\n"
-"Jei neturite ką veikti, KDE turi didelį žaidimų rinkinį.
"
+"Jei neturite ką veikti, TDE turi didelį žaidimų rinkinį."
"\n"
"\n"
@@ -745,14 +745,14 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Jūs galite pridėti mažą komandinę eilutę į Jūsų pultą pasirinkę \n"
"„Pulto meniu“->„Įdėti į pultą“->„Įskiepis“->„Paleisti komandą“.\n"
"
\n"
-"Daugiau informacijos apie KDE pulto įskiepius ieškokite\n"
+"
Daugiau informacijos apie TDE pulto įskiepius ieškokite\n"
"Kicker vadove.
\n"
#: tips.cpp:393
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-" Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"Norite KDE spausdinimo galios ne-KDE programose?
\n"
+"Norite TDE spausdinimo galios ne-TDE programose?
\n"
"Naudokite „kprinter“ kaip „spausdinimo komandą“...\n"
"Ši parinktis veikia su Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, bet kokia GNOME programa ir daugelių kitų "
@@ -940,14 +940,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"
\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE pašto klientas (KMail) sklandžiai integruoja PGP/GnuPG\n"
+"TDE pašto klientas (KMail) sklandžiai integruoja PGP/GnuPG\n"
"e. pašto laiškų šifravimui ir pasirašymui.
\n"
"Plačiau apie laiškų šifravimą skaitykite "
"KMail vadove.
\n"
@@ -955,32 +955,32 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jūs galite rasti KDE programuotojų visame pasaulyje, pvz. Vokietijoje,\n"
+"Jūs galite rasti TDE programuotojų visame pasaulyje, pvz. Vokietijoje,\n"
"Švedijoje, Prancūzijoje, Kanadoje, JAV, Australijoje, Namibijoje, \n"
"Argentinoje, netgi Norvegijoje!
\n"
"\n"
-"Norėdami surasti KDE programuotojus netoli Jūsų, ieškokite worldwide.kde.org.
\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE CD grotuvas, KsCD, naudoja Interneto CD duombazę „freedb“ antraštės/takelio "
+"TDE CD grotuvas, KsCD, naudoja Interneto CD duombazę „freedb“ antraštės/takelio "
"\n"
"informacijai pateikti.\n"
"
\n"
@@ -1028,21 +1028,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"KDE spausdinimas komandinės eilutės (I)
"
+"TDE spausdinimas komandinės eilutės (I)
"
"\n"
-" Norite spausdinti iš komandinės eilutės, neprarasdami KDE spausdinimo \n"
+"
Norite spausdinti iš komandinės eilutės, neprarasdami TDE spausdinimo \n"
"galios?
\n"
"Komandų eiutėje įveskite „kprinter“. Pasirodo\n"
-"KDEPrint dialogas. Pasirinkite spausdintuvą, spausdinimo parinktis ir \n"
+"TDEPrint dialogas. Pasirinkite spausdintuvą, spausdinimo parinktis ir \n"
"spausdinamas bylas (taip!! Jūs galite pasirinkti įvairias ir \n"
"įvairių tipųbylas vienam spausdinimo darbui...).
