From 3488e0a0577ee234ffe33ea9d860168279d4c9d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:42:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 19757da0bb64ce5cc900dd57752d9674b1b41d3c) --- tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po | 1480 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 753 insertions(+), 727 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po index 1fa1d060a72..305f0e16941 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 msgid "" @@ -36,6 +36,12 @@ msgstr "" "ជួរ​ដេក​នីមួយៗពិត​ជា​មាន​ប្រភេទ​កន្ទុយ​មួយ\n" "និង​ថត​មួយ ។" +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126 +#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796 +msgid "Error" +msgstr "" + #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" @@ -109,6 +115,10 @@ msgstr "បាន​បន្ត" msgid "Not resumed" msgstr "មិន​បាន​បន្ត" +#: dlgPreferences.cpp:53 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "ការ​តភ្ជាប់" @@ -141,6 +151,62 @@ msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា" msgid "Sticky" msgstr "ស្អិត" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "ទាញយក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "ទីតាំង (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ណា​មួយ​ឡើយ ដើម្បី​ទាញយក ។" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "តំណ​ក្នុង ៖ %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​ទម្លាក់" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "រាយ​តំណ​ទាំងអស់" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "មិន​មាន​តំណ​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម​របស់​ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "គ្មាន​តំណ" + #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "លេខ​សម្គាល់" @@ -173,652 +239,325 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​គោលដៅ​ទ msgid "URL(s) to download" msgstr "URL (១ ឬ ច្រើន) ដែល​ត្រូវ​ទាញយក" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"មិន​បាន​លុប\n" +"%1 ឡើយ\n" +"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ថត ។" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "មិន​បាន​លុប" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "បន្ថែម​ការ​ផ្ទេរ​ថ្មី​ជា ៖" +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"មិន​បាន​លុប\n" +"%1 ឡើយ\n" +"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋានមួយ ។" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "ជា​រូបតំណាង" +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"អ្នក​ទើប​តែ​ចាប់ផ្ដើម KGet ជា​លើក​ដំបូង ។\n" +"តើ​អ្នកចង់​​ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror ឬ​ទេ ?" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​កម្រិត​ខ្ពស់" +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង Konqueror" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "សម្គាល់​ការ​ទាញយក​ជា​ផ្នែកៗ" +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "អនុញ្ញាត" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​បញ្ជី បន្ទាប់​ពី​ជោគជ័យ" +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "យក​ទំហំ​ឯកសារ" +#: tdefileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិន​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "របៀប​ជំនាញ (មិន​បង្ហាញ បោះបង់ ឬ លុប)" +#: tdefileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"នេះ​ជា​ថត មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror" +#: tdefileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +#: tdefileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា" +#: tdefileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "ជួរ" +#: tdefileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "ពន្យារពេល" +#: tdefileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "អាច​អាន​តែ %1 បៃ​នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "ជម្រើស​ស្វ័យប្រតិកម្ម" +#: tdefileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " នាទី" +#: tdefileio.cpp:112 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "ផ្ដាច់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក" +#: tdefileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"មិន​អាច​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​នៃ %1 បាន​ឡើយ ។\n" +"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្តឬ ?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រៀងរាល់ ៖" +#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "ពេលវេលា​ត្រូវ​ផ្ដាច់" +#: tdefileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់ ៖" +#: tdefileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុស​ខណៈពេល​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: tdefileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "អាច​សរសេរ​តែ %1 បៃ​នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក" +#: tdemainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KGet" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "ជម្រើស​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ" +#: tdemainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ឡើយ" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "ពេល​មាន​កំហុស​ចូល ឬ អស់ពេល" +#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ បន្ទាប់​ពី ៖" +#: tdemainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្រៅ​បណ្ដាញ" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "ចំនួន​ការ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ៖" +#: tdemainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ផ្ទេរ..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "ពេល​ខូច​ការ​តភ្ជាប់" +#: tdemainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ផ្ទេរ..