From 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po | 1198 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 588 insertions(+), 610 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po index df79c235ad3..e97c8dede7e 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: advancedsearchdialog.cpp:41 msgid "Create Search Playlist" @@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "មិន​អាច​រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"ការ​តភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​របស់ aRts បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ " -"artsd ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" +"ការ​តភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​របស់ aRts បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ artsd ត្រូវ​បាន​កំណត់​" +"រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -78,11 +78,10 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" -"ទិន្នន័យ​តន្ត្រី​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច ។ Juk " -"ត្រូវការ​វិភាគ​វា​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​នេះ ។ វា​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​បន្តិច ។" +"ទិន្នន័យ​តន្ត្រី​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច ។ Juk ត្រូវការ​វិភាគ​វា​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​នេះ ។ វា​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​បន្តិច ។" #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" @@ -93,14 +92,13 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"ការ​យកចេញ​ធាតុ​ពី​សម្រាំង​នឹង​យក​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ ។ " -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?\n" +"ការ​យកចេញ​ធាតុ​ពី​សម្រាំង​នឹង​យក​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?\n" "\n" -"ចំណាំ​ថា បើ​ថត​ដែល​ឯកសារ​ទាំងនេះ​នៅ​ក្នុង គឺ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី " -"\"វិភាគ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម\" ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ឡើង​វិញ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" +"ចំណាំ​ថា បើ​ថត​ដែល​ឯកសារ​ទាំងនេះ​នៅ​ក្នុង គឺ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី \"វិភាគ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម\" ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​" +"ឡើង​វិញ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -124,9 +122,7 @@ msgstr "បាន​ជ្រើស​ឯកសារ %n ។" #: deletedialog.cpp:56 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." -msgstr "" -"ធាតុ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវបានលុប​ជា​អាចិន្ត្រៃយ៍" -"ចេញពី​ថាសរឹង​របស់អ្នក ។" +msgstr "ធាតុ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវបានលុប​ជា​អាចិន្ត្រៃយ៍ចេញពី​ថាសរឹង​របស់អ្នក ។" #: deletedialog.cpp:62 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." @@ -144,12 +140,15 @@ msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ធុង​សម្រាម" msgid "Folder List" msgstr "បញ្ជី​ថត" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"អ្នក​ប្រហែល​ជាត្រូវ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដូច​ខាងក្រោម ។ " -"តើ​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ​ថាអ្នក​ចង់​បន្ត ?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" +msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជាត្រូវ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដូច​ខាងក្រោម ។ តើ​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ​ថាអ្នក​ចង់​បន្ត ?" #: filerenamer.cpp:78 msgid "Original Name" @@ -163,6 +162,16 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី" msgid "No Change" msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស %1" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​ខណ្ឌចែក​ថត" @@ -175,8 +184,7 @@ msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែលបានជ្រើស​ msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "លាក​ប្រអប់​សាកល្បង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ឈ្មោះ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សាកល្បង​អ្នក​ប្ដូរ​ឈ្មោះ" @@ -186,10 +194,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 ទៅ %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"ការប្រតិបត្តិ​ការប្ដូរឈ្មោះ​ខាងក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "ការប្រតិបត្តិ​ការប្ដូរឈ្មោះ​ខាងក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -327,6 +333,11 @@ msgstr "ចាក់" msgid "Stop Playing" msgstr "ឈប់​ចាក់" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "ស្វែងរក​ថយ​ក្រោយ" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "ទៅ​មុខ" @@ -341,11 +352,11 @@ msgstr "ចាក់​អាល់ប៊ុម​បន្ទាប់" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" -"ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​រក្សា JuK ឲ្យ​នៅ​តែ​រត់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ " -"ប្រើ​ចេញ​ពី​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​ដើម្បី​បិទ​កម្មវិធី ។" +"ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​រក្សា JuK ឲ្យ​នៅ​តែ​រត់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ ប្រើ​ចេញ​ពី​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​ដើម្បី​បិទ​កម្មវិធី ។" +"" #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" @@ -365,12 +376,11 @@ msgstr "មាន​កំហុស​ទំនាក់​ទំនង DCOP ម #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ស៊ីឌី ឬ " -"ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ " -"និង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​តន្ត្រី​ឌីជីថល​ផ្សេងៗ​ទៀត ?" +"បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ស៊ីឌី ឬ ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ និង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​តន្ត្រី​" +"ឌីជីថល​ផ្សេងៗ​ទៀត ?" #: k3bexporter.cpp:247 msgid "Create K3b Project" @@ -411,9 +421,7 @@ msgstr "គ្រាប់​ចុច​ពហុព័ត៌មាន" #: keydialog.cpp:104 msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវ​កាត់​សកល​ដើម្បី​បញ្ជា​កម្មវ" -"ិធី​ចាក់" +msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវ​កាត់​សកល​ដើម្បី​បញ្ជា​កម្មវិធី​ចាក់" #: main.cpp:27 msgid "Jukebox and music manager for TDE" @@ -491,6 +499,10 @@ msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍​របស់ Gimper" msgid "File(s) to open" msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "បញ្ជី​ចាក់" @@ -546,11 +558,11 @@ msgstr "លុប​គម្រប" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" -"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​មិន​អាច​ផ្ដល់​គម្រប​បាន ។ " -"បទ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ទាំង​ស្លាក​សិល្បករ​និង​ស្លាក​អាល់ប៊ុម​ដើម្បី​ផ្ដល់​គម្រប ។" +"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​មិន​អាច​ផ្ដល់​គម្រប​បាន ។ បទ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ទាំង​ស្លាក​សិល្បករ​និង​ស្លាក​អាល់ប៊ុម​ដើម្បី​ផ្ដល់​" +"គម្រប ។" #: playlist.cpp:852 msgid "Select Cover Image File" @@ -564,20 +576,19 @@ msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ទាំងនេ msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ទៅ​ធុង​សម្រាម​បាន​ទេ" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "ឈ្មោះ​បទ" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "សិល្បករ" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "អាល់ប៊ុម" @@ -586,20 +597,17 @@ msgstr "អាល់ប៊ុម" msgid "Cover" msgstr "គម្រប" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "បទ" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "ចង្វាក់" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "ឆ្នាំ" @@ -616,8 +624,7 @@ msgstr "អត្រា​ប៊ីត" msgid "Comment" msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" @@ -638,6 +645,11 @@ msgstr "បង្ហាញ" msgid "Add to Play Queue" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជួរ​ចាក់" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល '%1'" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស..." @@ -658,9 +670,7 @@ msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ថ្មី" msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." -msgstr "" -"បាន​បើក​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ដៃ ។ " -"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ត្រឡប់​ទៅ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​មើល ។" +msgstr "បាន​បើក​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ដៃ ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ត្រឡប់​ទៅ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​មើល ។" #: playlist.cpp:2307 msgid "Manual Column Widths Enabled" @@ -694,6 +704,11 @@ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​បញ msgid "Remove Items?" msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ ?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "យក​ចេញ" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "លាក់" @@ -713,8 +728,7 @@ msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​ចាក់" #: playlistcollection.cpp:322 msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ធាតុ​ទាំងនេះ​ទៅ​បញ្ជី​បច្ចុប្បន្ន ឬ ទៅ​បញ្ជី​សម្រាំង ?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ធាតុ​ទាំងនេះ​ទៅ​បញ្ជី​បច្ចុប្បន្ន ឬ ទៅ​បញ្ជី​សម្រាំង ?" #: playlistcollection.cpp:324 msgid "Current" @@ -776,6 +790,10 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​ស្លាក​ទាយ​ពី​ឈ្ម msgid "Play First Track" msgstr "ចាក់​បទ​ទីមួយ" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "បន្ថែម​ថត..." @@ -788,10 +806,27 @@ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..." msgid "D&uplicate..." msgstr "ច្បាប់​ចម្លង..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "កែ​សម្រួល​ការស្វែងរក..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "លុប​គម្រប" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" @@ -800,8 +835,7 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" msgid "&Rename File" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប" @@ -842,6 +876,10 @@ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ចាក់" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "លាក់​ជួរ​ចាក់" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក" @@ -854,443 +892,627 @@ msgstr "លាក់​របារ​ស្វែងរក" msgid "Edit Track Search" msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​ស្វែងរក​បទ" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ធម្មតា" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​ស្លាក" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចាក់" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​លំនាំ" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "<ទាំងអស់>" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "មើល​ឃើញ​ទាំងអស់" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក​គម្រប​បច្ចុប្បន្ន ។" +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "កន្លែង​ដាក់​រូប​តំណាង មិនមែន​ជា GUI ទេ" +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "ទីតាំង​របស់​បទ" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ធាតុ​ទាំងនេះ​ចេញ​ឬ ?" +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "កន្លែង​ដាក់​វិធីសាស្ត្រ​លុប មិន​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ ។" +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ហៀប​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។" +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "លោត​ទៅ​ធាតុ​ដែល​ចាក់​ថ្មីៗ" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ធាតុ​ដែល​ហៀប​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។" +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n ថ្ងៃ" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "កន្លែង​ដាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​ច្រើន មិនមែន​ជា GUI" +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "%n ធាតុ" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "លុប​ឯកសារ​ជំនួស​ការ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សម្រាម" +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួចលេចឡើងឡើងវិញ" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: systemtray.cpp:532 msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" msgstr "" -"បើ​ធីក " -"ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ​ជំនួស​ការ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ធុង​" -"សម្រាម" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "បង្ហាញ​អ្នកកែសម្រួល​ស្លាក" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "លាក់​អ្នក​កែសម្រួល​ស្លាក" + +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" msgstr "" -"" -"

បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ឯកសារ​នឹងត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ " -"ជំនួស​ការ​ដាក់​ក្នុង​ធុង​សម្រាប់ ។

\n" -"\n" -"

ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដោយ​ប្រយ័ត្ន ៖ " -"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ភាគ​ច្រើន​គឺ​មិន​អាច​មិន​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​លុប​បាន​ទេ ។

" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "ថត" +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "ឈ្មោះ​សិល្បករ ៖" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "បន្ថែម​ថត..." +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ ៖" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "យក​ថត​ចេញ" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "ឈ្មោះ​អាល់ប៊ុម ៖" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "ថត​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ។" +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់" +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសា ៖ " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "ឧទាហរណ៍" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "បទ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "ជម្រើស​ស្លាក​ឧទាហរណ៍" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "យក​ស្លាក​ឧទាហរណ៍​ពី​ឯកសារ​នេះ ៖" +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ឧទាហរណ៍​ដោយដៃ ៖" +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "ស្លាក​ឧទាហរណ៍" +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ ៖\n" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "សិល្បករ​ ៖" +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "អនុញ្ញាត" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "​អាល់ប៊ុម ៖" +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "ចង្វាក់ ៖" +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "លេខ​បទ ៖" +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "ឆ្នាំ ៖" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"មាន​ឯកសារ​នេះ​រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នក​ចង់​ជំនួស​វាទេ ?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "មិនអាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​ដូច​ខាងក្រោម​បានទេ ។" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក​អ៊ីនធឺណិត" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "សិល្បករ​" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "អ្នកប្រហែល​ជាត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ %1 នៅលើ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ហើយ​ ។" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​បទ" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "ជួរចាក់" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "សិល្បករ" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "បង្រួម" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "មែក​ធាង" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "កំពុង​រកមើល​រូបភាព ។ សូម​រង់ចាំ..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "កម្មវិធី​ទាញយក​គម្រប" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​ដែល​ផ្គូផ្គង សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​ថ្មី ៖" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​ថ្មី ៖" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "ស្វែងរក​ថ្មី​" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "មិនមាន​គម្រប​ដែលអ្នក​បាន​ជ្រើស​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត ។" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "គម្រប​មិនអាចរកបាន" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "<ទាំងអស់>" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក​គម្រប​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "កន្លែង​ដាក់​រូប​តំណាង មិនមែន​ជា GUI ទេ" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ធាតុ​ទាំងនេះ​ចេញ​ឬ ?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "កន្លែង​ដាក់​វិធីសាស្ត្រ​លុប មិន​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ហៀប​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។" + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ធាតុ​ដែល​ហៀប​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។" + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "កន្លែង​ដាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​ច្រើន មិនមែន​ជា GUI" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "លុប​ឯកសារ​ជំនួស​ការ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សម្រាម" + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "បើ​ធីក ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ​ជំនួស​ការ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ធុង​សម្រាម" + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ឯកសារ​នឹងត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ ជំនួស​ការ​ដាក់​ក្នុង​ធុង​សម្រាប់ ។\n" +"\n" +"

ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដោយ​ប្រយ័ត្ន ៖ ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ភាគ​ច្រើន​គឺ​មិន​អាច​មិន​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​លុប​បាន​" +"ទេ ។

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "បន្ថែម​ថត..." + +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "យក​ថត​ចេញ" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "ថត​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ។" + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "ឧទាហរណ៍" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "ជម្រើស​ស្លាក​ឧទាហរណ៍" + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "យក​ស្លាក​ឧទាហរណ៍​ពី​ឯកសារ​នេះ ៖" + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ឧទាហរណ៍​ដោយដៃ ៖" + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "ស្លាក​ឧទាហរណ៍" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ​ ៖" + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "​អាល់ប៊ុម ៖" + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "លេខ​បទ ៖" + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Music folder:" msgstr "ថត​តន្ដ្រី ៖" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 +#: filerenamerbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Album Tag" msgstr "ស្លាក​អាល់ប៊ុម" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "ស្លាក​សិល្បករ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "ស្លាក​ចង្វាក់" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "ស្លាក​ចំណង​ជើង" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "ស្លាក​បទ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "ស្លាក​ឆ្នាំ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "បញ្ចូល​ប្រភេទ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ ៖" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក ៖" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "ជម្រើស %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" -"ពេល​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ " -"ឯកសារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​អ្នក​មាន​ក្នុង​ស្លាក %1 " +"ពេល​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ឯកសារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​អ្នក​មាន​ក្នុង​ស្លាក %1 " "នៃ​បទ​របស់​អ្នក បូក​ជាមួយ​អត្ថបទ​បន្ថែម​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​ខាងក្រោម ។" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "ឧទហរណ៍​ការ​យក​មក​ជំនួស" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "នៅ​ពេល %1 របស់​បទ​ទទេ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "មិន​អើពើ​ស្លាក​នេះ​ពេល​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "ប្រើ​តម្លៃ​នេះ ៖" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "ទទេ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "ជម្រើស​ទទឹង​បទ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK អាច​បង្ខំ​បទ​ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឲ្យ​មាន​ចំនួន​លេខ​អប្បបរមា ។ " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ធ្វើ​វា​សម្រាប់​ការ​តម្រៀប​យ៉ាង​ល្អ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្" -"រង​ឯកសារ ។" +"JuK អាច​បង្ខំ​បទ​ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឲ្យ​មាន​ចំនួន​លេខ​អប្បបរមា ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ធ្វើ​វា​សម្រាប់​ការ​" +"តម្រៀប​យ៉ាង​ល្អ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "ទទឹង​បទ​អប្បបរមា ៖" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសា ៖ " + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "មើល​គម្រប" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​ស្លាក" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចាក់" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចាក់" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1298,16 +1520,14 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"អ្នក​អាច​មើល​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ដែល​ប៊ូតុង " -"\"ផ្ដល់​យោបល់\" " -"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក​ប្រើ​ដើម្បី​ដកស្រង់​ព័ត៌មាន​ស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ " -"ខ្សែ​អក្សរ​នីមួយ​ប្រហែល​ជា​មាន​កន្លែង​ដាក់​ដូច​ខាងក្រោម ៖" +"អ្នក​អាច​មើល​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ដែល​ប៊ូតុង \"ផ្ដល់​យោបល់\" ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​" +"ស្លាក​ប្រើ​ដើម្បី​ដកស្រង់​ព័ត៌មាន​ស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ ខ្សែ​អក្សរ​នីមួយ​ប្រហែល​ជា​មាន​កន្លែង​ដាក់​ដូច​ខាងក្រោម ៖" "

      \n" "
    • %t ៖ ចំណង​ជើង
    • \n" "
    • %a ៖ សិល្បករ
    • \n" @@ -1315,318 +1535,76 @@ msgstr "" "
    • %T ៖ បទ
    • \n" "
    • %c ៖ សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ
    • \n" "
    \n" -"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ \"[%T] %a - %t\" គួរ​តែ​ដូច​និង \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែ​មិនមែន \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\" ។ សម្រាប់​ឈ្មោះ​ទីពីរ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្រើ​គ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។

