From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-ko/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2981 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1519 insertions(+), 1462 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kaddressbook.po index 7617ed3623a..dde16d42667 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho\n" "Language-Team: Korean \n" @@ -20,47 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "사용자 정의 필드" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "연락처 편집기로 주어진 이메일 주소를 보기" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "연락처 편집기로 주어진 uid 번호 보기" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "편집 모드로만 실행" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "새로운 연락처로 편집기 실행" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "파일로 작업" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "vCard 가져오기" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -131,6 +97,12 @@ msgstr "주로 사용하는 주소로 설정" msgid "New..." msgstr "새로운..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "목록 제거" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "형식 변경..." @@ -1166,6 +1138,34 @@ msgstr "이름 보기:" msgid "View Type" msgstr "형식 보기" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "업무" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "가족" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "학교" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "고객" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "친구" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"지도 검색이 가능한 서비스 제공자가 없습니다.\n" +"설정 대화상자에서 하나를 지정하십시오." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "필드 추가" @@ -1226,6 +1226,10 @@ msgstr "필드 추가..." msgid "Remove Field..." msgstr "필드 삭제..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "사용자 정의 필드" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1264,10 +1268,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1293,14 +1294,77 @@ msgstr "배포 목록 이름 변경" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "같은 이름이 존재합니다. 다른 이름을 선택하시기 바랍니다." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "암호 설정" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "허용된 프로토콜" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "주로 사용하는 OpenPGP 암호화 키:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "주로 사용하는 S/MIME 암호화 인증:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "주로 사용하는 메시지" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "서명:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "암호화:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 on %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "선택한 주소를 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "삭제 확인" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "이메일:" @@ -1346,85 +1410,278 @@ msgstr "%1 이메일 주소를 지우시겠습니까?" msgid "Confirm Remove" msgstr "삭제 확인" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "주소록 필터 편집" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "삭제 중지(&S)" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "분류" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "배포 목록 편집기" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "선택한 범주에 해당하는 연락처 보기" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "새 배포 목록" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "선택한 범주를 제외한 모든 연락처 보기" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "새 배포 목록" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "주소록 필터 편집" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "새 배포 목록" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "추가(&A)..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "배포 목록 이름 변경" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "새 배포 목록" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "필터:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "모든 연락처(&A)" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "한가함/바쁨 정보 위치:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "창 삭제" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "지리 정보 사용" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "위도:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "없음" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "경도:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "새 목록..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "지리 정보 편집..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "목록 이름 변경..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "지리 정보 입력" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "목록 제거" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "60진법" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "이름" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "북" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "이메일" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "남" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "주로 사용하는 것 사용" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "동" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "연락처 추가" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "서" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "이메일 변경" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "정의되지 않음" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "연락처 삭제" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "새 배포 목록" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "이름을 입력 하십시오:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "입력하신 이름이 존재합니다." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "배포 목록 이름 변경" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "The name already exists." +msgstr "입력하신 이름이 존재합니다." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "배포 목록 %1을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "배포 목록 편집기" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "이메일 주소 선택" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "이메일 주소" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "주로 사용하는 주소" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "목록 제거" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "주소록" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "주소록 추가" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "새 주소록의 형식을 선택하십시오:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "%1 형식의 주소록을 생성할 수 없습니다." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "주소록 %1을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "주소록 추가" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "주소록 필터 편집" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "주소록 %1" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "주소록 필터 편집" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "분류" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "선택한 범주에 해당하는 연락처 보기" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "선택한 범주를 제외한 모든 연락처 보기" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "주소록 필터 편집" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "필터:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "한가함/바쁨 정보 위치:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "지리 정보 사용" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "위도:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "경도:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "지리 정보 편집..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "지리 정보 입력" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "60진법" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "북" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "남" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "동" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "서" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "정의되지 않음" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1452,13 +1709,12 @@ msgstr "검색:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"증분 검색" -"

