From b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:48 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c) --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po | 565 ++++++++++++++----------------- 1 file changed, 258 insertions(+), 307 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po index 9a2ba918e1b..f7ce003b6d5 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminput.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -14,19 +14,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម TDE ឡើងវិញ ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "ការ​កំណត់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "ខ្មៅ-​តូច" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ខ្មៅ​-តូច" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "ខ្មៅ-ធំ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ខ្មៅ-​ធំ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "ស-​តូច" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ស​-តូច" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "ស-ធំ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ស-ធំ" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format @@ -35,11 +87,9 @@ msgstr "ប្រភេទ​កណ្តុរ ៖ %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ " -"ដើម្បី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ ដើម្បី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +97,9 @@ msgstr "ចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ " -"ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​ម្តង​ទៀត" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​ម្តង​ទៀត" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,14 +167,13 @@ msgstr "កណ្ដុរដែល​មិន​ស្គាល់" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"

កណ្តុរ

" -"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​មធ្យោបាយ​ដែល​ឧបករណ៍​ចង្អុល​រ" -"បស់​អ្នក​នឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​អាច​ជាកណ្ដុរ trackball ឬ " -"ផ្នែក​រឹង​ដទៃ​ផ្សេង​ខ្លះ​ដែល​អនុវត្ត​មុខងារ​ស្រដៀង​គ្នា ។" +"

កណ្តុរ

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​មធ្យោបាយ​ដែល​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​" +"នឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​អាច​ជាកណ្ដុរ trackball ឬ ផ្នែក​រឹង​ដទៃ​ផ្សេង​ខ្លះ​ដែល​អនុវត្ត​" +"មុខងារ​ស្រដៀង​គ្នា ។" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,32 +182,27 @@ msgstr "ទូទៅ" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង " -"អ្នក​អាច​ដូរ​មុខងារ​របស់​ប៊ូតុង​ឆ្វេងនិង​ប៊ូតុង​ស្តាំ​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក" -" ដោយ​ជ្រើស​ជម្រើស 'ដៃ​ឆ្វេង' ។ប្រសិន' ។ បើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់ " -"អ្នក​មាន​ប៊ូតុង​ច្រើន​ជាង​ពីរ នោះ​មាន​តែ​ប៊ូតុង​ឆ្វេង " -"និង​នឹង​ទទួលផល​ប៉ះពាល់្ធិពល ។ ឧទាហរណប្រសិន៍ ៖ " -"បើ​អ្នក​មាន​កណ្ដុរ​ដែល​មាន​បី​ប៊ូតុង នោះ​ប៊ូតុងកណ​នឹង​មិន​ទទួល​ផលប៉ះពាល់​ឡើយ " -"។​ទេ ។" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង អ្នក​អាច​ដូរ​មុខងារ​របស់​ប៊ូតុង​ឆ្វេងនិង​ប៊ូតុង​ស្តាំ​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក ដោយ​" +"ជ្រើស​ជម្រើស 'ដៃ​ឆ្វេង' ។ប្រសិន' ។ បើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់ អ្នក​មាន​ប៊ូតុង​ច្រើន​ជាង​ពីរ នោះ​មាន​តែ​ប៊ូតុង​" +"ឆ្វេង និង​នឹង​ទទួលផល​ប៉ះពាល់្ធិពល ។ ឧទាហរណប្រសិន៍ ៖ បើ​អ្នក​មាន​កណ្ដុរ​ដែល​មាន​បី​ប៊ូតុង នោះ​ប៊ូតុងកណ​នឹង​មិន​ទទួល​" +"ផលប៉ះពាល់​ឡើយ ។​ទេ ។" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​ក្នុង TDE គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម " -"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​ឆ្វេង​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​តែ​ម្តង ។ ឥរិយាបថនេះ " -"ត្រូវ​បាន​ប្រើ ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​តំណ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ភាគច្រើន ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ចុច​ទ្វេដងនោះ " -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" +"ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​ក្នុង TDE គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​ឆ្វេង​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​" +"អ្នក​តែ​ម្តង ។ ឥរិយាបថនេះ ត្រូវ​បាន​ប្រើ ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​តំណ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ភាគច្រើន ។ ប្រសិនបើ​" +"អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ចុច​ទ្វេដងនោះ ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -168,14 +210,14 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម និង​បើក​ឯ #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះការ​ដាក់​ព្រួញ​កណ្តុរ​លើ​រូបតំណាង​មួយ " -"នៅ​លើ​អេក្រង់ នឹង​ជ្រើស​រូបតំណាង​នោះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"វា​នេះ​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ពេល​ការ​ចុច​តែ​ដង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម " -"និង​ពេល​អ្នក​គ្រាន់​ចង់​ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយ​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះការ​ដាក់​ព្រួញ​កណ្តុរ​លើ​រូបតំណាង​មួយ នៅ​លើ​អេក្រង់ នឹង​ជ្រើស​រូបតំណាង​នោះ​ដោយ​" +"ស្វ័យប្រវត្តិ ។ វា​នេះ​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ពេល​ការ​ចុច​តែ​ដង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម និង​ពេល​អ្នក​គ្រាន់​ចង់​" +"ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយ​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។" #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -183,9 +225,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ើ​អ្នក​បាន​ធីក​ជម្រើស​ជ្រើស​រូបតំណាង​ស្វ័យប្រវត្តិ " -"គ្រាប់រំកិលនេះ​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រយៈពេល​ដែល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ឈប់​សំកា" -"ំង​លើ​រូបតំណាង មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" +"ប្រសិនបើ​ើ​អ្នក​បាន​ធីក​ជម្រើស​ជ្រើស​រូបតំណាង​ស្វ័យប្រវត្តិ គ្រាប់រំកិលនេះ​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រយៈពេល​ដែល​ព្រួញ​" +"កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ឈប់​សំកាំង​លើ​រូបតំណាង មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -205,45 +246,39 @@ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ព្រួញ ៖" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"

