "ជួរ r អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: qeditpolar.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Customize the plot range" +msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​តាមបំណង" + +#: qeditpolar.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum r-range:" +msgstr "ជួរ r អតិបរមា​នៃគ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: qminmax.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Graph" +msgstr "ក្រាប" + +#: qminmax.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The available functions you can search in" +msgstr "អនុគមន៍​អថេរ​ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែងរក" + +#: qminmax.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." +msgstr "អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​អនុគមន៍​អថេរ​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ។ ជ្រើស​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា ។" + +#: qminmax.ui:116 qparametereditor.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: qminmax.ui:119 +#, no-c-format +msgid "close the dialog" +msgstr "បិទ​ប្រអប់" + +#: qminmax.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and return to the main window." +msgstr "បិទ​ប្រអប់​និង​ត្រឡប់​ទៅ​បង្អួច​មេ ។" + +#: qminmax.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Choose Parameter Value..." +msgstr "ជ្រើសរើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..." + +#: qminmax.ui:133 +#, no-c-format +msgid "select the parameter value you want to use" +msgstr "ជ្រើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ" + +#: qminmax.ui:136 +#, no-c-format +msgid "If the function has any parameter values you must select it here." +msgstr "បើ​អនុគមន៍​មាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វា​នៅ​ទីនេះ ។" + +#: qparametereditor.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter Editor" +msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: qparametereditor.ui:61 +#, no-c-format +msgid "list of parameter values" +msgstr "រាយ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: qparametereditor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." +msgstr "អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។" + +#: qparametereditor.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog" +msgstr "បិទ​ប្រអប់" + +#: qparametereditor.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Close the window and return to the function dialog." +msgstr "បិទ​បង្អួច និង​ត្រឡប់​ទៅ​ប្រអប់​អនុគមន៍ ។" + +#: qparametereditor.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: qparametereditor.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Export values to a textfile" +msgstr "នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: qparametereditor.ui:143 +#, no-c-format +msgid "" +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " +"written to one line in the file." +msgstr "" +"នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​តម្លៃ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​​​បន្ទាត់​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ ។" + +#: qparametereditor.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&Import..." +msgstr "នាំចូល..." + +#: qparametereditor.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Import values from a textfile" +msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: qparametereditor.ui:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " +"or expression." +msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​បន្ទាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ជា​តម្លៃ ឬ កន្សោម ។" + +#: settingspagecolor.ui:28 +#, no-c-format +msgid "&Coords" +msgstr "កូអរ" + +#: settingspagecolor.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Axes:" +msgstr "អ័ក្ស ៖" + +#: settingspagecolor.ui:61 +#, no-c-format +msgid "select color for the axes" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​អ័ក្ស" + +#: settingspagecolor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​អ័ក្ស ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។" + +#: settingspagecolor.ui:75 +#, no-c-format +msgid "select color for the grid" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: settingspagecolor.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។" + +#: settingspagecolor.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Grid:" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" + +#: settingspagecolor.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&Default Function Colors" +msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍​លំនាំ​ដើម" + +#: settingspagecolor.ui:148 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 2" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ២" + +#: settingspagecolor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 2. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​លេខ​មុខងារទី ២ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​" +"អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​លេខ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​" +"ក្រោយ ដែល​អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​លេខ​ទី ១ ។" + +#: settingspagecolor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 5" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៥" + +#: settingspagecolor.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 5. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៥ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ " +"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" + +#: settingspagecolor.ui:176 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 1" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១" + +#: settingspagecolor.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 1. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"ពណ៌លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បាន​កំណត់​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ " +"អ្នក​កំណត់​មុខងារថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" + +#: settingspagecolor.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Function &1:" +msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖" + +#: settingspagecolor.ui:201 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 3" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៣" + +#: settingspagecolor.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 3. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៣ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​" +"បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​មួយ​នៅ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​" +"ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" + +#: settingspagecolor.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Function &3:" +msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖" + +#: settingspagecolor.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Function &2:" +msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖" + +#: settingspagecolor.