From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:05:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b) --- tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po | 9986 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 5025 insertions(+), 4961 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po') diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po index d5e30a0e548..107f5020df5 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:53+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -15,277 +15,480 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikatas" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Siųsti sertifikatą" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Nesiųsti sertifikato" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Naujas aplankas:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- skirtukas ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymelė" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

Select a certificate to use from the list below:" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Serveris %1 prašo sertifikato." -"

Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:" +"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma " +"tik vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis " +"diskas, prašome skubiai ištaisyti situaciją." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Pridėti žymelę čia" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Trinti aplanką" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE SSL informacija" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "%1 savybės" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Trinti žymelę" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Žymelės savybės" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n" +"„%1“?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n" +"„%1“?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Grandinė:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Žymelių aplanko trynimas" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 – srities sertifikatas" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Žymelės trynimas" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Kito sertifikatas:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Leidėjas:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP adresas:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymelę" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Sertifikato būsena:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Galioja nuo:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Naujas žymelių aplankas..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Galioja iki:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Eilės numeris:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Greiti veiksmai" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 santrauka:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Naudojamas šifras:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detaliai:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL versija : " +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Šifro stiprumas:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Naujas aplankas..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Žymelė" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacija:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape žymelės" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organizacinis vienetas:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 -msgid "Locality:" -msgstr "Vietovė:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Gaunu sugadintus duomenis." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Valstija:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Ar norite pakartoti?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 -msgid "Country:" -msgstr "Šalis:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikacija" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 -msgid "Common name:" -msgstr "Bendras vardas:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Mėginti vėl" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 -msgid "Email:" -msgstr "E. paštas" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorizacijos dialogas" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikatas" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Siųsti sertifikatą" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Nesiųsti sertifikato" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate.

Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Serveris %1 prašo sertifikato.

Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite " +"sertifikatą:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Parašo algoritmas: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 msgid "Signature Contents:" msgstr "Parašo turinys:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" msgstr "Nežinomas rakto algoritmas" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 msgid "Modulus: " msgstr "Modulus: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Eksponentė: 0x" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 msgid "Prime: " msgstr "Pirminis skaičius: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 msgid "Public key: " msgstr "Viešas raktas: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 msgid "The certificate is valid." msgstr "Galiojantis sertifikatas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas " -"nėra patikrintas." +"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to " +"sertifikatas nėra patikrintas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga." -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "" "Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 msgid "Certificate has expired." msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 msgid "SSL support was not found." msgstr "SSL palaikymas nerastas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 msgid "Signature is untrusted." msgstr "Parašu nepasitikima." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 msgid "Signature test failed." msgstr "Parašo testas nepavyko." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo" -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 msgid "Private key test failed." msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "Sertifikatas neteisingas." -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 msgid "The certificate is invalid." msgstr "Sertifikatas neteisingas." -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE sertifikato paklausimas" - +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL informacija" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 +msgid "Chain:" +msgstr "Grandinė:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 – srities sertifikatas" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Kito sertifikatas:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 +msgid "Issuer:" +msgstr "Leidėjas:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 +msgid "IP address:" +msgstr "IP adresas:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Sertifikato būsena:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 +msgid "Valid from:" +msgstr "Galioja nuo:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 +msgid "Valid until:" +msgstr "Galioja iki:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 +msgid "Serial number:" +msgstr "Eilės numeris:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 santrauka:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Naudojamas šifras:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Details:" +msgstr "Detaliai:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL versija : " + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Šifro stiprumas:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacija:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organizacinis vienetas:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 +msgid "Locality:" +msgstr "Vietovė:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Valstija:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 +msgid "Country:" +msgstr "Šalis:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 +msgid "Common name:" +msgstr "Bendras vardas:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 +msgid "Email:" +msgstr "E. paštas" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikato paklausimas" + #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis" @@ -314,23 +517,23 @@ msgstr "Saugoti" msgid "Do Not Store" msgstr "Nesaugoti" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (aukšto patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (žemo patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (žemo patikimumo)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "SSL nepalaikomas." @@ -338,3419 +541,2207 @@ msgstr "SSL nepalaikomas." msgid "Certificate password" msgstr "Sertifikato slaptažodis" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Visi paveiksliukai" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:" - -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Byla jau yra" - -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą " -"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. " -"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti." +"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" +"The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"Blogai suformuotas URL\n" +"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Į&terpti %n bylą\n" -"Į&terpti %n bylas\n" -"Į&terpti %n bylų" +"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"Į&terpti %n URL\n" -"Į&terpti %n URL\n" -"Į&terpti %n URL" - -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį" +"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " +"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Gauti paveiksliuką" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " +"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR paveiksliukas" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje " +"byloje(-ose)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas." -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"Nepavyksta rasti mime tipo\n" -"%1" +"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to " +"paties MIME tipo." -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"Darbastalio įrašas tipui\n" -"%1\n" -"yra nežinomas." +"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" -"%1\n" -"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo." +"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-" +"ų) meta duomenis" -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" -"%1\n" -"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo." +"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti " +"kableliais atskirtų raktų sąrašas" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Sumontuoti" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai bylai(-" +"oms)" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Išstumti" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" +"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Išmontuoti" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Palaikomi MIME tipai:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" -"Darbastalio įrašo byla\n" -"%1\n" -" turi neteisingą meniu įrašą\n" -"%2." +"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nenurodytos bylos" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Nežinomas protokolas „%1“." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMail tarnyba" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Pašto tarnyba" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Neįmanoma sukurti io-slave:\n" -"tdelauncher sako: %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Temos eilutė" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Gavėjas" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija." +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Šaltinis:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Neprijungtas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Tikslas:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Baigėsi prijungimo laikas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Atverti &bylą" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Serveris pasakė: „%1“" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Atverti &tikslą:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Eigos dialogas" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.trinitydesktop.org" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet tarnyba" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokolo tvarkiklis" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"%n aplankas\n" -"%n aplankai\n" -"%n aplankų" +"TDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti " +"slaptažodį šiai slaptažodinei." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" +"Programa „%1“ prašo atverti slaptažodinę „%2“. Prašome " +"žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % iš %2 " +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "At&verti" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -" %1 iš %n bylos \n" -" %1 iš %n bylų \n" -" %1 iš %n bylų" +"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " +"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba " +"paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti " +"slaptažodinės." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Programa „%1“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " +"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti " +"slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti " +"programai pasiekti slaptažodinę." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopijuojama)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1“. Prašome " +"pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ " +"ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Perkeliama)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named " +"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Programa „%1“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%2“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti " +"mygtuką „atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Pašalinama)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "Su&kurti" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Kuriama)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Baigta)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"Klaida atveriant slaptažodinę „%1“. Prašome pamėginti iš naujo." +"