\n"
"Tai veikia iš Konsole, bet kokio X terminalo, ar iš „Paleisti komandą“ \n"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"
KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"KDE spausdinimas iš komandinės eilutės (II)"
+"
TDE spausdinimas iš komandinės eilutės (II)"
"
\n"
"\n"
"Jūs galite nurodyti spausdinamas bylas ir/ar spausdintuvus komandinėje "
@@ -1095,21 +1095,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"
\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"K raidė KDE neturi reikšmės. Tai pirma raidė prieš L lotyniškoje \n"
-"abėcėlėje, o L reiškia Linux. Ji buvo pasirinkta, nes KDE veikia \n"
+"K raidė TDE neturi reikšmės. Tai pirma raidė prieš L lotyniškoje \n"
+"abėcėlėje, o L reiškia Linux. Ji buvo pasirinkta, nes TDE veikia \n"
"įvairiose Unix tipo sistemose (ir tiesiog puikiai FreeBSD).\n"
"
\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"Jei Jūs norite sužinoti kada planuojama kita KDE versija, \n"
+"
Jei Jūs norite sužinoti kada planuojama kita TDE versija, \n"
"pažiūrėkite versijų tvarkaraštį http://developer.kde.org"
". Jei Jūs rasite tik senų versijų tvarkaraščius, \n"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Jus gali stebinti, kodėl yra tiek mažai (jei išvis yra) bylų, kurių \n"
"pavadinimai baigiasi .exe
ar .bat
Unix sistemose. \n"
"Taip yra todėl, kad bylų vardams Unix'e nereikia priesagų. Vykdomas bylas \n"
-"KDE žymi dantračio ženkliuku Konqueror programoje. Konsole lange jie \n"
+"TDE žymi dantračio ženkliuku Konqueror programoje. Konsole lange jie \n"
"dažnai nuspalvinami raudonai (priklausomai nuo Jūsų nustatymų).\n"
"\n"
"Pateikė Carsten Niehaus
\n"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"
\n"
"Be to, jei jums reikia pažiūrėti įdėmiau į liniuotę ir suskaičiuoti \n"
"atskirus pikselius, kmag gali būti labai naudingas (Jis nėra \n"
-"KDE bazinio įdiegimo dalis, jį reikia diegti atskirai. Jis gali jau būti \n"
+"TDE bazinio įdiegimo dalis, jį reikia diegti atskirai. Jis gali jau būti \n"
"prieinamas Jūsų distribucijoje.)kmag veikia \n"
"taip kaip xmag, tik toks skirtumas, kad jis didina iš karto \n"
"judėjimo metu.\n"
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"
\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE garsas yra koordinuojamas artsd garsų serverio. Galite \n"
+"TDE garsas yra koordinuojamas artsd garsų serverio. Galite \n"
"konfigūruoti garsų serverį Valdymo centre pasirinkdami \n"
"„Garsas ir daugialypė terpė“->„Garso sistema“.\n"
"
\n"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"Jūs galite susieti garsus, iššokančius langus ir kt. su KDE įvykiais. Tai gali "
+"Jūs galite susieti garsus, iššokančius langus ir kt. su TDE įvykiais. Tai gali "
"būti konfigūruojama\n"
"iš Valdymo centro pasirenkant „Garsas ir daugialypė terpė“->"
"„Sistemos pranešimai“.\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"
\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dauguma ne-KDE garso programų, nežinančių apie garsų serverį, gali būti \n"
+"Dauguma ne-TDE garso programų, nežinančių apie garsų serverį, gali būti \n"
"paleistos naudojant artsdsp komandą. Taip startavus programą visi jos \n"
"kreipimaisi į audio įrenginį nukreipiami į artsd garsų serverį.\n"
"
\n"
@@ -1465,16 +1465,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE pagalbinės programos (kioslaves) veikia ne tik kaip Konqueror \n"
-"priedai: galite naudoti tinklo URL bet kurioje KDE programoje. Pvz., galite\n"
+"TDE pagalbinės programos (kioslaves) veikia ne tik kaip Konqueror \n"
+"priedai: galite naudoti tinklo URL bet kurioje TDE programoje. Pvz., galite\n"
"galite įvesti URL\n"
"ftp://www.serveris.lt/manobyla į Kate dialogą „Atveti“, ir Kate\n"
