From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1862 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1862 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..abb76a51af3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1862 @@ +# translation of kolourpaint.po to Korean +# Hongsoo Byun , 2005. +# Sung-Jae, Cho , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "열어볼 이미지 파일" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "컬러페인트" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE 페인트 프로그램" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "수석 연구원" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "지원하는 입력도구" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "실행취소(&U): %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "재실행(&R): %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n 항목 더\n" +"%n 항목 더" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 알 수 없는 마임타입입니다." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 지원되지 않는 이미지 형식입니다.\n" +"파일이 손상된 것 같습니다." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 " +"깊이를 최소한 %2bpp까지 증가시키십시오.\n" +"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 " +"깊이를 적어도 %2 bpp까지 증가시키십시오." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 정보 부족." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"마임타입: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "" +msgstr "<비어있음>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "내부 오류" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"" +"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.

" +"

Are you sure you want to save in this format?

" +msgstr "" +"" +"

%1 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다.

" +"

이 형식으로 저장하시겠습니까?

" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "손실 발생 파일 형식" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"" +"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.

" +"

Are you sure you want to save at this color depth?

" +msgstr "" +"" +"

이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다." +"

이 색농도로 저장하시겠습니까?

" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "낮은 색농도" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 임시파일을 만들 수 없음" + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "\"%1\" (으)로 저장할 수 없습니다." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" 문서가 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 업로드 실패." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "미리보기 저장" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 바이트" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 바이트 (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (약 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (약 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 바이트 (약 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "다음으로 변환(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "품질(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "미리보기(&P)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "단색" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "단색 (디더링됨)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 색상" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 색상 (디더링됨)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-비트 색상" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Color Box" +msgstr "색상" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 " +"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오.\n" +"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 " +"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "새 창에 붙여넣기(&N)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "선택한 것 삭제(&D)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "파일로 복사(&O)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "파일로부터 붙여넣기(&F)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "텍스트: 박스 생성" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "선택: 생성" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "텍스트: 붙여넣기" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"" +"

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.

" +"

This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.

" +msgstr "" +"" +"

KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다.

" +"

이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 납니다.

" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "불여넣기 불가" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "텍스트: 상자 삭제" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "선택: 삭제" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "텍스트: 완료" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "선택: 선택 취소" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "파일로 복사" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "파일로부터 붙여넣기" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "내보내기(&X)..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Scan..." +msgstr "..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "다시 불러오기(&D)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "바탕화면으로 지정(&L) (가운데)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "바탕화면으로 지정(&T) (타일)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "이미지 열기" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Cannot Scan" +msgstr "불여넣기 불가" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "이미지 새 이름으로 저장" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n" +"다시 불러오기를 할 경우, 마지막으로 저장된 이후의 모든 변경사항이\n" +"사라집니다.\n" +"계속 하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n" +"다시 불러오기 할 경우 모든 변경사항이 사라집니다.\n" +"계속 하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"이 이미지를 보내기 전에 저장하셔야 합니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"이 이미지를 바탕화면으로 지저하기 전에 로컬 파일로 저장해야 합니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"이 이미지를 바탕화면으로 지정하기 전에, 저장해야 합니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "바탕화면을 변경할 수 없습니다." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "스크린샷 찍기(&S)" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

" +"

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the KDE Control " +"Center module Keyboard Shortcuts.

" +"

Alternatively, you may try the application " +"KSnapshot.

" +msgstr "" +"

스크린샷을 찍으려면 %1을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 " +"있습니다.

" +"

여러분은 KDE제어판의 키보드 단축키 를 통해 " +"데스크톱 스크린샷단축키를 설정하실 수 있습니다.

" +"

다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 스크린 캡쳐" +"를 실행시킬 수 있습니다.

" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"

You do not appear to be running KDE.

" +"

Once you have loaded KDE:" +"
" +"

To acquire a screenshot, press %1" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.

" +"

Alternatively, you may try the application " +"KSnapshot.

" +msgstr "" +"

KDE를 실행시키지 않으셨습니다.

" +"

여러분은 KDE를 실행시키셔야 합니다.:" +"
" +"

" +"

스크린샷을 찍으려면 %1을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 " +"있습니다.

" +"

다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 스크린 캡쳐" +"를 실행시킬 수 있습니다.

" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "스크린샷 찍는중" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "크기조절 / 스케일링(&E)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "이미지로 지정 (다듬기)(&T)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "뒤집기(&F)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "회전(&R)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "휨(&K)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "단색으로 감소 (디더링됨) (&N)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "그레이스케일로 감소(&G)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "색상 반대로(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "제거(&L)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "더 많은 효과(&M)..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "이미지(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "선택(&I)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "경로 보기(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "경로 숨기기(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "이 변경사항들이 적용되려면 KcolourPaint가 재시작되어야 합니다." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "도구모음 설정이 변경되었음" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "글꼴 종류" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "진하게" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "강조" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Tool Box" +msgstr "텍스트 상자" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to resize the image?

" +msgstr "" +"" +"

이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 " +"일으킬 수 있습니다.

" +"

이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?

" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "이미지 크기조절 합니까?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "이미지 크기조절(&E)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "격자 보기(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "격자 숨기기(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "미리보기 보기(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "미리보기 숨기기(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "썸네일 모드 확대(&M)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "썸내일 직사각형 활성화(&R)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 수 있습니다.\n" +"확대/축소 레벨을 %1%로 설정하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "확대/축소 레벨 %1%로 설정" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "미리보기" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: ()\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "취소하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "취소하려면 마우스 왼쪽 버튼을 누르십시오." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "이미지 크기조절을 하려면, 핸들을 왼쪽 마우스 버튼으로 드래그 하십시오." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "이미지 크기조절: 모든 마우스 버튼을 내버려두십시오." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "이미지 크기조절: 취소하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "텍스트 도구모음" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "RMB 도구 메뉴 선택" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "선택: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "균형" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "밝기(&B):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "초기화(&S)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "대비(&N):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "초기화(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "감마(&G):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "초기화(&T)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "채널(&H):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "적색" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "녹색" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "청색" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "모든 값 초기화(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "부드럽게" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "날카롭게" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "양(&A):" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "엠보싱" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "사용(&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "납작하게" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "색상 반대로" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "반전" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "적색(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "녹색(&G)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "청색(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "모두(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "단색으로 감소 (디더링됨)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "단색으로 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "256 색상으로 감소 (디더링됨)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "256 색상으로 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "단색(&M)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "단색 (디더링됨) (&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 색생(&L)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 색상 (디더링됨) (&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-비트 색상(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "다음으로 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "더 많은 이미지 효과 (선택)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "더 많은 이미지 효과" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "효과(&E):" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "색상 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "부드럽게 & 날카롭게" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "낮은 화면 농도" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "이미지 반투명 포함" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "스프레이캔" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "스프레이 그레피티" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "스프레이 그레피티를 하려면 클릭하거나 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "모든 마우스 버튼을 내버려두십시오." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습니다." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "내부 경계를 제거할 수 없음" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "자동 다듬기 할 수 없음" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "내부 경계 제거(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "내부 경계 제거" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "자동 다듬기(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "자동 다듬기" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "브러쉬" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "각기 다른 모양과 크기를 가진 브러쉬로 그리기" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "색상 선택기" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "이미지로부터 색상을 선택할 수 있습니다." + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "색상을 선택하려면 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "색상 지우개" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "전경색상의 픽셀들을 배경 색상으로 교체합니다." + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "그레이스케일로 감소" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "이미지로 설정" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "곡선" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "곡선 그리기" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "타원" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "타원/원 그리기" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "선택 (타원형)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "타원/원형으로 부분을 선택합니다." + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "지우개" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "잘못된 부분 지우개" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "가로, 세로로 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "가로로 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "세로로 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "뒤집기 선택" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "이미지 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "세로 (상하)(&V)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "가로(&H)" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "채우기" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "이미지의 구역 채우기" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "구역을 채우려면 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "선택 (자유 선택)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "자유 형태로 선택부분 만들기" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "선" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "선 그리기" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "팬" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "점/선 직접 그리기" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "점을 그리려면 클릭을, 선을 그리려면 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "지우려면 클릭하거나 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "전경색상의 픽셀을 지우려면 클릭하거나 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "사용자 정의 팬/브러쉬" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "폴리곤" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "폴리곤 그리기" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "그리려면 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "첫 번째 선을 그리려면 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "시작점과 끝점을 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "연결된 선" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "연결된 선 그리기" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "차원" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "기본:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "사각형" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "사각형 그리기" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "둥글린 사각형" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "선택 (사각모양)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "사각 모양으로 선택합니다." + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "텍스트: 상자 크기조절" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "선택: 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "선택: 부드러운 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "크기조절" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "부드러운 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "크기조절 / 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "활성화(&T):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "전체 이미지" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "텍스트 상자" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "기능" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"" +"
    " +"
  • Resize: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • " +"
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
  • " +"
  • Smooth Scale: This is the same as Scale " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.
" +msgstr "" +"" +"
    " +"
  • 크기조절: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 " +"확장되는 부분은 배경색으로 채워집니다.)" +"
  • 스케일링: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨려 집어넣는 방식으로 확장됩니다." +"
  • 부드러운 스케일링: 스케일링 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 " +"추가됩니다.
" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "크기조절(&R)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "스케일링(&S)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "부드러운 스케일링(&M)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "새로(&N):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "퍼센트(&P):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "비율 유지(&A)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"" +"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to resize the text box?