A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)

A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំនាក់ទំនង​រវាង​ចម្ងាយ​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ" -"​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ និង​ការ​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​របស់ឧបករណ៍​ពិត​ខ្លួន​វា " -"(ដែល​អាច​ជា​កណ្តុរ trackball, ឬ ឧបករណ៍​ចង្អុល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។) " -"

តម្លៃ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់​តែ​លឿន " -"ទោះបីជា​អ្នក​ធ្វើការ​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​តែ​បន្តិច​បន្តួច​ក៏​ដោយ " -"។ការ​ជ្រើស​តម្លៃ​ខ្ពស់​ណាស់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រួញ​កណ្តុរ ហោះ​ឆ្លងកាត់​អេក្រង់ " -"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ពិបាក​បញ្ជា ។" +"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំនាក់ទំនង​រវាង​ចម្ងាយ​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ និង​ការ​ផ្លាស់ទី​" +"ទំនាក់ទំនង​របស់ឧបករណ៍​ពិត​ខ្លួន​វា (ដែល​អាច​ជា​កណ្តុរ trackball, ឬ ឧបករណ៍​ចង្អុល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។)

" +"តម្លៃ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់​តែ​លឿន ទោះបីជា​អ្នក​ធ្វើការ​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​តែ​បន្តិច​បន្តួច​ក៏​ដោយ ។ការ​" +"ជ្រើស​តម្លៃ​ខ្ពស់​ណាស់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រួញ​កណ្តុរ ហោះ​ឆ្លងកាត់​អេក្រង់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ពិបាក​បញ្ជា ។" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​របស់​ព្រួញ​កណ្តុរ ៖" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"

thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X

thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​តូច​បំផុត​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ " -"ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ មុនពេល​ការ​បង្កើនល្បឿន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ " -"ប្រសិនបើ​ការ​ផ្លាស់ទី​តូចជាង​កម្រិត​ចាប់ផ្តើម " -"នោះ​ព្រួញ​កណ្តុរ​នឹង​ផ្លាស់ទី​ទៅ​តាម​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ដែល​បានកំណត់​ទៅ 1X; " -"