Klaidos kodas %2: %3)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 iš %2 baigta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." msgstr "" -"%1 iš %n aplankas\n" -"%1 iš %n aplankų\n" -"%1 iš %n aplankų" +"Programa „%1“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%2“." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -"%1 iš %n bylos\n" -"%1 iš %n bylų\n" -"%1 iš %n bylų" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Užstrigo" +"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė " +"turi būti atverta." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1 (liko %2 )" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „%1“." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Bylų(-os) kopijavimo eiga" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Bylų(-os) perkėlimo eiga" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Kuriamas aplankas" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Bylų(-os) šalinimo eiga" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Krovimo eiga" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Bylos tikrinimo eiga" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montuoju %1" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Išmontuoju" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Tęsiu nuo %1" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Nepratęsiamas" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (atlikta)" - -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Duomenų formatas:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“." - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Naudotojas:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Slaptažodis:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Išsaugoti slaptažodį" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorizacijos dialogas" - -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n diena %1\n" -" %n dienos %1\n" -"%n dienų %1" - -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Objektų nėra" - -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"%n objektas\n" -"%n objektai\n" -"%n objektų" - -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Bylų nėra" - -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" - -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Iš viso %1)" - -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Aplankų nėra" - -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"%n aplankas\n" -"%n aplankai\n" -"%n aplankų" - -#: tdeio/global.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Nepavyksta perskaityti %1." - -#: tdeio/global.cpp:240 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1." - -#: tdeio/global.cpp:243 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Nepavyksta pradėti proceso %1." - -#: tdeio/global.cpp:246 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Vidinė klaida\n" -"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:249 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Blogai suformuotas URL %1." - -#: tdeio/global.cpp:252 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokolas %1 nepalaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:255 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokolas %1 yra tik filtravimo protokolas." - -#: tdeio/global.cpp:262 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 yra aplankas, nors tikėtasi bylos." - -#: tdeio/global.cpp:265 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 yra byla, nors tikėtasi aplanko." - -#: tdeio/global.cpp:268 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:271 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Byla, vardu %1, jau yra." - -#: tdeio/global.cpp:274 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Aplankas, vardu %1 jau yra." - -#: tdeio/global.cpp:277 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nenurodytas mazgo vardas." - -#: tdeio/global.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nežinomas mazgas %1" - -#: tdeio/global.cpp:280 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Priėjimas į %1 neleistas." - -#: tdeio/global.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Priėjimas neleistas.\n" -"Nepavyksta įrašyti į %1." - -#: tdeio/global.cpp:286 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Nepavyksta patekti į aplanką %1." - -#: tdeio/global.cpp:289 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokolas %1 neįgyvendina aplankų aptarnavimo." - -#: tdeio/global.cpp:292 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Surasta cikliška nuoroda %1 aplanke." - -#: tdeio/global.cpp:298 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Kopijuojant surasta cikliška nuoroda %1." - -#: tdeio/global.cpp:301 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo priėjimui į %1." - -#: tdeio/global.cpp:304 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Nepavyksta prisijungti prie mazgo %1." - -#: tdeio/global.cpp:307 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Jungimasis prie mazgo %1 nutrūko." - -#: tdeio/global.cpp:310 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas." - -#: tdeio/global.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepavyksta sumontuoti įrenginio.\n" -"Pranešimas apie klaidą:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepavyksta išmontuoti įrenginio.\n" -"Pranešimas apie klaidą:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:319 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Nepavyksta perskaityti bylos %1." - -#: tdeio/global.cpp:322 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą %1." - -#: tdeio/global.cpp:325 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Nepavyksta prijungti %1." - -#: tdeio/global.cpp:328 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Nepavyksta klausyti %1." - -#: tdeio/global.cpp:331 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Nepavyksta priimti %1." - -#: tdeio/global.cpp:337 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Nepavyksta pasiekti %1." - -#: tdeio/global.cpp:340 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo %1." - -#: tdeio/global.cpp:343 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1." - -#: tdeio/global.cpp:346 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko %1." - -#: tdeio/global.cpp:349 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos %1." - -#: tdeio/global.cpp:352 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Nepavyksta pervadinti bylos %1." - -#: tdeio/global.cpp:355 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų." - -#: tdeio/global.cpp:358 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos %1." - -#: tdeio/global.cpp:361 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Procesas protokolui %1 netikėtai nutrūko." - -#: tdeio/global.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Klaida. Trūksta atminties.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:367 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Nežinomas proxy mazgas\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:370 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Autorizacija nepavyko, %1 autentikacija nepalaikoma" - -#: tdeio/global.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Naudotojas nutraukė veiksmą\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:376 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Vidaus klaida serveryje\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:379 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Baigėsi nustatytas laikas bandymui prisijungti\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Nežinoma klaida\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:385 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Nežinoma pertrauktis\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:396 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nepavyksta ištrinti originalios bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." - -#: tdeio/global.cpp:399 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nepavyksta ištrinti nepilnos bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." - -#: tdeio/global.cpp:402 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nepavyksta pervadinti originalios bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." - -#: tdeio/global.cpp:405 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nepavyksta pervadinti nepilnos bylos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." - -#: tdeio/global.cpp:408 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos %1.\n" -"Prašome patikrinti leidimus." - -#: tdeio/global.cpp:414 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Nepavyksta rašyti į bylą %1.\n" -"Diskas pilnas." - -#: tdeio/global.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Išeities ir paskirties byla yra ta pati.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:423 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Serveriui reikia %1, bet tai nėra prieinama." - -#: tdeio/global.cpp:426 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Priėjimas prie apriboto prievado naudojant POST neleistas." - -#: tdeio/global.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Offline mode active." -msgstr "Nepavyksta pasiekti %1." - -#: tdeio/global.cpp:432 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." -msgstr "" -"Nežinomas klaidos kodas %1\n" -"%2\n" -"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.trinitydesktop.org." - -#: tdeio/global.cpp:442 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Prisijungimų sukūrimas nėra palaikomas protokolu %1." - -#: tdeio/global.cpp:444 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Prisijungimų uždarymas nėra palaikomas su protokolu %1." - -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Priėjimas prie bylų nėra palaikomas su protokolu %1." - -#: tdeio/global.cpp:448 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Rašymas į %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:450 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Protokolui %1 nėra specialių veiksmų." - -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Aplankų sąrašo išvedimas protokolui %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Duomenų gavimas iš %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:456 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Mime tipų informacijos gavimas iš %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:458 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Bylų vardų keitimas ar perkėlimas esant %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:460 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Simbolinių nuorodų kūrimas nėra palaikomas su protokolu %1." - -#: tdeio/global.cpp:462 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Bylų kopijavimas esant %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:464 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Bylų trynimas iš %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:466 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Aplankų kūrimas su protokolu %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:468 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Bylų atributų keitimas nėra palaikomas su protokolu %1." - -#: tdeio/global.cpp:470 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "SubURL naudojimas su protokolu %1 nėra palaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:472 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Keli gavimai iš karto nėra palaikomi su protokolu %1." - -#: tdeio/global.cpp:474 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokolas %1 nepalaiko veiksmo %2." - -#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nežinoma)" - -#: tdeio/global.cpp:506 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Techninė priežastis: " - -#: tdeio/global.cpp:507 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Paklausimo detalės:" - -#: tdeio/global.cpp:508 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:510 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protokolas: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:512 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Data ir laikas: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:513 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Papildoma informacija: %1
" - -#: tdeio/global.cpp:515 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Galimos priežastys:

    • " - -#: tdeio/global.cpp:520 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Galimi sprendimai:

        • " - -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Kreipkitės į atitinkamą kompiuterių pagalbos tarnybą, ar sistemos " -"administratorių, ar techninės pagalbos grupę dėl tolesnės pagalbos." - -#: tdeio/global.cpp:589 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." - -#: tdeio/global.cpp:592 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu." - -#: tdeio/global.cpp:593 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo " -"resursu." - -#: tdeio/global.cpp:595 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Byla gali būti naudojama (ir tokiu būdu užrakinta) kito naudotojo ar kitos " -"programos." - -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra " -"užrakinę bylos." - -#: tdeio/global.cpp:599 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Nors tai mažai tikėtina, galbūt įvyko aparatinė klaida." - -#: tdeio/global.cpp:601 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Turbūt Jūs susidūrėte su programos yda." - -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo " -"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." - -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės " -"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui." - -#: tdeio/global.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the " -"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " -"think might help." -msgstr "" -"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios " -"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės " -"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite " -"TDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. " -"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai " -"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali " -"padėti." - -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo." - -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai " -"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra." - -#: tdeio/global.cpp:620 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio " -"kompiuterio." - -#: tdeio/global.cpp:622 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Pamėginkite vėl, dabar ar vėliau." - -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Galbūt įvyko protokolo klaida ar nesuderinamumas." - -#: tdeio/global.cpp:624 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Įsitikinkite, kad resursas egzistuoja, ir bandykite vėl." - -#: tdeio/global.cpp:625 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Nurodytas resursas gali neegzistuoti." - -#: tdeio/global.cpp:626 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Galbūt Jūs neteisingai įvedėte adresą." - -#: tdeio/global.cpp:627 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Pakartotinai patikrinkite, ar įvedėte teisingą adresą ir pamėginkite vėl." - -#: tdeio/global.cpp:629 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Patikrinkite savo tinklo prisijungimo būklę." - -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso." - -#: tdeio/global.cpp:634 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko %1 " -"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui." - -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti bylą ar atverti aplanką." - -#: tdeio/global.cpp:643 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Nepavyksta atverti resurso rašymui" - -#: tdeio/global.cpp:644 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad norimos bylos %1 nepavyko įrašyti, nes negali " -"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti." - -#: tdeio/global.cpp:652 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Nepavyksta paleisti %1 protokolo" - -#: tdeio/global.cpp:653 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Nepavyksta paleisti proceso" - -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali " -"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių." - -#: tdeio/global.cpp:657 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti " -"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo " -"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti." - -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Vidinė klaida" - -#: tdeio/global.cpp:666 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą." - -#: tdeio/global.cpp:674 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Neteisingai suformuotas URL" - -#: tdeio/global.cpp:675 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai " -"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų " -"šiame kompiuteryje." - -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " -"nesuderinamos." - -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), " -"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ " -"ir http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL nenurodo resurso." - -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" - -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Jūsų įvestas Universal Resource L" -"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " -"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai " -"rodo programavimo klaidą." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja " -"%1 protokolą." - -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija " -"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo " -"architektūra gali turėti." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Tikėtasi bylos" - -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1." - -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje." - -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Tikimasi aplanko" - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl." - -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl." - -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai." - -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Aplankas jau yra" - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " -"egzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl." - -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. " - -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui." - -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Nežinomas mazgas" - -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 " -"negali būti rastas Internete." - -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas." - -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Priėjimas neleistas" - -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1" - -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų " -"nepateikėte." - -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." - -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos " -"teisingai." +"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, " +"kad programa veikia blogai." -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Slaptažodis tuščias. (PERSPĖJIMAS: nesaugu)" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Slaptažodžiai atitinka." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Neišeina patekti į aplanką." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Slaptažodžiai neatitinka." -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą " -"aplanką %1 buvo atmestas." +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Nustatymai..." -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Pašalinti elementą" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " -"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Rasta cikliška nuoroda" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " -"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą " -"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Rodyti stulpelių antraštes" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir " -"mėginkite vėl." +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Rodyti įrankių juostą" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo" +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas." +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Pakartoti paklausimą." +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Rodyti informaciją:" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis" +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdeio/global.cpp:842 +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " -"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar " -"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines " -"bylas) nuoroda į save pačią." - -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Likęs laikas" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Greitis" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms " -"(socket) negali būti sukurtas." +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali " -"būti neįjungta." +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas" +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: tdeio/global.cpp:863 +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Serveris %1 atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti." +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Atn." -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas " -"leisti paklausimus." +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Vietinės bylos vardas" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista " -"reikalinga tarnyba (%1)." +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto " -"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį " -"paklausimą." +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Užstrigo" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Nors prisijungti prie %1 pavyko, prisijungimas nutrūko " -"netikėtoje komunikavimo vietoje." +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip " -"atsaką į klaidą." +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopijuojama" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL resursas neteisingas" +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Perkeliu" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas" +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Kuriu" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Jūsų įvestas Universal Resource L" -"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, " -"%1%2." +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Pašalinu" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas " -"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. " -"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Įkeliama" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio" +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Tyrinėju" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio" +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Prijungiu" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: " -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Išmontuoju" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų " -"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju " -"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai." +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Panaikinti darbą" -#: tdeio/global.cpp:910 +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Bylos : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose " -"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį." +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Likęs dydis: %1 kB " -#: tdeio/global.cpp:914 +#: misc/uiserver.cpp:610 msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti " -"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui" +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Eigos dialogas" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys " -"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: %1" +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Panaikinti darbą" -#: tdeio/global.cpp:925 +#: misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar " -"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio " -"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu." +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Likęs dydis: %1 " -#: tdeio/global.cpp:929 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). " -"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti " -"įrenginio sužadinimą." - -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir " -"mėginkite vėl." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Likęs laikas: %1 " -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Negali skaityti iš resurso" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " -"įvyko klaida skaitant iš jo." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas." -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą" +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " -"įvyko klaida rašant į jį." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Savininkų grupė" -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Kiti" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms " -"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo " -"prisijungimų." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Kaukė" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Nepavyksta klausyti" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Įvardintas naudotojas" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Įvardinta grupė" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį " -"tinklo prisijungimą." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Pridėti įrašą..." -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Keisti įrašą..." -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Pašalinti įrašą" -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (numatytas)" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Keisti ACL įrašą" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Įrašo tipas" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Bandymas gauti informaciją apie resurso %1 " -"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke" -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Naudotojas: " -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr " Grupė: " -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: dokumentuoti tai" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką %1 nepavyko." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efektyvus" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Meniu redaktorius" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nauja..." -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Aukštyn" -#: tdeio/global.cpp:1048 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos %1 " -"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Žemyn" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pasirinkti aplanką" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Naujas aplankas..." -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą %1 nepavyko." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" -#: tdeio/global.cpp:1068 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Bandymas pakeisti nurodyto resurso %1 leidimus nepavyko." +"Sukurti naują aplanką:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra." -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą %1 nepavyko." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką." -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Programa netikėtai baigė darbą" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "At&verti" -#: tdeio/global.cpp:1084 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, netikėtai baigė darbą." -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Trūksta atminties" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Parinkti ženkliuką" -#: tdeio/global.cpp:1093 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali " -"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui." +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ženkliuko šaltinis" -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Nežinomas proxy mazgas" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Sis&temos ženkliukai:" -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą %1" -", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad " -"nurodytas vardas negali būti rastas Internete." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Kiti ženkliukai:" -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo " -"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip " -"yra." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Naršyti..." -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Išvalyti paiešką" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Ieškoti:" -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija " -"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, " -"įgyvendinančios %1 protokolą." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)." -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy -msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." -msgstr "" -"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į " -"http://bugs.trinitydesktop.org/, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą " -"autentikacijos metodą." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacijos" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Paklausimas nutrauktas" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorijos" -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Vidaus klaida serveryje" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" -#: tdeio/global.cpp:1135 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemos" -#: tdeio/global.cpp:1138 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos " -"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emocijų ženkleliai" -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Bylų sistemos" -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą " -"tiesiogiai jiems." +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Tarptautinis" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Laiko limito klaida" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime tipai" -#: tdeio/global.cpp:1149 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą " -"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: " -"
            " -"
          • Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių
          • " -"
          • Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių
          • " -"
          • Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių
          " -"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę " -"Tinklas -> Pasirinkimai" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Vietos" -#: tdeio/global.cpp:1160 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti " -"į Jūsų." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" -#: tdeio/global.cpp:1166 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nežinoma klaida" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:1167 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&utomatinė peržiūra" -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Nežinoma pertrauktis" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "P&eržiūra" -#: tdeio/global.cpp:1176 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " -"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2." +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta informacija" -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Garsai" -#: tdeio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai " -"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla %1 " -"negali būti pašalinta." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Rašymas į žurnalą" -#: tdeio/global.cpp:1194 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programos(-ų) vykdymas" -#: tdeio/global.cpp:1195 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." -msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują " -"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla %1 negali būti pašalinta." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Pranešimų langai" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Pasyvūs langai" -#: tdeio/global.cpp:1205 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą " -"%1, tačiau ji negalėjo būti pervadinta." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standartinė klaidų išvestis" -#: tdeio/global.cpp:1213 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Užduočių juosta" -#: tdeio/global.cpp:1214 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą %1" -", tačiau ji negalėjo būti sukurta." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Vykdyti programą" -#: tdeio/global.cpp:1222 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį" -#: tdeio/global.cpp:1223 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Rodyti pranešimo dialogą" -#: tdeio/global.cpp:1224 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Rašyti į žurnalo bylą" -#: tdeio/global.cpp:1231 -msgid "No Content" -msgstr "Nėra turinio" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Groti garsą" -#: tdeio/global.cpp:1236 -msgid "Disk Full" -msgstr "Diskas pilnas" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės" -#: tdeio/global.cpp:1237 -msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Norima %1 byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai " -"vietos diske." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Pranešimų nustatymai" -#: tdeio/global.cpp:1239 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"You may use the following macros
          in the commandline:
          %e: " +"for the event name,
          %a: for the name of the application that sent " +"the event,
          %s: for the notification message,
          %w: for the " +"numeric window ID where the event originated,
          %i: for the numeric " +"event ID." msgstr "" -"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas " -"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias " -"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų." +"Komandų eilutėje galite naudoti
          šias makrokomandas:
          %e: " +"įvykio vardui,
          %a: programos, nustačiusios įvykį, vardui,
          " +"%s: perspėjimo pranešimui,
          %w: lango, kuriame įvykis " +"prasidėjo, ID,
          %i: skaitiniam įvykio ID." -#: tdeio/global.cpp:1246 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Sudėtingesni <<" -#: tdeio/global.cpp:1247 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis" -#: tdeio/global.cpp:1249 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Sudėtingesni >>" -#: tdeio/global.cpp:1260 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Nedokumentuota klaida" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Pe&rvadinti" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus." -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Siūlyti naują &vardą" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Ar Jūs tikri?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Pra&leisti" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Iš naujo" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Praleisti &automatiškai" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Pasirinkite garso bylą" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "P&errašyti" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Perrašyti &viską" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Tęsti" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Nurodytos bylos nėra." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Aprašymo nėra" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Žinomos programos" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Tęsti v&iską" +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Atidaryti su" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Šis veiksmas perrašys „%1“ juo pačiu.\n" -"Prašome įrašyti naują bylos vardą:" +"Nurodykite programą, kurią naudosite atverti %1. Jei tokios " +"programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką „Naršyti“." -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Tęsti" +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas." -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Senesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Byla „%1“ vardu jau yra." +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui %1. Jei tokios programos " +"nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Naujesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Pasirinkite programą" -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "dydis %1" +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." +msgstr "" +"Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite " +"vykdomos bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“." -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "sukurta %1" +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Valyti įvesties lauką" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "pakeista %1" +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti " +"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n" +"%f - vienos bylos vardas\n" +"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu " +"metu\n" +"%u - vienas URL\n" +"%U - URL sąrašas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n" +"%D - aplankų sąrašas\n" +"%i - ženkliukas\n" +"%m - mini-ženkliukas\n" +"%c - komentaras" -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Išeities byla yra „%1“" +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Paleisti &terminale" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime tipas" +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Šablonai" +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Atidaryti su:" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Keisti..." +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Pe&ržiūra" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "" -"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 savybės" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n" -"Tai reiškia, kad trečia šalis galės stebėti Jūsų duomenis perdavimo metu." +"Parinktys %n pažymėtam elementui\n" +"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n" +"Parinktys %n pažymėtų elementų" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 -msgid "Security Information" -msgstr "Saugumo informacija" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Bendros" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Tę&sti įkėlimą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Sukurti naują bylos tipą" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL sertifikato slaptažodis" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Redaguoti bylos tipą" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Turinys:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Skaičiuoti" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Sustojo" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Serverio autentikacija" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Atnaujinti" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaliai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Veda į:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Tęsti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Sukurta:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Serverio sertifikatas nepraėjo autentiškumo testo (%1)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Keista:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui neklausiant kiekvieną " -"kartą?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Naudota:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 -msgid "&Forever" -msgstr "&Visam laikui" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montavimo vieta:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Laisva vieta diske:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Jūs nurodėte, kad Jūs norite priimti šį sertifikatą, bet jis išduotas ne tam " -"mazgui, kuris jį pateikia. Ar Jūs norite tęsti krovimą?" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"Trinity Control Center." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE " -"valdymo centre." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Pri&sijungti" +"Skaičiuojama... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu " -"atveju, būsite įspėtas.\n" -"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų." +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Rodyti SSL &informaciją" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n paaplankis\n" +"%n paaplankiai\n" +"%n paaplankių" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 -msgid "C&onnect" -msgstr "P&risijungti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Skaičiuojama..." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Simbolinė nuoroda" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Sustojo" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (nuoroda)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Naujas bylos vardas tuščias." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į %1." +"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Draudžiama" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Nuoroda į %1 (%2)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Gali skaityti" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Gali skaityti ir rašyti" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Keista:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Gali žiūrėti turinį" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 -msgid "Owner:" -msgstr "Savininkas:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 -msgid "Permissions:" -msgstr "Leidimai:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Leidimai" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Priėjimo leidimai" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "taškai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n" +"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n" +"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "vietoje" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "Sa&vininkas:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&upė:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "K&iti:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso " +"ir kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Yra &vykdoma" -#: tdeio/krun.cpp:128 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"Nepavyksta įeiti %1.\n" -"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai." +"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias " +"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik " +"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą." -#: tdeio/krun.cpp:173 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"Byla %1 yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus " -"vykdoma." +"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga " +"tik programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą." -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Jūs neturite leidimų paleisti %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "S&udėtingesni leidimai" -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Nuosavybė" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Atidaryti su:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Naudotojas:" -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Grupė:" -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Vykdoma %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui" -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Sudėtingesni leidimai" -#: tdeio/krun.cpp:1033 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Klasė" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." +"Show\n" +"Entries" msgstr "" -"Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko %1 " -"nėra." +"Rodyti\n" +"įrašus" -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Skaityti" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Įrašyti\n" +"įrašus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Įrašyti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite " +"dėmesį, kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota " +"panaudojus vėliavėlę „Lipni“." -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Praleisti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį." -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Praleisti automatiškai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Įeikite" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką." -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Vykdyti" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Užstrigo " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą." -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Specialus" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." msgstr "" -"Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai %1" -". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus." +"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti " +"dešiniajame stulpelyje." -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Praleisti bylą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje." -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Jau yra kaip aplankas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Naudotojas" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec – Atveria nutolusias bylas, seka pasikeitimus, klausia dėl bylų " -"įkėlimo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Elgtis su URL kaip su vietinėmis bylomis ir vėliau trinti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Nustatyti UID" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Pasirinkite vardą atsisiųstai bylai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų " +"naujų bylų aplanke savininku." -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Komanda vykdymui" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko " +"leidimais." -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Nustatyti GID" -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 msgid "" -"'command' expected.\n" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" -"Tikėjausi 'command'.\n" +"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms." -#: tdeioexec/main.cpp:102 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." msgstr "" -"URL %1\n" -"suformuotas neteisingai" +"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės " +"leidimais." -#: tdeioexec/main.cpp:104 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Lipni" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" -"Nutolęs URL %1\n" -"neleidžiama su --tempfiles perjungikliu" +"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės " +"ištrinti ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, " +"galėtų tai daryti." -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" msgstr "" -"Tariamai laikinoji byla\n" -"%1\n" -"buvo pakeista.\n" -"Ar vis dar norite ją pašalinti?" +"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti " +"naudojama kai kuriose sistemose" -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Byla pakeista" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Nuoroda" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Netrinti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." msgstr "" -"Byla\n" -"%1\n" -"buvo pakeista.\n" -"Ar norite įkelti pakeitimus?" +"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Įkelti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" +"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Neįkelti" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus." -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Sietis" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Gaunu sugadintus duomenis." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime tipas" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Į&renginys" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Įrenginys:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Tik skaitymui" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Bylų sistema:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Montavimo vieta:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ženkliukas išmontuotam" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "Progr&ama" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Pridėti %1 bylos tipą" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " -"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto " -"užšifravimui." +"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n" +"prie palaikomų bylų tipų sąrašo." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Pasirinkite slaptažodį" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "Pa&leisti" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Komanda:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " -"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet " -"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Įvykiai" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Greiti valdymo įrankiai" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Pulto pritvirtinimas" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Pritaikyti &visoms programoms" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Paleisti spragtelėjus:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Išjungti viską" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Lango antraštė:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 #, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto" +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Paleisti &terminale" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 #, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Į&jungti viską" +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 #, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Veiksmai" +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Terminalo &savybės" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 #, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį" +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 #, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje" +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojas:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Pa&leisti programą:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Groti &garsą:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentaras:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Bandyti garsą" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Bylos tipas:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą" +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations.