텍스트를 입력하면 검색 패턴에 가장 일치하는 연락처를 검색합니다. 매칭되어가는 주소록의 부분은 영역 선택에 따라 좌우됩니다." +"증분 검색

텍스트를 입력하면 검색 패턴에 가장 일치하는 연락처를 검색합니다. " +"매칭되어가는 주소록의 부분은 영역 선택에 따라 좌우됩니다." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1585,8 +1841,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1609,10 +1865,6 @@ msgstr "Use" msgid "Do Not Use" msgstr "Do Not Use" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "새 배포 목록" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1628,9 +1880,11 @@ msgstr "%1주소록을 저장할 수 있는 접근권한이 없습니 #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "TDE에 LDAP 지원기능이 설치되어 있지 않습니다. 관리자 또는 공급자에게 문의하십시오." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." +msgstr "" +"TDE에 LDAP 지원기능이 설치되어 있지 않습니다. 관리자 또는 공급자에게 문의하십" +"시오." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1649,6 +1903,11 @@ msgstr "주소록 인쇄" msgid "Contacts" msgstr "내용물" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "추가..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1656,9 +1915,9 @@ msgstr "새 배포 목록" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1668,8 +1927,8 @@ msgstr "배포 목록 이름 변경" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1694,9 +1953,8 @@ msgstr "새 연락처(&N)..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "새 연락처 생성

새로운 연락처를 입력하는 대화창을 띄웁니다." #: kabcore.cpp:1334 @@ -1707,10 +1965,10 @@ msgstr "새 배포 목록" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "연락처 필터 편집

필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." +msgstr "" +"연락처 필터 편집

필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1734,9 +1992,8 @@ msgstr "연락처 편집(&E)..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "연락처 편집

개인 연락처를 수정할 수 있는 대화창을 띄웁니다." #: kabcore.cpp:1353 @@ -1746,12 +2003,14 @@ msgstr "연락처 병합(&M)" #: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 복사하여 시스템 클립보드에 저장합니다." +msgstr "" +"현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 복사하여 시스템 클립보드에 저장합니다." #: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 잘라내어 시스템 클립보드에 저장합니다." +msgstr "" +"현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 잘라내어 시스템 클립보드에 저장합니다." #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." @@ -1776,10 +2035,11 @@ msgstr "연락처를 여기로 저장(&O)..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "연락처를 다른 주소록에 저장

이 연락처를 저장할 새 저장공간을 선택할 수 있는 대화상자를 표시합니다." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." +msgstr "" +"연락처를 다른 주소록에 저장

이 연락처를 저장할 새 저장공간을 선택할 수 있" +"는 대화상자를 표시합니다." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1827,10 +2087,12 @@ msgstr "LDAP 디렉터리에서 주소 검색(&L)" #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "LDAP 서버에서 연락처 찾기

연락처를 찾거나, 로컬 주소록에 연락처를 추가할 수 있는 창이 나타납니다." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." +msgstr "" +"LDAP 서버에서 연락처 찾기

연락처를 찾거나, 로컬 주소록에 연락처를 추가할 " +"수 있는 창이 나타납니다." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1838,12 +2100,12 @@ msgstr "개인 연락처 데이터로 설정" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"개인 연락처 설정" -"