    \n" -"ចំណាំ​ថា គ្រោងកាណ៍​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​លេចឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​គឺ​សុទ្ធ​តែ​ទាក់ទង " -"ចាប់តាំង​ពី​កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក​នឹង​មើល​បញ្ជី​តាំង​ពី​កំពូល​រហូត​ដល់​បាត " -"ហើយ​ប្រើ​គ្រោងការណ៍​ដែល​ផ្គូផ្គង​ដំបូង ។" +"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ \"[%T] %a - %t\" គួរ​តែ​ដូច​និង \"[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water\" ប៉ុន្តែ​មិនមែន \"(Deep Purple) Smoke on the water\" ។ សម្រាប់​" +"ឈ្មោះ​ទីពីរ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្រើ​គ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។

    \n" +"ចំណាំ​ថា គ្រោងកាណ៍​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​លេចឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​គឺ​សុទ្ធ​តែ​ទាក់ទង ចាប់តាំង​ពី​កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក​នឹង​មើល​បញ្ជី​តាំង​" +"ពី​កំពូល​រហូត​ដល់​បាត ហើយ​ប្រើ​គ្រោងការណ៍​ដែល​ផ្គូផ្គង​ដំបូង ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "បន្ថែម" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ថ្មី" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"សង្កត់​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​ទៅចុង​បញ្ជី ។" +msgstr "សង្កត់​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​ទៅចុង​បញ្ជី ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ឡើងលើ" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​មួយ​ជំហាន​មុន ។" +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​មួយ​ជំហាន​មុន ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ចុះក្រោម" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយ​ជំហាន​ក្រោយ ។" +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយ​ជំហាន​ក្រោយ ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "កែប្រែ​គ្រោងការណ៍" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "កែប្រែ​គ្រោងការណ៍" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "សង្កត់​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​កែប្រែ​គ្រោងការណ៍​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "យក​គ្រោងការណ៍​ចេញ" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​យក​ចេញ​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី ។" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "ជ្រើស​ដំណូច​ដូច​បំផុត" - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ធម្មតា" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​លំនាំ" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "មើល​ឃើញ​ទាំងអស់" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "ទីតាំង​របស់​បទ" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "លោត​ទៅ​ធាតុ​ដែល​ចាក់​ថ្មីៗ" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "%n ធាតុ" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "បង្ហាញ​បង្អួចលេចឡើងឡើងវិញ" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

    " -"
    %1%2
    " -"%3
    " -msgstr "" -"
    " -"
    %1%2
    " -"%3
    " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "បង្ហាញ​អ្នកកែសម្រួល​ស្លាក" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "លាក់​អ្នក​កែសម្រួល​ស្លាក" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "ឈ្មោះ​សិល្បករ ៖" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "ឈ្មោះ​បទ ៖" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "ឈ្មោះ​អាល់ប៊ុម ៖" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "ចង្វាក់ ៖" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសា ៖ " - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "បទ ៖" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "ឆ្នាំ ៖" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង ៖" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "អត្រា​ប៊ីត ៖" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ ៖\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"មាន​ឯកសារ​នេះ​រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នក​ចង់​ជំនួស​វាទេ ?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "មិនអាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​ដូច​ខាងក្រោម​បានទេ ។" - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក​អ៊ីនធឺណិត" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "សិល្បករ​" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "ចង្វាក់" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "អាល់ប៊ុម" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "អ្នកប្រហែល​ជាត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ %1 នៅលើ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ហើយ​ ។" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​បទ" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "ជួរចាក់" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "សិល្បករ" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "អាល់ប៊ុម" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "ចង្វាក់" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "កំពុង​រកមើល​រូបភាព ។ សូម​រង់ចាំ..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "កម្មវិធី​ទាញយក​គម្រប" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​ដែល​ផ្គូផ្គង សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​ថ្មី ៖" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​ថ្មី ៖" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "ស្វែងរក​ថ្មី​" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "មិនមាន​គម្រប​ដែលអ្នក​បាន​ជ្រើស​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត ។" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "គម្រប​មិនអាចរកបាន" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "បង្រួម" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "មែក​ធាង" -- cgit v1.2.1