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Function &4:" +msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖" + +#: settingspagecolor.ui:248 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 4" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៤" -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ១" +#: settingspagecolor.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 4. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៤ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ " +"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ២" +#: settingspagecolor.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Function &5:" +msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖" -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ៣" +#: settingspagecolor.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Function &7:" +msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖" -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "បង្ហាញ​គ្រប់​រំកិល ៤" +#: settingspagecolor.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Function &8:" +msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖" -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់​ទី" +#: settingspagecolor.ui:322 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 9" +msgstr " ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៩" -#: MainDlg.cpp:214 +#: settingspagecolor.ui:325 +#, no-c-format msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The default color for function number 9. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"បាន​កែប្រែ​គ្រោង ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ ។" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៩ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ " +"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទម្រង់​ឯកសារ​ចាស់ បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា " -"អ្នកមិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណែ​ចាស់​ជាង​របស់ Kmplot ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?" +#: settingspagecolor.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Function &6:" +msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖" -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី" +#: settingspagecolor.ui:347 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 7" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៧" -#: MainDlg.cpp:266 +#: settingspagecolor.ui:350 +#, no-c-format msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"The default color for function number 7. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៧ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ " +"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។​" -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ" +#: settingspagecolor.ui:361 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 8" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៨" -#: MainDlg.cpp:290 +#: settingspagecolor.ui:364 +#, no-c-format msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"The default color for function number 8. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៨ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ " +"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក URL បាន​ទេ ។" +#: settingspagecolor.ui:375 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 6" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ៦" -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "បោះពុម្ព​គ្រោង" +#: settingspagecolor.ui:378 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 6. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៦ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ " +"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" +#: settingspagecolor.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Function &9:" +msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌" +#: settingspagecolor.ui:400 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 10" +msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១០" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" +#: settingspagecolor.ui:403 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 10. Please note that this color " +"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " +"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be " +"shown next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១០ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​" +"អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​" +"ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "កែ​សម្រួល​មាត្រដ្ឋាន" +#: settingspagecolor.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Function 1&0:" +msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖" -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "កែ​សម្រួល​ពុម្ព​អក្សរ" +#: settingspagecoords.ui:28 +#, no-c-format +msgid "&Axes" +msgstr "អ័ក្ស" -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី" +#: settingspagecoords.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&X Axis" +msgstr "អ័ក្ស X" -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី" +#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204 +#, no-c-format +msgid "[-8 | +8]" +msgstr "[-8 | +8]" -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី" +#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98 +#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210 +#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244 +#: settingspagecoords.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot ranges" +msgstr "ជួរ​គ្រោ​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​" -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"អនុគមន៍​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ក្នុង​ប្រអប់ \"គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី\" " -"ដែល​អ្នក​អាច​រក​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍  ។" +#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101 +#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213 +#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247 +#: settingspagecoords.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Select one of the predefined plot ranges." +msgstr "ជ្រើស​ជួរគ្រោង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ជួរ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។" -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ទេ" +#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221 +#, no-c-format +msgid "[-5 | +5]" +msgstr "[-5 | +5]" -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238 +#, no-c-format +msgid "[0 | +16]" +msgstr "[0 | +16]" -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "អនុគមន៍​នេះ​គឺ​ផ្អែក​ទៅលើ​អនុគមន៍​ដទៃទៀត" +#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255 +#, no-c-format +msgid "[0 | +10]" +msgstr "[0 | +10]" -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" -"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ" +#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" -"បាត​វង់​ក្រចក" +#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178 +#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Custom boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ជួរ​គ្រោង​" -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" -"មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ​អនុគមន៍" +#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181 +#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." +msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម​ត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។" -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" -"អថេរ​អនុគមន៍​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន" +#: settingspagecoords.