이 연락처의 데이터를 다른 TDE 응용프로그램에서 사용할 수 있도록 하여 개인 연락처를 반복해서 입력하지 않아도 됩니다." +"개인 연락처 설정

이 연락처의 데이터를 다른 TDE 응용프로그램에서 사용할 수 " +"있도록 하여 개인 연락처를 반복해서 입력하지 않아도 됩니다." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1879,13 +2141,11 @@ msgstr "갯수 : %n 개 주소" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1893,6 +2153,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "새 배포 목록" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "연락처 편집기로 주어진 이메일 주소를 보기" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "연락처 편집기로 주어진 uid 번호 보기" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "편집 모드로만 실행" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "새로운 연락처로 편집기 실행" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "파일로 작업" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "vCard 가져오기" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "주소록 탐색기" @@ -1935,11 +2219,6 @@ msgstr "제목" msgid "Full Name" msgstr "전체 이름" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "이메일" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2017,10 +2296,9 @@ msgid "" "in" msgstr "" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "이름" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 #, fuzzy @@ -2039,6 +2317,11 @@ msgstr "내용물" msgid "Starts With" msgstr "시작하는 단어" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택 해제" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "모두 선택 해제" @@ -2208,818 +2491,22 @@ msgstr "주로 사용하는 전화번호로 설정" msgid "Types" msgstr "종류" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "새로운..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "가져오기(&I)" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "내보내기(&E)" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "자세한 프린트 스타일 - 외양" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "도구" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "글꼴과 색상 설정" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "연락처 도구모음" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "여백과 간격 설정" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "메신저 주소 편집" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "메신저 주소 편집" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "메신저 주소 편집" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "기본주소로 설정되어 있는 IM 주소는 주 편집창에 나타납니다." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"오직 하나의 IM 메신저 주소만 기본 IM 주소로 설정할 수 있습니다." -"
기본 IM 메신저 주소는 메인 편집창에서 보이게 되며, 다른 프로그램에서 어떤 메신저 주소를 사용할 지에 대한 기준이 됩니다.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "메신저 주소 편집" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "메신저 주소 편집" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "주의 : 이곳에 메신저 주소를 추가하거나 편집하기 전에 도움말을 먼저 읽어보세요." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "외양 페이지" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "자세한 프린트 스타일 - 외양" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "글꼴 설정" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "표준 TDE 글꼴 사용" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "내용 글꼴:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "크기:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "본문 글꼴:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "고정폭 글꼴:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "연락처 머리글 글꼴:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "머릿글:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "연락처 헤더" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "색상 있는 연락처 헤더 사용" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "머릿글 배경색상:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "머릿글 글꼴 색상:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "새로운 주소에 대한 자동 이름 분석" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "전화번호" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "TDE 한 번 클릭 지원하기" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "재생" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "URL로 저장" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "연락처의 이름 발음을 명확히 하기 위해 이 필드에 사운드 파일을 저장하실 수 있습니다." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "사운드 파일 전체가 아닌 파일에 대한 URL만 저장하십시오." - -#: undocmds.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"_n: 선택된 연락처(&S)\n" -"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)" - -#: undocmds.cpp:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "갯수 : %n 개 주소" - -#: undocmds.cpp:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "갯수 : %n 개 주소" - -#: undocmds.cpp:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "갯수 : %n 개 주소" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "갯수 : %n 개 주소" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "갯수 : %n 개 주소" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "표시할 필드 선택" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "선택한 필드(&S):" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"이 창이 표시되면 기본 필터가 항상 활성화됩니다. 이는 필드의 특정 정보에만 반응하는 창을 설정하도록 해주는 기능입니다. 일단 창이 활성화되면 " -"필터는 언제든지 변경할 수 있습니다." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "기본 필터가 없습니다." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "마지막으로 활성화된 필터 사용" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "필터 사용:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "필드" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "기본 필터" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "뷰 변경:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "%1을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "삭제 확인" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"한 연락처를 주소록으로 가져오시겠습니까?\n" -" %n개의 연락처들을 주소록으로 가져오시겠습니까?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "연락처를 가져오시겠습니까?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Do Not Import" -msgstr "내려받기 중지(&S)" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "그 외" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "창 선택" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "창 변경..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "이 버튼을 누르면 주소록의 창을 번경할 수 있는 대화창이 뜹니다. 보고 싶은 형태로 항목을 추가하거나 변경할 수 있습니다." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "창 추가..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "버튼을 누르면 나오는 대화창에서 새로운 창을 추가할 수 있습니다. 서로다른 창을 구분하려면 창의 이름을 지정해야 합니다." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "창 삭제" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "이전에 추가했던 실제 창을 삭제하려면 이 버튼을 누르십시오." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "새로 고침" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "이 버튼을 누르면 창을 새로 고칩니다." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "필터 편집(&F)..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "연락처 필터 편집

