From 72d743f1db28c57660dd2586767057b98a30f9bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 22 Jun 2023 22:08:33 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po | 397 +++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 290 insertions(+), 107 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po index de709297d46..2ef42549f0e 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" msgid "Current Mixer" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន" -#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 +#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន" @@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន" msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មេ ៖" -#: kmix.cpp:114 +#: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..." -#: kmix.cpp:118 +#: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង" -#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 +#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍​លាយ" -#: kmix.cpp:122 +#: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ឆានែល​​មេ" -#: kmix.cpp:124 +#: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់​​ឆានែល​មេ" -#: kmix.cpp:126 +#: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "បិទ/បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់​​ឆានែល​មេ" -#: kmix.cpp:161 +#: kmix.cpp:156 msgid "Current mixer:" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន ៖" -#: kmix.cpp:504 +#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: kmix.cpp:370 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិស នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KMix លើក​ក្រោយ ។" -#: kmix.cpp:585 +#: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែករឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លាយ" @@ -144,134 +153,54 @@ msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង​លំនាំ msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" -#: kmixdockwidget.cpp:91 +#: kmixdockwidget.cpp:92 msgid "M&ute" msgstr "ស្ងាត់" -#: kmixdockwidget.cpp:102 +#: kmixdockwidget.cpp:103 msgid "Select Master Channel..." msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​​មេ..." -#: kmixdockwidget.cpp:258 +#: kmixdockwidget.cpp:269 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ" -#: kmixdockwidget.cpp:269 +#: kmixdockwidget.cpp:280 msgid "Volume at %1%" msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ត្រឹម %1%" -#: kmixdockwidget.cpp:271 +#: kmixdockwidget.cpp:282 msgid " (Muted)" msgstr " (ស្ងាត់)" -#: kmixdockwidget.cpp:478 +#: kmixdockwidget.cpp:489 msgid "Show Mixer Window" msgstr "​បង្ហាញ​បង្អួច​​ឧបករណ៍​លាយ" -#: kmixerwidget.cpp:80 +#: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" -#: kmixerwidget.cpp:124 +#: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "ចេញ" -#: kmixerwidget.cpp:125 +#: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "ចូល" -#: kmixerwidget.cpp:126 +#: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "កុងតាក់" -#: kmixerwidget.cpp:128 +#: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ" -#: kmixerwidget.cpp:130 -msgid "Grid" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: kmixerwidget.cpp:152 +#: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "តុល្យភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ" -#: kmixprefdlg.cpp:49 -msgid "&Dock into panel" -msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ" - -#: kmixprefdlg.cpp:51 -msgid "Docks the mixer into the TDE panel" -msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ TDE" - -#: kmixprefdlg.cpp:53 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" - -#: kmixprefdlg.cpp:57 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត" - -#: kmixprefdlg.cpp:60 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល" - -#: kmixprefdlg.cpp:62 -msgid "Show &labels" -msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក" - -#: kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល" - -#: kmixprefdlg.cpp:68 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល" - -#: kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "" - -#: kmixprefdlg.cpp:76 -msgid "Numbers" -msgstr "ចំនួន" - -#: kmixprefdlg.cpp:78 -msgid "Volume Values: " -msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ " - -#: kmixprefdlg.cpp:79 -msgid "&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kmixprefdlg.cpp:80 -msgid "A&bsolute" -msgstr "មិន​ប្រែប្រួល" - -#: kmixprefdlg.cpp:81 -msgid "&Relative" -msgstr "ប្រែប្រួល" - -#: kmixprefdlg.cpp:93 -msgid "&Autostart" -msgstr "" - -#: kmixprefdlg.cpp:95 -msgid "Automatically start mixer when you login" -msgstr "" - -#: kmixprefdlg.cpp:101 -msgid "Slider Orientation: " -msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ " - -#: kmixprefdlg.cpp:102 -msgid "&Horizontal" -msgstr "ផ្ដេក" - -#: kmixprefdlg.cpp:103 -msgid "&Vertical" -msgstr "បញ្ឈរ" - #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - ឧបករណ៍​លាយ​សំឡេង​ដ៏​តូច​របស់ TDE តែ​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស" @@ -281,17 +210,20 @@ msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #: main.cpp:47 -msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +#, fuzzy +msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ" #: main.cpp:50 @@ -362,11 +294,11 @@ msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់ '% msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "បិទ/​បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់ '%1'" -#: mdwslider.cpp:235 +#: mdwslider.cpp:234 msgid "Mute" msgstr "ស្ងាត់" -#: mdwslider.cpp:349 +#: mdwslider.cpp:348 msgid "Record" msgstr "ថត" @@ -667,6 +599,76 @@ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍" msgid "Mixer" msgstr "ឧបករណ៍​លាយ" +#: appearanceconfig.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume values:" +msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ " + +#: appearanceconfig.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sliders orientation:" +msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ " + +#: appearanceconfig.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត" + +#: appearanceconfig.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក" + +#: appearanceconfig.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &menu bar" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត" + +#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Absolute" +msgstr "មិន​ប្រែប្រួល" + +#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Relative" +msgstr "ប្រែប្រួល" + +#: behaviorconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you &login" +msgstr "" + +#: behaviorconfig.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system &tray icon" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" + +#: behaviorconfig.ui:49 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "" + +#: behaviorconfig.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray volume &slider" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" + +#: behaviorconfig.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "" + +#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Show mixer window when starting KMix" +msgstr "" + #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" @@ -712,9 +714,190 @@ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" msgid "Silen&t:" msgstr "ស្ងាត់ ៖" +#: experimental.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Experimental features" +msgstr "" + +#: experimental.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"

WARNING!
\n" +"These are features which are experimental and/or untested.
\n" +"Please avoid using them in production.

\n" +"

The settings here will be applied after a restart.

" +msgstr "" + +#: experimental.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Exprerimental features" +msgstr "" + +#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Enable multi-driver mode" +msgstr "" + +#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" + +#: kmix.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Docks the mixer into the TDE panel" +msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ TDE" + +#: kmix.kcfg:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray volume slider" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" + +#: kmix.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " +"otherwise it opens the mixer." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show tickmarks" +msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត" + +#: kmix.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល" + +#: kmix.kcfg:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក" + +#: kmix.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល" + +#: kmix.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Values" +msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ " + +#: kmix.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "How volume values are displayed" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you login" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " +"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " +"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " +"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " +"GUI at all)." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Show menubar" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show the menu bar in the mixer window." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " +"the first found backend being used." +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "" + +#: kmix.kcfg:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slider Orientation" +msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ " + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#~ msgid "&Dock into panel" +#~ msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ" + +#~ msgid "Restore volumes on login" +#~ msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "ចំនួន" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "ផ្ដេក" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "បញ្ឈរ" + #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "ជ្រើស​ឆានែល" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ " + +#~ msgid "Enable system tray &volume control" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" + +#~ msgid "Volume Values: " +#~ msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ " + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "គ្មាន" + +#~ msgid "A&bsolute" +#~ msgstr "មិន​ប្រែប្រួល" + +#~ msgid "&Relative" +#~ msgstr "ប្រែប្រួល" + +#~ msgid "Slider Orientation: " +#~ msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ " + +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +#~ msgstr "" +#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n" +#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +#~ msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ" -- cgit v1.2.1