From 98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:14 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kghostview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po | 286 +++++++++++++------------ 1 file changed, 153 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ko/messages') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po index 78530a2b07d..ec2eb84caf1 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -138,6 +138,15 @@ msgstr "깜빡거림 없음(&F)" msgid "Auto" msgstr "자동" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "수평 보기" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "상하 반전" @@ -146,6 +155,10 @@ msgstr "상하 반전" msgid "Seascape" msgstr "수평 보기" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "쪽 너비에 맞춤(&F)" @@ -269,29 +282,28 @@ msgstr "GSView의 DSC 분석기 기여." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"An error occurred in rendering." -"
%1" -"
The display may contain errors." -"
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" -"%2) which may help you.
" +"An error occurred in rendering.
%1
The display " +"may contain errors.
Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (%2) which may help you.
" msgstr "" -"랜더링 도중 오류가 발생했습니다." -"
%1" -"
오류를 가진 채화면이 표시됩니다." -"
아래는 고스트스크립트(%2) 로부터 받은 오류 메시지들로 사용자에게 도움이 될 " -"것입니다.
" +"랜더링 도중 오류가 발생했습니다.
%1
오류를 가진 채" +"화면이 표시됩니다.
아래는 고스트스크립트(%2) 로부터 받은 오류 메시지들로 사용자에게 도움이 될 것입니다.
" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" -"사용자의 gs 버전(버전 %1) 이 너무 오래됐습니다. 보안적인 문제를 지니고 있습니다. 새로운 버전으로 업그레이드 하십시오.\n" +"사용자의 gs 버전(버전 %1) 이 너무 오래됐습니다. 보안적인 문제를 지니고 있습니" +"다. 새로운 버전으로 업그레이드 하십시오.\n" "K고스트뷰는 작업을 진행하겠지만, 아무런 파일도 나타나지 않을 것입니다. \n" -"더 높은 버전도 가능하겠지만, 사용자의 시스템에는 버전 %2가 제일 잘 맞을 것으로 보입니다." +"더 높은 버전도 가능하겠지만, 사용자의 시스템에는 버전 %2가 제일 잘 맞을 것으" +"로 보입니다." #: kgvconfigdialog.cpp:143 msgid "General" @@ -305,8 +317,11 @@ msgstr "고스트스크립트 설정" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"Could not open %1: File does not exist." -msgstr "%1파일을 열수 없음: 파일이 존재하지 않음" +"Could not open %1: File does not exist." +msgstr "" +"%1파일을 열수 없음: 파일이 존재하지 않음" #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" @@ -324,8 +339,9 @@ msgid "" "%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files." msgstr "" -"%2형식의 %1" -"파일을 열수 없음. K고스트뷰는 포스트스크립트(.ps, .eps) 파일이나 PDF(.pdf) 파일만 열 수 있습니다." +"%2형식의 %1파일을 열수 없" +"음. K고스트뷰는 포스트스크립트(.ps, .eps) 파일이나 PDF(.pdf) 파일만 열 수 있" +"습니다." #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "Could not uncompress %1." @@ -359,9 +375,14 @@ msgstr "인쇄 오류" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"Printing failure:" -"
Could not convert to PostScript
" -msgstr "인쇄 실패:
포스트스크립트로 변환할 수 없습니다
" +"Printing failure:
Could not convert to PostScript" +msgstr "" +"인쇄 실패:
포스트스크립트로 변환할 수 없습니다
" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" +msgstr "" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -394,7 +415,9 @@ msgstr "" msgid "" "Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " "specified interpreter." -msgstr "고스트스크립트를 시작할 수 없습니다. 보통 인터프리터를 잘못 설정한 경우 발생합니다." +msgstr "" +"고스트스크립트를 시작할 수 없습니다. 보통 인터프리터를 잘못 설정한 경우 발생" +"합니다." #: kpswidget.cpp:423 #, c-format @@ -414,8 +437,8 @@ msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" -"열어볼 쪽. 예를 들어 '--page=3' 옵션을 사용하면 3 쪽을 볼 수 있습니다. 주의: 존재하지 않는 쪽을 지정하면, 문서의 아무 곳이나 " -"무작위로 열립니다." +"열어볼 쪽. 예를 들어 '--page=3' 옵션을 사용하면 3 쪽을 볼 수 있습니다. 주의: " +"존재하지 않는 쪽을 지정하면, 문서의 아무 곳이나 무작위로 열립니다." #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -426,7 +449,8 @@ msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" -"표시할 이미지의 방향을 나타냅니다. \"자동\", \"인물사진\", \"풍경사진\", \"상하반전\", \"수평보기\" 중 선택하십시오." +"표시할 이미지의 방향을 나타냅니다. \"자동\", \"인물사진\", \"풍경사진\", \"상" +"하반전\", \"수평보기\" 중 선택하십시오." #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" @@ -452,256 +476,252 @@ msgstr "열어볼 위치" msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "체크박스를 사용하여, 인쇄할 쪽을 선택할 수 있습니다." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "주 도구 모음(&M)" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "쪽:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "확대(&M)" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "미디어(&E)" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "글꼴과 이미지에 안티얼라이싱을 사용(&E)" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "안티얼라이싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다." -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "시스템 글꼴 사용(&U)" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "고스트스크립트의 메시지를 다른 창에 보기(&S)" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"