필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "%1을(를) 가져올 수 있는 플러그인이 없습니다." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "%1을(를) 내보낼 수 있는 플러그인이 없습니다." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "연락처를 내보낼수 없습니다." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "내보낼 연락처를 선택하십시오." - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "오름차순" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "내림차순" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "어떤 연락처를 내보내시겠습니까?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "선택" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "모든 연락처(&A)" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "전체 주소록 내보내기" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"_n: 선택된 연락처(&S)\n" -"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"K주소록에서 선택한 연락처만 내보냅니다.\n" -"선택한 연락처가 없으면 이 옵션은 사라집니다." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "필터에 일치하는 연락처(&F)" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"선택한 필터와 일치하는 연락처만 내보냅니다.\n" -"필터를 정의하지 않으면 이 옵션은 사라집니다." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "구성원 분류(&M)" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"목록 왼쪽에 선택한 분류에 해당하는 구성원의 연락처만 내보냅니다.\n" -"분류가 없으면 이 옵션은 사라집니다." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "내보낼 연락처의 필터를 선택하십시오." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "내보낼 구성원의 분류를 선택하십시오." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "정렬" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "특징:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "순서:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "업무" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "가족" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "학교" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "고객" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "친구" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"지도 검색이 가능한 서비스 제공자가 없습니다.\n" -"설정 대화상자에서 하나를 지정하십시오." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "암호 설정" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "허용된 프로토콜" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "주로 사용하는 OpenPGP 암호화 키:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "주로 사용하는 S/MIME 암호화 인증:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "주로 사용하는 메시지" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "서명:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "암호화:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 on %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "메신저 주소 편집" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "메신저 주소 편집" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "선택한 주소를 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "배포 목록 편집기" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "새 배포 목록" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "새 배포 목록" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "새 배포 목록" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "배포 목록 이름 변경" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "새 배포 목록" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "모든 연락처(&A)" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "새 목록..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "목록 이름 변경..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "목록 제거" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "주로 사용하는 것 사용" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "연락처 추가" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "이메일 변경" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "연락처 삭제" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "이름을 입력 하십시오:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "입력하신 이름이 존재합니다." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "배포 목록 이름 변경" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "The name already exists." -msgstr "입력하신 이름이 존재합니다." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "배포 목록 %1을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "갯수 : %n 개 주소" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "배포 목록 편집기" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "이메일 주소 선택" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "이메일 주소" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "주로 사용하는 주소" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "주소록" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "주소록 추가" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "새 주소록의 형식을 선택하십시오:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "%1 형식의 주소록을 생성할 수 없습니다." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "주소록 %1을(를) 삭제하시겠습니까?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "주소록 추가" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "주소록 필터 편집" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "주소록 %1" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "글꼴과 색상 설정" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "여백과 간격 설정" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "인쇄" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "인쇄" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" @@ -3125,6 +2612,10 @@ msgstr "인쇄할 연락처를 선택하십시오." msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "어떤 연락처를 인쇄하시겠습니까?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "모든 연락처(&A)" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "전체 주소록 인쇄" @@ -3141,6 +2632,10 @@ msgstr "" "K주소록에서 선택한 연락처만 인쇄합니다.\n" "선택한 연락처가 없으면 이 옵션은 사라집니다." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "필터에 일치하는 연락처(&F)" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3149,10 +2644,14 @@ msgstr "" "선택한 필터에 맞는 연락처만 인쇄합니다.\n" "필터를 정의하지 않으면 이 옵션을 사용할 수 없습니다." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "구성원 분류(&M)" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "목록 왼쪽에 선택한 항목에 해당하는 구성원의 연락처만 인쇄합니다.\n" @@ -3166,6 +2665,14 @@ msgstr "인쇄하려는 연락처를 정하기 위한 필터를 선택하십시 msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "인쇄하려는 멤버의 분류를 선택하십시오." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(미리보기 없음)" @@ -3180,10 +2687,237 @@ msgstr "" "K주소록은 용도에 따라 다양한 인쇄 스타일을 제공합니다.\n" "아래에서 적합한 스타일을 선택하십시오." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "정렬" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "특징:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "순서:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "인쇄 스타일" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "URL로 저장" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"연락처의 이름 발음을 명확히 하기 위해 이 필드에 사운드 파일을 저장하실 수 있" +"습니다." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "사운드 파일 전체가 아닌 파일에 대한 URL만 저장하십시오." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"_n: 선택된 연락처(&S)\n" +"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)" + +#: undocmds.cpp:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: undocmds.cpp:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: undocmds.cpp:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "표시할 필드 선택" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "선택한 필드(&S):" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"이 창이 표시되면 기본 필터가 항상 활성화됩니다. 이는 필드의 특정 정보에만 반" +"응하는 창을 설정하도록 해주는 기능입니다. 일단 창이 활성화되면 필터는 언제든" +"지 변경할 수 있습니다." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "기본 필터가 없습니다." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "마지막으로 활성화된 필터 사용" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "필터 사용:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "필드" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "기본 필터" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "뷰 변경:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "%1을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"한 연락처를 주소록으로 가져오시겠습니까?\n" +" %n개의 연락처들을 주소록으로 가져오시겠습니까?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "연락처를 가져오시겠습니까?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Do Not Import" +msgstr "내려받기 중지(&S)" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "그 외" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "창 선택" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "창 변경..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"이 버튼을 누르면 주소록의 창을 번경할 수 있는 대화창이 뜹니다. 보고 싶은 형태" +"로 항목을 추가하거나 변경할 수 있습니다." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "창 추가..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"버튼을 누르면 나오는 대화창에서 새로운 창을 추가할 수 있습니다. 서로다른 창" +"을 구분하려면 창의 이름을 지정해야 합니다." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "창 삭제" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "이전에 추가했던 실제 창을 삭제하려면 이 버튼을 누르십시오." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "새로 고침" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "이 버튼을 누르면 창을 새로 고칩니다." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "필터 편집(&F)..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"연락처 필터 편집