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Y Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" -"​អនុគមន៍​ច្រើន​ពេក" +#: settingspagecoords.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Axis-line width:" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស ៖" -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" -"សតិ​ថូខឹន​លើស​ចំណុះ" +#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Line width" +msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n" -"ជង់​លើស​ចំណុះ" +#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411 +#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665 +#, no-c-format +msgid "0.1 mm" +msgstr "០.១ ម.ម" -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n" -"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​​មាន​ហើយ ។" +#: settingspagecoords.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Tic width:" +msgstr "ទទឹង Tic ៖" -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n" -"មិនបានអនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។" +#: settingspagecoords.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Tic length:" +msgstr "ប្រវែង Tic ៖" -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "មិនអាច​រក​អថេរ​ដែលបាន​កំណត់​នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។" +#: settingspagecoords.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Length of the tic line" +msgstr "ប្រវែង​របស់​​បន្ទាត់ tic" -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ" +#: settingspagecoords.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of a tic line." +msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic ។" -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យមាន​អក្សរ​ធំ​ទេ ។" +#: settingspagecoords.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Show arrows" +msgstr "បង្ហាញ​ព្រួញ" -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ឡើយ ។" +#: settingspagecoords.ui:478 +#, no-c-format +msgid "visible arrows at the end of the axes" +msgstr "ព្រួញ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ចុង​នៃ​អ័ក្ស" -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "កន្សោម​ត្រូវ​តែ​មិន​មាន​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" +#: settingspagecoords.ui:481 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." +msgstr "ធីក​វា​នេះ បើអ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ​នៅ​ចំណុច​ចុង​របស់​ពួក​វា ។" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: settingspagecoords.ui:489 +#, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#: settingspagecoords.ui:495 +#, no-c-format +msgid "visible tic labels" +msgstr "ស្លាក tic ដែល​មើល​ឃើញ" -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "អនុគមន៍" +#: settingspagecoords.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ប្រសិន​បើអ័ក្ស​របស់ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្លាក ។" -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "ដេរីវ៉េ" +#: settingspagecoords.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "គ្រាប់​រំកិល​លេខ %1" +#: settingspagecoords.ui:512 +#, no-c-format +msgid "visible extra frame" +msgstr "ស៊ុម​បន្ថែម​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "អ្នក​អាច​តែ​កំណត់​អនុគមន៍​គ្រោង​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ" +#: settingspagecoords.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." +msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើ​ផ្ទៃ​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស៊ុម​ដោយ​បន្ទាត់​បន្ថែម​មួយ ។" -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "តម្លៃ​ជួរ​អប្បបរមា​ត្រូវតែទាបជាង​តម្លៃ​ជួរ​អតិបរមា" +#: settingspagecoords.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស" -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ជួរ​អប្បបរមា និង​អតិបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ %1 និង %2" +#: settingspagecoords.ui:529 +#, no-c-format +msgid "visible axes" +msgstr "អ័ក្ស​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ x ដែល​ត្រឹមត្រូវ" +#: settingspagecoords.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should be visible." +msgstr "ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​គួរ​តែ​អាច​មើល​ឃើញ" -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ y ដែល​ត្រឹមត្រូវ" +#: settingspagecoords.ui:561 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "" -"អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ពេល​កំពុង​គូស​ក្រាប​អាំងតេក្រាល​ទេ" +#: settingspagecoords.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Grid &Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ទេ" +#: settingspagecoords.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Available grid styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​មាន" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯង" +#: settingspagecoords.ui:586 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្នែក​បន្ថែម ។" +#: settingspagecoords.ui:589 +#, no-c-format +msgid "No Grid will be plotted." +msgstr "គ្មាន​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ទេ ។" -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "គ្មាន​ធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀត​កំពុង​រត់ទេ" +#: settingspagecoords.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "បន្ទាត់" -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" +#: settingspagecoords.ui:600 +#, no-c-format +msgid "A line for every tic." +msgstr "បន្ទាត់​សម្រាប់​គ្រប់ tic ។" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយ​ណា\n" -"ដែលអ្នក​ចង់​ចម្លង​មុខងារ​ទៅ ៖" +#: settingspagecoords.ui:608 +#, no-c-format +msgid "Crosses" +msgstr "ខ្វែង" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "កំហុស​កើត​មាន​ក្នុង​ពេល​ផ្ទេរ" +#: settingspagecoords.ui:611 +#, no-c-format +msgid "Only little crosses in the plot area." +msgstr "តែ​ចំណុច​ខ្វែង​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​គ្រោង" -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "អនុគមន៍​ប្រើ​ចំនួន​ថេរ​នេះ ដូច្នេះ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន​ទេ ។" +#: settingspagecoords.ui:619 +#, no-c-format +msgid "Polar" +msgstr "ប៉ូល" -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ​ទេ ។" +#: settingspagecoords.