" +msgstr "" +"" +"

텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "텍스트 상자 크기조절 합니까?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "텍스트 상자 크기조절(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to resize the image?

" +msgstr "" +"" +"

이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"" +"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" +"

Are you sure you want to scale the image?

" +msgstr "" +"" +"

이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "이미지 스케일링 합니까?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "이미지 스케일링(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"" +"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to scale the selection?

" +msgstr "" +"" +"

선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "선택부분 스케일링 합니까?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "선택부분 스케일링(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"" +"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to smooth scale the image?

" +msgstr "" +"" +"

이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "이미지 부드러운 스케이링 실행?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "이미지 부드러운 스케일링 실행(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"" +"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

" +"

Are you sure you want to smooth scale the selection?

" +msgstr "" +"" +"

선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "선택부분 부드러운 스케일링 실행?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "부드러운 스케일링 실행(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "회전" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "선택부분 회전" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "이미지 회전" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "회전 후:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "시계 반대 방향(&N)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "시계 방향(&L)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "각도" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90도(&D)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180도(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270도(&G)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "사용자 정의(&U):" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "도" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"" +"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to rotate the selection?

" +msgstr "" +"" +"

선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

선택부분 회전을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "선택부분 회전합니까?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "선택부분 회전(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"" +"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to rotate the image?

" +msgstr "" +"" +"

이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

이미지 회전을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "이미지 회전합니까?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "이미지 회전(&E)" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "모서리 둥글린 사각형 그리기" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "텍스트 상자를 크기조절하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "선택부분을 스케일링 하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "커서 위치를 마꾸려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "텍스트 상자를 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "선택부분을 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "텍스트 상자를 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "선택부분을 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: 얼룩" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "텍스트: 상자 이동" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "선택: 이동" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "선택: 투명" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "선택: 불투명" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "선택: 투명" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "선택: 투명한 색상" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "선택: 투명한 색상 일치" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "휨" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "선택부분 휨" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "이미지 휨" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "휨 후:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "가로(&H):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "세로(&V):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"" +"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to skew the selection?

" +msgstr "" +"" +"

선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

선택부분 휨을실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "선택부분 휨 실행?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "선택부분 휨(&E)" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"" +"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" +"

Are you sure want to skew the image?

" +msgstr "" +"" +"

이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.

" +"

이미지 휨을 실행하시겠습니까?

" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "이미지 휨 실행?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "이미지 휨(&E)" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "텍스트 쓰기" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "텍스트: 새 줄" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "텍스트: 백스페이스" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "텍스트- 삭제" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "텍스트: 쓰기" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "텍스트: 불투명 배경" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "텍스트: 투명 배경" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "텍스트: Swap 색상" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "텍스트: 전경 색상" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "텍스트: 배경 색상" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "텍스트: 글꼴" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "텍스트: 글꼴 크기" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "텍스트: 진하게" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "텍스트: 이텔릭" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "텍스트: 밑줄" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "텍스트: 강조" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"" +"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.

" +"

If you set it to something other than Exact" +", you can work more effectively with dithered images and photos.

" +"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.

" +"

To configure it, double click on the cube.

" +msgstr "" +"" +"

색상 일치는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.

" +"

설정을 정확히 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다.

" +"

이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다.

" +"

설정하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.

" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"" +"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.

" +"

If you set it to something other than Exact" +", you can work more effectively with dithered images and photos.

" +"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.

" +msgstr "" +"" +"

색상 일치는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.

" +"

설정을 정확히 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다.

" +"

이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다.

" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "색상 일치" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB 색상 큐브 거리" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "정확히 일치" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "색상 일치: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "색상 일치: 정확히" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "원" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "사각형" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "슬레쉬" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "백슬레쉬" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "채우기 없음" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "배경색으로 채우기" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "전경색으로 채움" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "불투명" -- cgit v1.2.1