"atvers šią bylą ir įrašys pakeitimus į FTP serverį kai paspausite\n"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Konqueror adreso juostą.\n"
"\n"
"\n"
-"Tiesą sakant, visos KDE programos palaiko fish:// URL adresus - pamėginkite "
+"Tiesą sakant, visos TDE programos palaiko fish:// URL adresus - pamėginkite "
"tokį\n"
"įrašyti į Kate dialogą „Atverti“...\n"
"
\n"
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KMail, KDE pašto programa, palaiko keletą populiarių šlamšto\n"
+"KMail, TDE pašto programa, palaiko keletą populiarių šlamšto\n"
" (spam) filtrų. Norėdami įjungti šlamšto filtravimą KMail,\n"
"sukonfigūruokite kaip tik Jums patinka šlamšto filtrą pasinaudodami\n"
"KMail meniu „Įrankiai“->„Šlamšto naikinimo vedlys...“.\n"
@@ -1546,14 +1546,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE programos turi nedidelius „Kas tai?“ pagalbos pranešimus\n"
+"TDE programos turi nedidelius „Kas tai?“ pagalbos pranešimus\n"
"įvairioms savybėms ir parinktims. Tiesiog nuspauskite klaustuko\n"
"ženklą lango antraštės juostoje ir spragtelėkite ant valdiklio, apie kurį\n"
"norite daugiau sužinoti (kai kuriose temose šis klaustuko ženklas\n"
@@ -1563,13 +1563,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE palaiko keletą lango fokusavimo veiksenų: jas galite konfigūruoti\n"
+"TDE palaiko keletą lango fokusavimo veiksenų: jas galite konfigūruoti\n"
"Valdymo centre, eidami į „Darbastalis“->„Langų elgsena“. Pvz., jei dažnai\n"
"naudojate pelę, Galite pasirinkti nustatymą „Fokusas seka pelę“.\n"
"
\n"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"KSVG projekto,\n"
-"dėka KDE dabar visiškai palaiko Keičiamo dydžio vektorinės grafikos\n"
+"dėka TDE dabar visiškai palaiko Keičiamo dydžio vektorinės grafikos\n"
"(SVG - Scalable Vector Graphics) paveikslėlių tipus. Šiuos\n"
"paveikslėlius galite peržiūrėti su Konqueror ar net pasirinkti\n"
"savo darbastalio fonu.
\n"
@@ -1646,33 +1646,33 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"
TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE visuomet siekė suteikti kuo geresnę naudotojo patirtį,\n"
-"o įgyvendinus KTTS (KDE Text-to-Speech) dabar galite\n"
+"
TDE visuomet siekė suteikti kuo geresnę naudotojo patirtį,\n"
+"o įgyvendinus KTTS (TDE Text-to-Speech) dabar galite\n"
"paversti teksto eilutes kalba.
\n"
"KTTS nuolat tobulėja, ir dabar jau galima „perskaityti“\n"
"visą ar bet kurią paprasto teksto dalį (matomą Kate programoje),\n"
-"HTML puslapius Konqueror, tekstą KDE laikinojoje talpyklėje,\n"
-"bei KDE priminimų (KNotify) tekstą.
\n"
-"Norėdami startuoti KTTS sistemą, galite pasirinkti KTTS iš KDE meniu\n"
+"HTML puslapius Konqueror, tekstą TDE laikinojoje talpyklėje,\n"
+"bei TDE priminimų (KNotify) tekstą.
\n"
+"Norėdami startuoti KTTS sistemą, galite pasirinkti KTTS iš TDE meniu\n"
"arba surinkti Alt+F2 komandai paleisti ir įvesti kttsmgr.\n"
"Daugiau informacijos apie KTTS ieškokite KTTSD vadove.
\n"
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"Nors KDE yra labai stabili darbastalio aplinka, programos gali kartais\n"
+"
Nors TDE yra labai stabili darbastalio aplinka, programos gali kartais\n"
"„užšalti“ ar „nulūžti“, ypač, jei naudojate nestabilias, tebevystomas \n"
"programas, sukurtas trečiųjų šalių. Tokiu atveju galite priverstinai\n"
"nutraukti neklusnių programų darbą.
\n"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).\n"
msgstr ""
-"KMail yra KDE e. pašto programa, tačiau ar žinojote, kad\n"
+"
KMail yra TDE e. pašto programa, tačiau ar žinojote, kad\n"
"galite integruoti ją po vienu stogu su kitomis programomis?\n"
"Kontact programa buvo sukurtas kaip asmeninės informacijos tvarkymo\n"
"sprendimas, kuris lengvai integruoja savyje kitus komponentus.