필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "모습과 느낌" @@ -3242,16 +2976,19 @@ msgstr "경계선 그리기(&B)" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "항목 여백은 픽셀 단위로 항목 가장자리와 항목 데이터 사이의 거리를 말합니다. " +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"항목 여백은 픽셀 단위로 항목 가장자리와 항목 데이터 사이의 거리를 말합니다. " #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "아이템 간격은 항목과 기타 창 경계선 또는 다른 항목이나 칸 구분자 사이의 간격(픽셀 단위)을 결정합니다. " +msgstr "" +"아이템 간격은 항목과 기타 창 경계선 또는 다른 항목이나 칸 구분자 사이의 간격" +"(픽셀 단위)을 결정합니다. " #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3274,13 +3011,16 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"사용자 색상이 설정되면, 아래 창에 대하여 사용자 정의한 색상을 적용할 수 있습니다. 선택하지 않으면 현재 TDE 색상표가 적용됩니다." +"사용자 색상이 설정되면, 아래 창에 대하여 사용자 정의한 색상을 적용할 수 있습" +"니다. 선택하지 않으면 현재 TDE 색상표가 적용됩니다." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." -msgstr "창에서 관련 문자열에 선택한 색상을 적용하려면 더블클릭하거나 엔터키를 누르십시오." +msgstr "" +"창에서 관련 문자열에 선택한 색상을 적용하려면 더블클릭하거나 엔터키를 누르십" +"시오." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3304,8 +3044,13 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"사용자 정의 글꼴을 사용하면, 밑의 창에 어떤 글꼴을 선택할 것인지 정하게 됩니다. 아니면, TDE 기본 글꼴을 사용하는데, 머리말은 진하게, " -"데이터는 보통으로 합니다." +"사용자 정의 글꼴을 사용하면, 밑의 창에 어떤 글꼴을 선택할 것인지 정하게 됩니" +"다. 아니면, TDE 기본 글꼴을 사용하는데, 머리말은 진하게, 데이터는 보통으로 합" +"니다." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3331,620 +3076,932 @@ msgstr "대체 배경" msgid "Single line" msgstr "한 줄" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "배경 그림 사용:" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "배경 그림 사용:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "연락처 풍선 도움말 사용" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "카드" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex 스타일 카드로 연락처를 표현합니다." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "아이콘으로 연락처를 표현합니다." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"테이블내의 연락처 목록입니다. 테이블의 각 셀들은 연락처의 필드를 담고 있습니" +"다." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "온라인" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "즐겨찾기 메뉴 내보내기" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "주소록" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "주소록 즐겨찾기" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV 목록 에서 가져오기" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV 목록 으로 내보내기" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "파일 %1.%2을(를) 열 수 없습니다." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "연락처 내보내기가 완료되었습니다." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV 가져오기 대화창" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "연락처 가져오기" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "가져올 파일:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "구획 문자" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "콤마" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "세미콜론" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "도표 작성기" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "공백" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: 2자리수 년도
  • Y: 4자리수 년도
  • m: 1또는 2자리수 월
  • M: 2자리수 월
  • d: 1또는 2자리수 일
  • D: 2자리수 일
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "시작 줄:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "인용구:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "날짜 형식:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "구획 문자 복사 무시" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "템플릿 적용..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "템플릿 저장..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "코덱 '%1' 사용" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "로컬 (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[추측]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "라틴1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "MS 유니코드" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "최소 한 칸 이상 할당해야 합니다." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "템플릿 선택" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "CSV 파일에 맞는 템플릿을 선택하십시오.:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "템플릿 이름" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "템플릿에 대한 이름을 입력하십시오:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "입력한 파일을 열 수 없습니다." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora 주소록에서 가져오기" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light 주소록 (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "휴대폰에서 가져오기" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "휴대폰으로 내보내기" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "gnokii 라이브러리를 초기화하지 못했습니다." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
휴대폰 인터페이스를 초기화하지 못했습니다.