ដូច្នេះ ពេល​អ្នក​បង្កើត​បំលាស់ទី​តូច​ដោយ​ឧបករណ៍​ពិត " -"នោះ​មិន​មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ទាល់​តែ​សោះ " -"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​កណ្តុរ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ " -"ដោយ​មាន​បំលាស់ទី​កាន់​តែធំរបស់​ឧបករណ៍​ពិត " -"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​យ៉ាង​លឿន ទៅ​កាន់​កន្លែង​ផ្សេងៗ​លើ​អេក្រង់ ។" +"កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​តូច​បំផុត​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ មុនពេល​ការ​បង្កើនល្បឿន​មាន​" +"ប្រសិទ្ធិភាព ។ ប្រសិនបើ​ការ​ផ្លាស់ទី​តូចជាង​កម្រិត​ចាប់ផ្តើម នោះ​ព្រួញ​កណ្តុរ​នឹង​ផ្លាស់ទី​ទៅ​តាម​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​" +"ដែល​បានកំណត់​ទៅ 1X;

ដូច្នេះ ពេល​អ្នក​បង្កើត​បំលាស់ទី​តូច​ដោយ​ឧបករណ៍​ពិត នោះ​មិន​មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​" +"ទាល់​តែ​សោះ ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​កណ្តុរ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ ដោយ​មាន​បំលាស់ទី​កាន់​តែធំរបស់​ឧបករណ៍​ពិត អ្នក​" +"អាច​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​យ៉ាង​លឿន ទៅ​កាន់​កន្លែង​ផ្សេងៗ​លើ​អេក្រង់ ។" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -256,15 +291,13 @@ msgstr " ម.វិ." #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"ចន្លោះពេល​ចុច​ទ្វេដងគឺ​ជា​ពេលវេលា​អតិបរមា (គិត​ជា​មីល្លីវិនាទី) " -"រវាង​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​លើ​កណ្តុរ ដែល​នឹង​ប្រែក្លាយ​ពួកវាឲ្យទៅ​ជា​ការ​ចុច​ទ្វេដង ។ " -"ប្រសិនបើ​ការ​ចុច​លើក​ទីពីរ កើត​ឡើង​យឺត​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​នេះ " -"បន្ទាប់​ពី​ការ​ចុច​លើក​ទី​មួយ " -"ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​ខុសគ្នា ។។" +"ចន្លោះពេល​ចុច​ទ្វេដងគឺ​ជា​ពេលវេលា​អតិបរមា (គិត​ជា​មីល្លីវិនាទី) រវាង​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​លើ​កណ្តុរ ដែល​នឹង​" +"ប្រែក្លាយ​ពួកវាឲ្យទៅ​ជា​ការ​ចុច​ទ្វេដង ។ ប្រសិនបើ​ការ​ចុច​លើក​ទីពីរ កើត​ឡើង​យឺត​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​នេះ បន្ទាប់​ពី​" +"ការ​ចុច​លើក​ទី​មួយ ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​ខុសគ្នា ។។" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -272,13 +305,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -287,12 +321,11 @@ msgstr "ពេល​វេលាចាប់ផ្តើមអូស ៖" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្រើន​បន្ទាត់) " -"និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរក្នុង​ពេលវេលាចាប់ផ្តើម​អូស " -"ប្រតិបត្តិកាអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្រើន​បន្ទាត់) និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរក្នុង​" +"ពេលវេលាចាប់ផ្តើម​អូស ប្រតិបត្តិកាអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។" #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -300,12 +333,11 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស ៖" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ " -"និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស " -"ប្រតិបត្តិការអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស ប្រតិបត្តិការអូសមួយ​" +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។" #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -313,16 +345,14 @@ msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​ដោយ ៖" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កង់​កណ្តុរ​មួយ " -"តម្លៃ​នេះ​នឹង​កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​រមូរ " -"សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ទី​កង់​និមួយៗ ។ សូម​ចំណាំ​ថា " -"ប្រសិនបើ​ចំនួន​នេះ​លើស​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​មើលឃើញ វា​នឹង​មិន​អើពើ ហើយ " -"ការ​ផ្លាស់ទី​កង់នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ជា​ការ​ផ្លាស់ទី ទំព័រ​លើ/ទំព័រ​ក្រោម ។" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កង់​កណ្តុរ​មួយ តម្លៃ​នេះ​នឹង​កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​រមូរ សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ទី​កង់​និមួយៗ ។ សូម​" +"ចំណាំ​ថា ប្រសិនបើ​ចំនួន​នេះ​លើស​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​មើលឃើញ វា​នឹង​មិន​អើពើ ហើយ ការ​ផ្លាស់ទី​កង់នឹង​ត្រូវ​បាន​" +"ដោះស្រាយ​ជា​ការ​ផ្លាស់ទី ទំព័រ​លើ/ទំព័រ​ក្រោម ។" #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,308 +406,229 @@ msgid "" " lines" msgstr " ជួរ" +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (សំកាំង​លើ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន ដើម្បី​សាកល្បង​ទស្សន៍​ទ្រនិច) ៖" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ដំឡើងស្បែក​ថ្មី..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "យកស្បែក​ចេញ" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច %1 ។" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "មិន​អាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "ឯកសារ %1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិចត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" +"
This will delete all the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច %1 ចេញ​ឬ ?
វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ទាំងអស់​" +"ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។
" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការ​អះអាង" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"​ស្បែក​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថតស្បែក​រូបតំណាង​របស់អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដោយស្បែក​នេះ​ឬ​ទេ ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ស្បែក​ឬ ?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "គ្មានស្បែក" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់​បុរាណ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "ស្បែក​ប្រព័ន្ធ" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរ​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច" + # i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "លំដាប់​ប៊ូតុង" # i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "ប្រើ​ដៃ​ស្ដាំ" # i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង" # i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "បញ្ច្រាសទិស​រមូរ" # i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទិស​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ ឬ ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ទី៤ និង​ទី៥" # i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "រូប​តំណាង" # i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត (ជ្រើស​រូបតំណាង ពេល​ចុច​លើក​ទីមួយ)" # i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "ប្រតិកម្ម​ឃើញ​ផ្ទាល់​ភ្នែក ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" # i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបរាង​របស់​ព្រួញ​លើ​រូបតំណាង" # i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" # i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "ខ្លី" # i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "ពន្យារពេល ៖" # i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "វែង" # i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "ចុច​តែ​មួយ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "ឈ្មោះ​ឥត​ខ្សែ" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"អ្នក​មាន​កណ្ដុរ Logitech ដែល​បានតភ្ជាប់មួយ ហើយ libusb ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ " -"នៅ​ពេល​ចងក្រង ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន " -"។នេះ​ប្រហែលជា​បណ្ដាល​មក​ពី​បញ្ហាសិទ្ធិអ្នក​គួរមើល​សៀវភៅ​ដៃ​ស្តី​អំពី​របៀប​ជួសជុល" -"​វា ។​" +"អ្នក​មាន​កណ្ដុរ Logitech ដែល​បានតភ្ជាប់មួយ ហើយ libusb ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ នៅ​ពេល​ចងក្រង ប៉ុន្តែ​វា​មិន​" +"អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន ។នេះ​ប្រហែលជា​បណ្ដាល​មក​ពី​បញ្ហាសិទ្ធិអ្នក​គួរមើល​សៀវភៅ​ដៃ​ស្តី​អំពី​របៀប​ជួសជុល​វា ។​" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់​សញ្ញា" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "ចំនួន ៤០០ ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "ចំនួន ៨០០ ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "កម្រិត​ថ្ម" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "ផ្លូវ​របស់ RF" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "ផ្លូវ ១" # i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "ផ្លូវ ២" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "ការ​ពិពណ៌នា" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម TDE ឡើងវិញ " -"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "ការ​កំណត់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "ខ្មៅ-​តូច" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ខ្មៅ​-តូច" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "ខ្មៅ-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ខ្មៅ-​ធំ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "ស-​តូច" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ស​-តូច" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "ស-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ស-ធំ" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (សំកាំង​លើ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន " -"ដើម្បី​សាកល្បង​ទស្សន៍​ទ្រនិច) ៖" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ដំឡើងស្បែក​ថ្មី..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "យកស្បែក​ចេញ" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច %1 ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"មិន​អាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា អាសយដ្ឋាន %1 " -"គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "ឯកសារ %1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិចត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" -"
This will delete all the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច %1 ចេញ​ឬ ?" -"
វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។
" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការ​អះអាង" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"​ស្បែក​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថតស្បែក​រូបតំណាង​របស់អ្នក ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដោយស្បែក​នេះ​ឬ​ទេ ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ស្បែក​ឬ ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "គ្មានស្បែក" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់​បុរាណ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "ស្បែក​ប្រព័ន្ធ" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរ​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច" -- cgit v1.2.1