\n"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid ""
"
"
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"
"
"- Vald(Ctrl)+Pelės ratukas Konqueror naršyklėje pakeis šrifto dydį,\n"
"o Konqueror bylų tvarkyklėje - ženkliukų dydį.
\n"
-"- Lyg2(Shift)+Pelės ratukas padės greitai slinkti vaizdą visose KDE\n"
+"
- Lyg2(Shift)+Pelės ratukas padės greitai slinkti vaizdą visose TDE\n"
"programose.
\n"
"- Pelės ratukas, sukamas virš užduočių juostos Kicker padės\n"
"greitai judėti per skirtingus langus.
\n"
@@ -1750,33 +1750,33 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"Nors KDE automatiškai atstatys tas KDE programas, kurios buvo\n"
-"paleistos Jums atsijungiant, galite nurodyti KDE priverstinai paleisti \n"
+"
Nors TDE automatiškai atstatys tas TDE programas, kurios buvo\n"
+"paleistos Jums atsijungiant, galite nurodyti TDE priverstinai paleisti \n"
"konkrečias programas paleisties metu. Daugiau informacijos ieškokite šiame D.U.K. įraše.
\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.\n"
msgstr ""
-"Galite integruoti Kontact, KDE asmeninės informacijos tvarkyklę\n"
-"su Kopete, KDE greitųjų žinučių programa, ir galėsite matyti savo kontaktų\n"
+"
Galite integruoti Kontact, TDE asmeninės informacijos tvarkyklę\n"
+"su Kopete, TDE greitųjų žinučių programa, ir galėsite matyti savo kontaktų\n"
"prisijungimo būseną, bei rašyti jiems tiesiog iš Kmail.\n"
"Žingsnis-po-žingsnio vadovą rasite KDE naudotojo vadove.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">TDE naudotojo vadove.\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1796,17 +1796,17 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
"Slaptažodžius atsiminti sunku, o užsirašyti juos ant popieriaus \n"
-"ar į teksto bylą gali būti nesaugu ar nepraktiška, o KDE turi slaptažodinių\n"
+"ar į teksto bylą gali būti nesaugu ar nepraktiška, o TDE turi slaptažodinių\n"
"programą KWallet, kuri saugo slaptažodžius šifruotose bylose ir leidžia juos \n"
"pasiekti tik tam, kas turi pagrindinį slaptažodį.
\n"
-"KWallet gali būti pasiekta per Kcontrol, KDE valdymo centrą; tenai\n"
-"eikite į „Saugumas ir privatumas“->„KDE Wallet“. Daugiau info\n"
+"
KWallet gali būti pasiekta per Kcontrol, TDE valdymo centrą; tenai\n"
+"eikite į „Saugumas ir privatumas“->„TDE Wallet“. Daugiau info\n"
"apie KWallet slaptažodinių programą bei jos naudojimą ieškokite KWallet vadove.
\n"
@@ -1824,14 +1824,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
"Skirtingi virtualūs darbastaliai gali būti iki tam tikro laipsnio "
"sutvarkyti\n"
"individualiai. Pvz., galite nurodyti kokią nors konkrečią fono spalvą\n"
-"konkrečiam darbastaliui: eikite į KDE valdymo centrą, \n"
+"konkrečiam darbastaliui: eikite į TDE valdymo centrą, \n"
"„Išvaizda ir temos“->„Fonas“, arba tiesiog spragtelėkite dešiniu klavišu \n"
"ant darbastalio ir pasirinkite „Konfigūruoti darbastalį“.
\n"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jūs galite leisti KDE įjungti ar išjungti Skaitm(NumLock) starto \n"
+"Jūs galite leisti TDE įjungti ar išjungti Skaitm(NumLock) starto \n"
"metu.
\n"
"\n"
"Atverkite Valdymo centras -> Periferija -> Klaviatūra ir \n"
--
cgit v1.2.1