오류 메시지 :" +"
%1

터미널에서 \"gnokii --identify\" 명령어를 입력하여 케이" +"블/전송 항목을 확인하여 gnokii 설정이 올바른지 점검하십시오.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "휴대폰 정보:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "제조업체" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "휴대폰 모델" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "개정 번호:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "국제 휴대장비 인증(IMEI)" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "연락처 풍선 도움말 사용" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "전화번호부 상태" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "연락처의 %1 / %2 을 사용중입니다." -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"휴대폰의 %2(으)로 부터
%1 연락처를 가져옵니다.
%3" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"여러분의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 계속버튼을 눌러 연락처 " +"내려받기를 시작하십시오.

휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에" +"서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "카드" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "휴대폰에서 내려받기:" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex 스타일 카드로 연락처를 표현합니다." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
휴대 전화와의 연결을 시도 중입니다.

잠시 기다려주십시오..." +"
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "내려받기 중지(&S)" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "아이콘으로 연락처를 표현합니다." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"사용자의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 계속버튼을 눌러 연락처 " +"내려받기를 시작하십시오.

휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에" +"서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "테이블" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "휴대폰으로 내보내기" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "테이블내의 연락처 목록입니다. 테이블의 각 셀들은 연락처의 필드를 담고 있습니다." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" +msgstr "" +"선택한 연락처를 휴대폰 전화번호부에 추가 하거나 기존의 전화번호부" +"를 대체 하시겠습니까?

전화번호부 '대체'를 선택한 경우 기존에 " +"있던 연락처가 모두 삭제되고 내보내는 연락처만 휴대폰으로 입력됩니다.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "온라인" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "휴대폰으로 내보내기" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "즐겨찾기 메뉴 내보내기" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "현재 전화번호부에 추가(&A)" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "주소록" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "현재 전화번호부를 새 연락처로 대체(&R)" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "주소록 즐겨찾기" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "내보내기 중지(&S)" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "CSV 목록 에서 가져오기" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "%1 연락처를 휴대폰 %2으로 내보냅니다.

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "CSV 목록 으로 내보내기" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
선택한 연락처를 휴대폰으로 복사하였습니다.