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Circles around the Origin." +msgstr "គូរ​រង្វង់​ជុំវិញ​ច្បាប់​ដើម ។" -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ" +#: settingspagecoords.ui:654 +#, no-c-format +msgid "Width for the grid lines" +msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ ៖" +#: settingspagefonts.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Header table:" +msgstr "តារាង​បថមកថា ៖" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "ការ​គូស​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" +#: settingspagefonts.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Axis &font:" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖" -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖" +#: settingspagefonts.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Axis font &size:" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖" -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "ផ្ទៃ​គ្រោង" +#: settingspagefonts.ui:90 +#, no-c-format +msgid "the font for the axis" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស" -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "ការ​ចែក​អ័ក្ស" +#: settingspagefonts.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " +"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " +"setting dialog." +msgstr "" +"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។ បើ​អ្នក​មិន​អាច​ឃើញ​ស្លាក ពិនិត្យ​ថា​អ្នក​បាន​បើក " +"\"បង្ហាញ​ស្លាក\" ក្នុង​ប្រអប់​ការ​កំណត់​កូអរដោណេ ។" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព" +#: settingspagefonts.ui:101 +#, no-c-format +msgid "The font size for the axis" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "អ័ក្ស x ៖" +#: settingspagefonts.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Here you set the font size for the axis" +msgstr "អ្នក​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស​ទីនេះ" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "អ័ក្ស y ៖" +#: settingspagefonts.ui:112 +#, no-c-format +msgid "the font for the header table" +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​បថមកថា" -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "អនុគមន៍ ៖" +#: settingspagefonts.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " +"included when you are printing a graph." +msgstr "" +"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ប្រើ​ក្នុង​តារាង​បថមកថា ។ តារាង​បថមកថា​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល ពេល​អ្នក​" +"កំពុង​បោះពុម្ព​ក្រាហ្វ" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "ឬស" +#: settingspageprecision.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Zoom" +msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក" -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​អនុគន៍​នេះ​ចេញ​ឬ ?" +#: settingspageprecision.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Zoom in by:" +msgstr "ពង្រីក​ដោយ ៖" -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិល %1" +#: settingspageprecision.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Zoom out by:" +msgstr "បង្រួម​ដោយ ៖" -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិល​លេខ %1" +#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល​ដើម្បី​ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​គ្រោងអនុគមន៍​ដែលបាន​តទាក់ទង​" -"ទៅនឹង​គ្រាប់រំកិល​នេះ ។" +#: settingspageprecision.ui:89 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use." +msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ ។" -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា" +#: settingspageprecision.ui:112 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use." +msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​ត្រូវ​ប្រើ ។" -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា" +#: settingspageprecision.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា" +#: settingspageprecision.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Color for the plot area behind the grid." +msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​គ្រោង​នៅ​ពី​ក្រោយ​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់រំកិល ៖" +#: settingspageprecision.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button the choose the color of the background. This option has " +"no effect on printing nor export." +msgstr "" +"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព ឬ នាំចេញ​ទេ ។" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា" +#: settingspageprecision.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Angle Mode" +msgstr "របៀប​មុំ" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមា​​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់​រំកិល ៖" +#: settingspageprecision.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Radian" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​" +#: settingspageprecision.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." +msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យប់​សម្រាប់​មុំ ។" -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែន​ខ្ពស់ជាង​ជួរ​គ្រោង​" +#: settingspageprecision.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." +msgstr "ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យង់​សម្រាប់​វាស់​មុំ ។ វា​សំខាន់​សម្រាប់​តែ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ ។" -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "រក​ចំណុច​អតិបរមា" +#: settingspageprecision.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Degree" +msgstr "ដឺក្រេ" -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "ស្វែងរករាប់​ចំណុច​អតិបរមា​​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់" +#: settingspageprecision.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." +msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​សម្រាប់​មុំ ។" -#: kminmax.cpp:83 +#: settingspageprecision.ui:197 +#, no-c-format msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ​ នៅក្នុង​ជួរ​ x ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់ " -"ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។" +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." +msgstr "ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​ដើម្បី​វាស់​មុំ ។ វា​សំខាន់​ចំពោះ​អនុគមន៍​ធរណីមាត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "ស្វែង​រក​ចំណុច​អប្បបរមា​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់" +#: settingspageprecision.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់" -#: kminmax.cpp:89 +#: settingspageprecision.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Points per pixel:" +msgstr "ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល ៖" + +#: settingspageprecision.ui:243 +#, no-c-format +msgid "How many points per pixel shall be calculated." +msgstr "តើ​ប៉ុន្មាន​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ?" + +#: settingspageprecision.ui:246 +#, no-c-format msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." +"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " +"computers or very complex plots use higher values." msgstr "" -"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលទាបជាងគេ​នៅក្នុង​ជួរ x ដែលអ្នក​បានបញ្ជាក់ " -"ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។" +"បញ្ចូល​ចំនួន​សរុប​នៃ​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ។ សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​យឺត ឬ គ្រោង​ដែល​ស្មុគ្រស្មាញ​បំផុត​ប្រើ​" +"តម្លៃ​ខ្ពស់ ។" -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "យក​តម្លៃ y" +#: settingspageprecision.