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "ជម្រើស​អស់ពេល" +#: tdemainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "បើ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​មក​ដល់​ក្នុង​រយៈពេល ៖" +#: tdemainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​បន្ត ៖" +#: tdemainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "បើក​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "ឬ" +#: tdemainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ដើម" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត​ភ្ជាប់" +#: tdemainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ចុង" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "រហូត" +#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 +msgid "&Resume" +msgstr "បន្ត" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "អ៊ីសឺរណិត" +#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 +msgid "&Pause" +msgstr "ផ្អាក" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "មិន​បាន​លុប" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 +msgid "Re&start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" +#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 +msgid "&Queue" +msgstr "ជួរ" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 +msgid "&Timer" +msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" +#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 +msgid "De&lay" +msgstr "ពន្យារពេល" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "ចំនួន​តំណ ៖" +#: tdemainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "ប្រើ​ចលនា" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "កន្ទុយ" +#: tdemainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "របៀប​ជំនាញ" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "ថត​លំនាំដើម" +#: tdemainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "របៀប​ប្រើ​ថត​ចុងក្រោយ" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "កន្ទុយ (* សម្រាប់​ឯកសារ​ទាំងអស់) ៖" +#: tdemainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "របៀប​ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "ថត​លំនាំដើម ៖" +#: tdemainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "របៀប​បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "ជម្រើស​ដែន​កំណត់" +#: tdemainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បើក ៖" +#: tdemainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អប្បបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖" +#: tdemainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​កំណត់ហេតុ" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អតិបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖" +#: tdemainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "លាក់​បង្អួច​កំណត់ហេតុ" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " បៃ/វិ." +#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅទម្លាក់" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "ប្រើ​ចលនា" +#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្អួច ៖" +#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" +#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " ផ្ទេរ ៖ %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 +msgid " Files: %1 " +msgstr " ឯកសារ​ ៖ %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "ចូល​ផែ" +#: tdemainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " ទំហំ ៖ %1 គីឡូបៃ " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "គោលដៅ​ទម្លាក់" +#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 +msgid " Time: %1 " +msgstr " រយៈពេល ៖ %1 " -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "ផ្ទេរ" +#: tdemainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 គីឡូបៃ/វិ. " -#: safedelete.cpp:18 +#: tdemainwidget.cpp:440 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." msgstr "" -"មិន​បាន​លុប\n" -"%1 ឡើយ\n" -"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ថត ។" - -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "មិន​បាន​លុប" +"ប៊ូតុង បន្ត ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" +"ហើយ​កំណត់​របៀប​របស់​ពួក​វា​ជា ជួរ ។" -#: safedelete.cpp:30 +#: tdemainwidget.cpp:443 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." msgstr "" -"មិន​បាន​លុប\n" -"%1 ឡើយ\n" -"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋានមួយ ។" +"ប៊ូតុង ផ្អាក បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" +"ហើយ​កំណត់​របៀប​របស់​ពួក​វាជា ពន្យារពេល ។" -#: settings.cpp:131 +#: tdemainwidget.cpp:446 msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." msgstr "" -"អ្នក​ទើប​តែ​ចាប់ផ្ដើម KGet ជា​លើក​ដំបូង ។\n" -"តើ​អ្នកចង់​​ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror ឬ​ទេ ?" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង Konqueror" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត" +"ប៊ូតុង លុប យក​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" +"ចេញ​ពី​បញ្ជី ។" -#: tdefileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិន​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"នេះ​ជា​ថត មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "អាច​អាន​តែ %1 បៃ​នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: tdefileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?" - -#: tdefileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​នៃ %1 បាន​ឡើយ ។\n" -"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្តឬ ?" - -#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុស​ខណៈពេល​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "អាច​សរសេរ​តែ %1 បៃ​នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: tdemainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KGet" - -#: tdemainwidget.cpp:183 -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ឡើយ" - -#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ" - -#: tdemainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: tdemainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ផ្ទេរ..." - -#: tdemainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ផ្ទេរ..." - -#: tdemainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ..." - -#: tdemainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: tdemainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "បើក​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា" - -#: tdemainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ដើម" - -#: tdemainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ចុង" - -#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 -msgid "&Resume" -msgstr "បន្ត" - -#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 -msgid "&Pause" -msgstr "ផ្អាក" - -#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 -msgid "Re&start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" - -#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 -msgid "&Queue" -msgstr "ជួរ" - -#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 -msgid "&Timer" -msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា" - -#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 -msgid "De&lay" -msgstr "ពន្យារពេល" - -#: tdemainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "ប្រើ​ចលនា" - -#: tdemainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "របៀប​ជំនាញ" - -#: tdemainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "របៀប​ប្រើ​ថត​ចុងក្រោយ" - -#: tdemainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "របៀប​ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdemainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "របៀប​បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdemainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: tdemainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdemainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​កំណត់ហេតុ" - -#: tdemainwidget.cpp:401 -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "លាក់​បង្អួច​កំណត់ហេតុ" - -#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅទម្លាក់" - -#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "" -"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " ផ្ទេរ ៖ %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 -msgid " Files: %1 " -msgstr " ឯកសារ​ ៖ %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " ទំហំ ៖ %1 គីឡូបៃ " - -#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 -msgid " Time: %1 " -msgstr " រយៈពេល ៖ %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr " %1 គីឡូបៃ/វិ. " - -#: tdemainwidget.cpp:440 -msgid "" -"Resume button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to queued." -msgstr "" -"ប៊ូតុង បន្ត ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" -"ហើយ​កំណត់​របៀប​របស់​ពួក​វា​ជា ជួរ ។" - -#: tdemainwidget.cpp:443 -msgid "" -"Pause button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to delayed." -msgstr "" -"ប៊ូតុង ផ្អាក បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" -"ហើយ​កំណត់​របៀប​របស់​ពួក​វាជា ពន្យារពេល ។" - -#: tdemainwidget.cpp:446 -msgid "" -"Delete button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "" -"ប៊ូតុង លុប យក​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" -"ចេញ​ពី​បញ្ជី ។" - -#: tdemainwidget.cpp:449 +#: tdemainwidget.cpp:449 msgid "" "Restart button is a convenience button\n" "that simply does Pause and Resume." @@ -857,14 +596,14 @@ msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" "Delayed button sets the mode of selected\n" -"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to " +"stop.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." msgstr "" "ប៊ូតុង ពន្យារពេល កំណត់​របៀប​នៃ​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" -"ទៅ​ជា ពន្យារពេល ។ " -"វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផង​ដែរ ។\n" +"ទៅ​ជា ពន្យារពេល ។ វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផង​ដែរ ។\n" "\n" "វា​គឺ​ជា​ប៊ូតុង​មូល ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស\n" "របៀប​បី​យ៉ាង​ផ្សេង​ទៀត ។" @@ -879,8 +618,7 @@ msgstr "" "ប៊ូតុង ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត បើក​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​មួយ\n" "ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន ។\n" "\n" -"ជម្រើស​មួយ​ចំនួន " -"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ដោយ​ប្រើ​របារ​ឧបករណ៍ ។" +"ជម្រើស​មួយ​ចំនួន អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ដោយ​ប្រើ​របារ​ឧបករណ៍ ។" #: tdemainwidget.cpp:464 msgid "" @@ -1062,6 +800,10 @@ msgstr "" "ការ​ផ្ទេរ​មួយ​ចំនួន​កំពុង​រត់​នៅ​ឡើយ ។\n" "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ពី KGet ឬ ?" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:823 msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ផ្ទេរ​ទាំងនេះឬ ?" @@ -1103,6 +845,10 @@ msgstr "" "ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" "%1" +#: tdemainwidget.cpp:1084 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" "Destination file \n" @@ -1273,182 +1019,462 @@ msgstr "" "%1 រួច​ហើយ\n" "ទាញយក​ម្ដង​ទៀតឬ ?" -#: tdemainwidget.cpp:2486 -msgid "Download Again" -msgstr "ទាញយក​ម្ដង​ទៀត" +#: tdemainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "ទាញយក​ម្ដង​ទៀត" + +#: transfer.cpp:278 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ពី ៖ %1" + +#: transfer.cpp:279 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "ទៅ ៖ %1" + +#: transfer.cpp:300 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: transfer.cpp:391 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "ចំនួន​ប៉ុនប៉ង %1" + +#: transfer.cpp:405 +msgid "Stopping" +msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់" + +#: transfer.cpp:428 +msgid "Pausing" +msgstr "កំពុង​ផ្អាក" + +#: transfer.cpp:502 +msgid "Queueing" +msgstr "កំពុង​រៀប​ជា​ជួរ" + +#: transfer.cpp:517 +msgid "Scheduling" +msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា" + +#: transfer.cpp:542 +msgid "Delaying" +msgstr "កំពុង​ពន្យារពេល" + +#: transfer.cpp:573 +msgid "Download finished" +msgstr "ការ​ទាញយ​ក​បាន​បញ្ចប់​ហើយ" + +#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 +msgid "Stalled" +msgstr "អាក់" + +#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "គ្មាន​បញ្ហា" + +#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 +msgid "Finished" +msgstr "បាន​បញ្ចប់" + +#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 +msgid "Stopped" +msgstr "បាន​បញ្ឈប់" + +#: transfer.cpp:637 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/វិ." + +#: transfer.cpp:658 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "ទំហំ​សរុប​គឺ %1 បៃ" + +#: transfer.cpp:674 +msgid "The file size does not match." +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​មិន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ ។" + +#: transfer.cpp:676 +msgid "File Size checked" +msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ទំហំ​ឯកសារ" + +#: transfer.cpp:796 +msgid "Malformed URL:\n" +msgstr "ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" + +#: transfer.cpp:936 +msgid "Download resumed" +msgstr "បាន​បន្ត​ការ​ទាញយក" + +#: transfer.cpp:937 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:939 +msgid "No" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:1030 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​តើ​ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឬ​ក៏​អត់...ទេ" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "ចំនួន" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "រយៈពេល​នៅសល់" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "អាសយដ្ឋាន (URL)" + +#: dlgadvancedbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: dlgadvancedbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "បន្ថែម​ការ​ផ្ទេរ​ថ្មី​ជា ៖" + +#: dlgadvancedbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "ជា​រូបតំណាង" + +#: dlgadvancedbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: dlgadvancedbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "សម្គាល់​ការ​ទាញយក​ជា​ផ្នែកៗ" + +#: dlgadvancedbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​បញ្ជី បន្ទាប់​ពី​ជោគជ័យ" + +#: dlgadvancedbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "យក​ទំហំ​ឯកសារ" + +#: dlgadvancedbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "របៀប​ជំនាញ (មិន​បង្ហាញ បោះបង់ ឬ លុប)" + +#: dlgadvancedbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror" + +#: dlgadvancedbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ ពេល​ចាប់ផ្ដើម" + +#: dlgadvancedbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា" + +#: dlgadvancedbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "ជួរ" + +#: dlgadvancedbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "ពន្យារពេល" + +#: dlgautomationbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "ជម្រើស​ស្វ័យប្រតិកម្ម" + +#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 +#: dlgconnectionbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " នាទី" + +#: dlgautomationbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "ផ្ដាច់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក" + +#: dlgautomationbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រៀងរាល់ ៖" + +#: dlgautomationbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "ពេលវេលា​ត្រូវ​ផ្ដាច់" + +#: dlgautomationbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់ ៖" + +#: dlgautomationbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: dlgautomationbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក" + +#: dlgconnectionbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "ជម្រើស​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ" -#: transfer.cpp:278 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ពី ៖ %1" +#: dlgconnectionbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "ពេល​មាន​កំហុស​ចូល ឬ អស់ពេល" -#: transfer.cpp:279 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "ទៅ ៖ %1" +#: dlgconnectionbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ បន្ទាប់​ពី ៖" -#: transfer.cpp:300 -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" +#: dlgconnectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "ចំនួន​ការ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ៖" -#: transfer.cpp:391 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "ចំនួន​ប៉ុនប៉ង %1" +#: dlgconnectionbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "ពេល​ខូច​ការ​តភ្ជាប់" -#: transfer.cpp:405 -msgid "Stopping" -msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់" +#: dlgconnectionbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "ជម្រើស​អស់ពេល" -#: transfer.cpp:428 -msgid "Pausing" -msgstr "កំពុង​ផ្អាក" +#: dlgconnectionbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "បើ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​មក​ដល់​ក្នុង​រយៈពេល ៖" -#: transfer.cpp:502 -msgid "Queueing" -msgstr "កំពុង​រៀប​ជា​ជួរ" +#: dlgconnectionbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​បន្ត ៖" -#: transfer.cpp:517 -msgid "Scheduling" -msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា" +#: dlgconnectionbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ឬ" -#: transfer.cpp:542 -msgid "Delaying" -msgstr "កំពុង​ពន្យារពេល" +#: dlgconnectionbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត​ភ្ជាប់" -#: transfer.cpp:573 -msgid "Download finished" -msgstr "ការ​ទាញយ​ក​បាន​បញ្ចប់​ហើយ" +#: dlgconnectionbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "រហូត" -#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 -msgid "Stalled" -msgstr "អាក់" +#: dlgconnectionbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "អ៊ីសឺរណិត" -#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "គ្មាន​បញ្ហា" +#: dlgconnectionbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" -#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 -msgid "Finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" +#: dlgconnectionbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" -#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 -msgid "Stopped" -msgstr "បាន​បញ្ឈប់" +#: dlgconnectionbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" -#: transfer.cpp:637 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/វិ." +#: dlgconnectionbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: transfer.cpp:658 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "ទំហំ​សរុប​គឺ %1 បៃ" +#: dlgconnectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" -#: transfer.cpp:674 -msgid "The file size does not match." -msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​មិន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ ។" +#: dlgconnectionbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "ចំនួន​តំណ ៖" -#: transfer.cpp:676 -msgid "File Size checked" -msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ទំហំ​ឯកសារ" +#: dlgdirectoriesbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "កន្ទុយ" -#: transfer.cpp:796 -msgid "" -"Malformed URL:\n" +#: dlgdirectoriesbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "ថត​លំនាំដើម" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Add" msgstr "" -"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" -#: transfer.cpp:936 -msgid "Download resumed" -msgstr "បាន​បន្ត​ការ​ទាញយក" +#: dlgdirectoriesbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: transfer.cpp:1030 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​តើ​ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឬ​ក៏​អត់...ទេ" +#: dlgdirectoriesbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Change" +msgstr "" -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "ស្ថានភាព" +#: dlgdirectoriesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "កន្ទុយ (* សម្រាប់​ឯកសារ​ទាំងអស់) ៖" -#: transferlist.cpp:67 -msgid "Local File Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន" +#: dlgdirectoriesbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "ថត​លំនាំដើម ៖" -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "ចំនួន" +#: dlglimitsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "ជម្រើស​ដែន​កំណត់" -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dlglimitsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បើក ៖" -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" +#: dlglimitsbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អប្បបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖" -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "ល្បឿន" +#: dlglimitsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អតិបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖" -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "រយៈពេល​នៅសល់" +#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " បៃ/វិ." -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "អាសយដ្ឋាន (URL)" +#: dlgsystembase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "ប្រើ​ចលនា" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "ទាញយក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: dlgsystembase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្អួច ៖" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: dlgsystembase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" +#: dlgsystembase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ" +#: dlgsystembase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "ចូល​ផែ" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "ទីតាំង (URL)" +#: dlgsystembase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "គោលដៅ​ទម្លាក់" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ណា​មួយ​ឡើយ ដើម្បី​ទាញយក ។" +#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" +#: kgetui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "បើក​ឯកសារ" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "តំណ​ក្នុង ៖ %1 - KGet" +#: kgetui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "ផ្ទេរ" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក" +#: kgetui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​ទម្លាក់" +#: kgetui.rc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "ជម្រើស​ដែន​កំណត់" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "រាយ​តំណ​ទាំងអស់" +#: kgetui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "មិន​មាន​តំណ​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម​របស់​ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។" +#: kgetui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "គ្មាន​តំណ" +#: kgetui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1