휴대폰에 남아" +"있는 연락처가 삭제될 때 까지 기다려 주십시오.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "삭제 중지(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"다음 연락처가 휴대폰으로 전송되지 못했습니다. 다음 사항이 원인일 수 있습" +"니다.
  • 연락처 항목이 휴대폰의 주소록 항목보다 많은 경우.
  • " +"사용하는 휴대폰이 여러개의 주소, 이메일, 홈페이지 등을 저장할 수 없는 경우/" +"li>
  • 기타 저장 공간과 관계된 문제들
이러한 문제를 해결하려면, 위 " +"연락처의 필드 양을 줄여보십시오.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "파일 %1.%2을(를) 열 수 없습니다." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "gnokii 가 설정되지 않았습니다." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "연락처 내보내기가 완료되었습니다." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"gnokii 에서 '파일 잠김 오류'가 발생하였습니다.\n" +"실행중인 gnokii 인스턴스를 닫고, /var/lock 디렉터리의 퍼미션이 쓰기 가능으로 " +"되어있는지 확인 하십시오." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV 가져오기 대화창" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "연락처 가져오기" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "내부 메모리" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "가져올 파일:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-카드 메모리" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "구획 문자" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "알 수 없는 메모리" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "콤마" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"gnokii 인터페이스를 사용할 수 없습니다.\n" +"배포자에게 패키지를 컴파일 할 때 gnokii도 추가하도록 요청하십시오." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "세미콜론" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "TDE2 주소록에서 가져오기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "도표 작성기" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "TDE2 주소록 %1을(를) 찾을 수 없습니다." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "공백" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "이전에 가져온 항목에 덮어쓰겠습니까?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "기타" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "TDE 2 주소록 가져오기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF 주소록에서 가져오기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF 주소록으로 내보내기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "%1을(를) 읽기모드로 열 수 없습니다." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: 2자리수 년도
  • " -"
  • Y: 4자리수 년도
  • " -"
  • m: 1또는 2자리수 월
  • " -"
  • M: 2자리수 월
  • " -"
  • d: 1또는 2자리수 일
  • " -"
  • D: 2자리수 일
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera 주소록에서 가져오기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "시작 줄:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "MS Exchange 개인 주소록(.PAB)에서 가져오기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "인용구:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 을 읽기모드로 열수 없습니다." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "날짜 형식:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 을(를) 변환할 수 없습니다. PAB 아이디가 없습니다." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "구획 문자 복사 무시" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange 개인 주소록 파일 (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "템플릿 적용..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "%1MS Exchange 개인 주소록을 찾을 수 없습니다." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "템플릿 저장..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard 에서 가져오기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "코덱 '%1' 사용" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1로 내보내기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "인코딩" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0로 내보내기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "로컬 (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "선택한 연락처의 목록을 여러개의 파일로 내보내시겠습니까?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[추측]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Export to Several Files" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "라틴1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Export to One File" +msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "유니코드" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "가져올 vCard 선택" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "MS 유니코드" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard 가져오기 실패" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "최소 한 칸 이상 할당해야 합니다." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"'%1'파일을 열때 오류가 발생하여 vCard를 읽을 수 없습니다. : %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "템플릿 선택" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "vCard에 접근할 수 없습니다. :%1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "CSV 파일에 맞는 템플릿을 선택하십시오.:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCard의 오류로 인해 아무런 연락처도 가져오지 못했습니다." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "템플릿 이름" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard에 내용이 없습니다." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "템플릿에 대한 이름을 입력하십시오:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard 가져오기" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "입력한 파일을 열 수 없습니다." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "이 연락처를 주소록으로 가져오겠습니까?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Eudora 주소록에서 가져오기" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "모두 가져오기..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light 주소록 (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard 필드 선택" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "휴대폰에서 가져오기" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "vCard안에서 내보낼 항목을 선택하시기 바랍니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "휴대폰으로 내보내기" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "개인용 항목" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "gnokii 라이브러리를 초기화하지 못했습니다." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "업무용 항목" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
휴대폰 인터페이스를 초기화하지 못했습니다." -"
" -"
오류 메시지 :" -"
%1" -"
" -"
터미널에서 \"gnokii --identify\" 명령어를 입력하여 케이블/전송 항목을 확인하여 gnokii 설정이 올바른지 " -"점검하십시오.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "기타 항목" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "휴대폰 정보:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "암호 키" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "제조업체" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "%1을(를) 가져올 수 있는 플러그인이 없습니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "휴대폰 모델" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "%1을(를) 내보낼 수 있는 플러그인이 없습니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "개정 번호:" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "연락처를 내보낼수 없습니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "국제 휴대장비 인증(IMEI)" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "내보낼 연락처를 선택하십시오." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "전화번호부 상태" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "어떤 연락처를 내보내시겠습니까?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "연락처의 %1 / %2 을 사용중입니다." +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "선택" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "휴대폰의 %2(으)로 부터
%1 연락처를 가져옵니다.
%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "전체 주소록 내보내기" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"여러분의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 계속버튼을 눌러 연락처 내려받기를 시작하십시오." -"
" -"
휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "휴대폰에서 내려받기:" +"_n: 선택된 연락처(&S)\n" +"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" -msgstr "
휴대 전화와의 연결을 시도 중입니다.

잠시 기다려주십시오...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "내려받기 중지(&S)" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"K주소록에서 선택한 연락처만 내보냅니다.\n" +"선택한 연락처가 없으면 이 옵션은 사라집니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"사용자의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 계속버튼을 눌러 연락처 내려받기를 시작하십시오." -"
" -"
휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "휴대폰으로 내보내기" +"선택한 필터와 일치하는 연락처만 내보냅니다.\n" +"필터를 정의하지 않으면 이 옵션은 사라집니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"선택한 연락처를 휴대폰 전화번호부에 추가 하거나 기존의 전화번호부를 대체 하시겠습니까?" -"
" -"
전화번호부 '대체'를 선택한 경우 기존에 있던 연락처가 모두 삭제되고 내보내는 연락처만 휴대폰으로 입력됩니다.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "휴대폰으로 내보내기" +"목록 왼쪽에 선택한 분류에 해당하는 구성원의 연락처만 내보냅니다.\n" +"분류가 없으면 이 옵션은 사라집니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "현재 전화번호부에 추가(&A)" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "내보낼 연락처의 필터를 선택하십시오." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "현재 전화번호부를 새 연락처로 대체(&R)" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "내보낼 구성원의 분류를 선택하십시오." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "내보내기 중지(&S)" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "%1 연락처를 휴대폰 %2으로 내보냅니다.