\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)
\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" "고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램(화면에 그림을 나타내는 프로그램)입니다" "
\n" "문제가 발생할 경우 해당 오류 메시지를 보십시오" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "팔레트" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "단색(&M)" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "그레이스케일(&G)" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "컬러(&L)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "자동 설정(&F)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "설정" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "인터프리터(&I): " -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램 (화면에 그림을 나타내는 프로그램)" +msgstr "" +"고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램 (화면에 그림을 나타내는 프로그램)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(발견된 gs 버전: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "안티얼라이싱 제외 변수(&N):" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "안티얼라이싱 변수(&T):" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "안티 앨리어싱을 사용할지 여부" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " "makes the display take longer" msgstr "안티 앨리어싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" -"고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부. 이는 보고 있는 파일에 대한 더 많은 정보를 제공해줍니다. 오류가 발생한 경우에는 이 옵션에 상관없이 " -"팝업창이 뜹니다." +"고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부. 이는 보고 있는 파일에 대한 더 많은 정보" +"를 제공해줍니다. 오류가 발생한 경우에는 이 옵션에 상관없이 팝업창이 뜹니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "플렛폼의 글꼴 사용" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "쪽 목록을 볼 것이지 여부" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "숫자 대신에 쪽 이름을 볼지 여부" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" -"때때로 목록 패널에서 숫자대신에 쪽 이름 사용이 가능할 때가 있습니다. 대부분, 이 이름은 숫자의 다른 모양일 뿐입니다. 종종 처음 몇몇 " -"쪽에서 로마숫자(i,ii,iii,iv ...)를 쓰고 본문이 나오면 아라비아 숫자(1,2,3 ...)를 사용하는 경우가 있습니다." +"때때로 목록 패널에서 숫자대신에 쪽 이름 사용이 가능할 때가 있습니다. 대부분, " +"이 이름은 숫자의 다른 모양일 뿐입니다. 종종 처음 몇몇 쪽에서 로마숫자(i,ii," +"iii,iv ...)를 쓰고 본문이 나오면 아라비아 숫자(1,2,3 ...)를 사용하는 경우가 " +"있습니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "해당 쪽이 너무 클 경우 스크롤바 볼 것인지 여부" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "파일 보기" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "이 옵션을 선택하시면, 파일은 수정될 때마다 디스크에 저장되고 새로 불러들여집니다." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, 파일은 수정될 때마다 디스크에 저장되고 새로 불러들여집" +"니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "사용할 고스트스크립트 인터프리터" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " "and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " "interpreter to use." msgstr "" -"K고스트스크립트는 스스로 문서를 표시하는 것이 아닙니다: 고스트스크립트에 의존하고 있기 때문에 고스트스크립트 사용이 가능해야 합니다. 여기서 " -"사용할 고스트스크립트 인터프리터를 정의할 수 있습니다." +"K고스트스크립트는 스스로 문서를 표시하는 것이 아닙니다: 고스트스크립트에 의존" +"하고 있기 때문에 고스트스크립트 사용이 가능해야 합니다. 여기서 사용할 고스트" +"스크립트 인터프리터를 정의할 수 있습니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "안티 앨리어싱 효과와 함께 고스트스크립트를 사용하기 위한 옵션입니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다. 처음에 자동으로 검색된 버전에서 바꾸실 필요는 없습니다." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다. 처음에 자동으로 검색된 버전에" +"서 바꾸실 필요는 없습니다." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "내부 설정입니다." -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "확대(&M)" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음(&M)" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "미디어(&E)" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "파일 보기(&W)" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "설정" -- cgit v1.2.1