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Use relative step width" +msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង" -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X ៖" +#: settingspageprecision.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Use the same precision independent of the window's size" +msgstr "ប្រើ​ទំហំ​បង្អួច​ជាក់លាល់​ដូច​គ្នា" -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y ៖" +#: settingspagescaling.ui:32 +#, no-c-format +msgid "X-Axis" +msgstr "អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស" -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ត្រឡប់តម្លៃ​ y នៅឡើយទេ" +#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Scaling:" +msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖" -#: kminmax.cpp:103 -msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." -msgstr "" -"ទីនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​តម្លៃ y ដែល​អ្នក​បាន​មកពី​តម្លៃ x " -"នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បី​គណនា​តម្លៃ y សូម​ចុច​ប៊ូតុង​គណនា ។" +#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Printing:" +msgstr "បោះពុម្ព ៖" -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "គណនា​" +#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84 +#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264 +#, no-c-format +msgid "1 tic =" +msgstr "១ tic =" -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "យក​​តម្លៃ​ y ពី​តម្លៃ x ដែលអ្នក​បាន​វាយ" +#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152 +#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "១០" -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." -msgstr "" -"យក​តម្លៃ y ពី​តម្លៃ x ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល ហើយ បង្ហាញ​វា​នៅក្នុង​ប្រអប់​តម្លៃ " -"y ។" +#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157 +#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "៥" -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល" +#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162 +#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "២" -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖" +#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167 +#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "១" -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x" +#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172 +#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "០,៥" -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល​ជាលេខ នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ហើយ​គូស​លទ្ធផល​ជា​ប្លង់​មួយ ។" +#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177 +#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357 +#, no-c-format +msgid "pi/2" +msgstr "pi/២" -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "សូម​ជ្រើស​អនុគមន៍​មួយ" +#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182 +#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362 +#, no-c-format +msgid "pi/3" +msgstr "pi/៣" -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​សម្រាប់​អនុគមន៍​នោះ" +#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187 +#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367 +#, no-c-format +msgid "pi/4" +msgstr "pi/៤" -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"តម្លៃ​អប្បបរមា ៖\n" -"x ៖ %1\n" -"y ៖ %2" +#: settingspagescaling.ui:135 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' printing scaling" +msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ការ​បោះពុម្ព​របស់​អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស" -#: kminmax.cpp:317 +#: settingspagescaling.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" -"តម្លៃ​អតិបរមា ៖\n" -"x ៖ %1\n" -"y ៖ %2" +"វា​ស្រដៀង​ទៅ​និង​ការ​កំណត់​ខាងក្រោម ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស x ពេល​បោះពុម្ព ឬ គូស​នៅ​លើ​" +"អេក្រង់ ។" -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់" +#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"ទីនេះ អ្នក​ឃើញ​លទ្ធផល​នៃ​ការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់​ដែលអ្នក​បាន​មក​​ពី​តម្លៃ x " -"នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាងលើ" +#: settingspagescaling.ui:199 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' scaling" +msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស x" -#: kminmax.cpp:339 +#: settingspagescaling.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" +"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." msgstr "" -"អាំងតេក្រាល​នៅក្នុង​ចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n" -"%3" - -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវបាន​បោះបង់​ដោយអ្នក​ប្រើ ។" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +"ជ្រើស​ថាតើ​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែលជា​ផ្នែក​របស់អ័ក្ស ីxis tiហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មានដែល​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​" +"ក្រឡចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ ។wn." -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលត្រូវ​ប្រើ ៖" +#: settingspagescaling.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "អ័ក្ស Y" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "មិនអាច​រក​ផ្នែក​របស់ KmPlot បានឡើយ ។" +#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379 +#, no-c-format +msgid "set the y-axis' scaling" +msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ័ក្ស​អរដោណេ" -#: kmplot.cpp:228 +#: settingspagescaling.ui:318 +#, no-c-format msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" -"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n" -"*.*|ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​បានឡើយ" +"នេះ​ដូច​ទៅ​នឹង​ការ​កំណត់​ខាង​លើ ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស y នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ ឬ​គូរ​នៅ​លើ​" +"អេក្រង់ ។" -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "ឯកសារ​មាន​លេខកំណែ​មួយ​ដែលមិនស្គាល់" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អនុគមន៍ %1 បានឡើយ" +#: settingspagescaling.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"ជ្រើស​ថាតើ​មាន​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​អ័ក្ស y ហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​" +"ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ ។" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "កូអរដោណេ" +#: sliderwindow.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slider" +msgstr "គ្រាប់​រំកិល" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ" +#: sliderwindow.ui:70 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -- cgit v1.2.1