%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "메신저 주소 편집" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" msgstr "" -"" -"
선택한 연락처를 휴대폰으로 복사하였습니다." -"
" -"
휴대폰에 남아있는 연락처가 삭제될 때 까지 기다려 주십시오.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "삭제 중지(&S)" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "메신저 주소 편집" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료." +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "기본주소로 설정되어 있는 IM 주소는 주 편집창에 나타납니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"다음 연락처가 휴대폰으로 전송되지 못했습니다. 다음 사항이 원인일 수 있습니다." -"
" -"
    " -"
  • 연락처 항목이 휴대폰의 주소록 항목보다 많은 경우.
  • " -"
  • 사용하는 휴대폰이 여러개의 주소, 이메일, 홈페이지 등을 저장할 수 없는 경우/li>" -"
  • 기타 저장 공간과 관계된 문제들
이러한 문제를 해결하려면, 위 연락처의 필드 양을 줄여보십시오.
" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" +msgstr "" +"오직 하나의 IM 메신저 주소만 기본 IM 주소로 설정할 수 있습니다.
기본 " +"IM 메신저 주소는 메인 편집창에서 보이게 되며, 다른 프로그램에서 어떤 메신저 " +"주소를 사용할 지에 대한 기준이 됩니다.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "gnokii 가 설정되지 않았습니다." +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." msgstr "" -"gnokii 에서 '파일 잠김 오류'가 발생하였습니다.\n" -"실행중인 gnokii 인스턴스를 닫고, /var/lock 디렉터리의 퍼미션이 쓰기 가능으로 되어있는지 확인 하십시오." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "내부 메모리" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "메신저 주소 편집" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-카드 메모리" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "알 수 없는 메모리" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "메신저 주소 편집" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." msgstr "" -"gnokii 인터페이스를 사용할 수 없습니다.\n" -"배포자에게 패키지를 컴파일 할 때 gnokii도 추가하도록 요청하십시오." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "TDE2 주소록에서 가져오기" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "TDE2 주소록 %1을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "이전에 가져온 항목에 덮어쓰겠습니까?" +"주의 : 이곳에 메신저 주소를 추가하거나 편집하기 전에 도움말을 먼저 " +"읽어보세요." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "TDE 2 주소록 가져오기" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "새로운 주소에 대한 자동 이름 분석" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF 주소록에서 가져오기" +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "전화번호" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF 주소록으로 내보내기" +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "%1을(를) 읽기모드로 열 수 없습니다." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Opera 주소록에서 가져오기" +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "MS Exchange 개인 주소록(.PAB)에서 가져오기" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "TDE 한 번 클릭 지원하기" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "%1 을 읽기모드로 열수 없습니다." +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 을(를) 변환할 수 없습니다. PAB 아이디가 없습니다." +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange 개인 주소록 파일 (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "새로운..." -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "%1MS Exchange 개인 주소록을 찾을 수 없습니다." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "vCard 에서 가져오기" +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "vCard 2.1로 내보내기" +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "vCard 3.0로 내보내기" +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "보기 추가" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "선택한 연락처의 목록을 여러개의 파일로 내보내시겠습니까?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "도구" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Export to Several Files" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "글꼴 설정" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Export to One File" -msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료." +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "연락처 도구모음" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "가져올 vCard 선택" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "연락처 도구모음" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard 가져오기 실패" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "도구" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "'%1'파일을 열때 오류가 발생하여 vCard를 읽을 수 없습니다. : %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "외양 페이지" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "vCard에 접근할 수 없습니다. :%1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "글꼴 설정" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "vCard의 오류로 인해 아무런 연락처도 가져오지 못했습니다." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "표준 TDE 글꼴 사용" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard에 내용이 없습니다." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "내용 글꼴:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "vCard 가져오기" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "크기:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "이 연락처를 주소록으로 가져오겠습니까?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "본문 글꼴:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "모두 가져오기..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "고정폭 글꼴:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "vCard 필드 선택" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "연락처 머리글 글꼴:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "vCard안에서 내보낼 항목을 선택하시기 바랍니다." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "머릿글:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "개인용 항목" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "연락처 헤더" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "업무용 항목" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "색상 있는 연락처 헤더 사용" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "기타 항목" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "머릿글 배경색상:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "암호 키" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "머릿글 글꼴 색상:" #, fuzzy #~ msgid "" -- cgit v1.2.1