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts." +msgstr "" +"Greitos prieigos pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai " +"naudojamų bylų vietų.

          Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą " +"vietą.

          Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, " +"pakeisti ir pašalinti nuorodas." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Darbastalis" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Dideli ženkliukai" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Mažiau parinkčių" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Maži ženkliukai" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Grotuvo parinktys" +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Keisti elementą" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Pridėti elementą..." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime tipai" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Pašalinti elementą" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Įveskite aprašymą" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis " -"sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

          \n" -"

          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.

          " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. " -"Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

          \n" -"

          MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.

          \n" -"

          Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, " -"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų " -"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo " -"paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.

          " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Vardas:" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
          " +msgstr "" +"Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos " +"elementui.
          " -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"This is the text that will appear in the Quick Access panel.

          The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to." msgstr "" -"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite " -"programų sąraše ir pulte." +"Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte.

          Aprašas " +"turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums atsiminti, ką " +"atitinka šis elementas." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Aprašymas:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:

          %1
          http://www.trinitydesktop.org

          By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL." msgstr "" -"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: " -"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip " -"„Prisijungimo skambinant įrankis“." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kome&ntaras:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą." +"Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią " +"teisingą URL. Pvz.:

          %1
          http://www.kde.org
          ftp://ftp.kde.org/pub/" +"kde/stable

          Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko " +"Jūs galite patekti į atitinkamą URL." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&manda:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

          Click on " +"the button to select a different icon." msgstr "" -"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n" -"\n" -"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, " -"bus pakeisti reikšmėmis:\n" -"%f - vienos bylos vardas\n" -"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias " -"vietines bylas iš karto\n" -"%u - vienas URL\n" -"%U - URL sąrašas\n" -"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n" -"%D - aplankų sąrašas\n" -"%i - ženklelis\n" -"%m - mini-ženklelis\n" -"%c - pavadinimas" +"Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. " +"

          Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Naršyti..." +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).

          If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications." msgstr "" -"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Darbinis kelias:" +"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant " +"esamą programą (%1).

          Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas " +"visose programose. " -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką." +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Bylos atvėrimo dialogas" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Pridėti..." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta " -"programa sugeba tvarkyti." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nėra ką ištrinti" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" msgstr "" -"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba " -"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį " -"mygtuką." +"Ar tikrai norite ištrinti\n" +"„%1“?" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Su&dėtingesnės parinktys" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Pašalinti bylą" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" -"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP " -"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis." +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n" +"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Pašalinti bylas" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Įžanga" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Nepasirinkote į šiukšliadėžę perkeltinos bylos." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nėra ką perkelti į šiukšliadėžę" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" msgstr "" -"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę " -"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje " -"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis " -"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" +"Ar tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę\n" +"„%1“?" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę bylą" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje" -", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, " -"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " -"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir " -"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių " -"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir " -"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Šiu&kšlės" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" +"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šį %n objektą?\n" +"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektus?\n" +"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektų?" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Išmesti į šiukšliadėže bylas" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " -"saugojimui." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Nurodyto aplanko nėra arba jo neįmanoma perskaityti." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Saugumo lygmuo" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Rodyti detaliai" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo " -"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. " -" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai " -"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite " -"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " -"slaptažodinių bylose" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Rodyti trumpai" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Žemesnio lygio aplankas" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Leisti vie&ną kartą" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Namų aplankas" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Leisti &visada" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Atmesti" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Pašalinu" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Neleisti niekada" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Įkelti" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Žinomos programos" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Rūšiuoju" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programos" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Pagal vardą" -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Atidaryti su" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Pagal datą" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Nurodykite programą, kurią naudosite atverti %1" -". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " -"„Naršyti“." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Pagal dydį" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Atvirkščiai" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Pirma aplankus" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Neskirti raidžių dydžio" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" msgstr "" -"Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui %1" -". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką " -"„Ieškoti“." -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Pasirinkite programą" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Rodyti paslėptas bylas" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." -msgstr "" -"Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos " -"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Atskirti aplankus" -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Valyti įvesties lauką" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Rodyti peržiūrą" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti " -"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n" -"%f - vienos bylos vardas\n" -"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu " -"metu\n" -"%u - vienas URL\n" -"%U - URL sąrašas\n" -"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n" -"%D - aplankų sąrašas\n" -"%i - ženkliukas\n" -"%m - mini-ženkliukas\n" -"%c - komentaras" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Slėpti peržiūrą" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Paleisti &terminale" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos." -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"neatrodo kaip teisinga URL.\n" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Parinkti ženkliuką" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neteisingas URL" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ženkliuko šaltinis" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"

          While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

          Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši " +"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus " +"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu." -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Sis&temos ženkliukai:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla." -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Kiti ženkliukai:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, " +"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais." -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Išvalyti paiešką" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas." -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Ieškoti:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Dabartinė vieta" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat " +"nurodomos dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, " +"tokios, kaip Jūsų namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos." -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacijos" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Šakninis aplankas: %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorijos" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Namų aplankas: %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Įrenginiai" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumentai: %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemos" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Darbastalis: %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emocijų ženkleliai" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

          For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home." +msgstr "" +"Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. " +"

          Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką " +"Jūs pateksite į file:/home." -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Bylų sistemos" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje." -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Tarptautinis" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje." -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime tipai" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką." -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Vietos" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką." -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą." -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Vieta:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Rodyti žymeles" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Savininkas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Slėpti žymeles" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Savininkų grupė" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Kiti" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including:

          • how files are sorted in the " +"list
          • types of view, including icon and list
          • showing of " +"hidden files
          • the Quick Access navigation panel
          • file " +"previews
          • separating folders from files
          " +msgstr "" +"Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos " +"įvairios parinktys, įskaitant:
          • kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše
          • rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo
          • paslėptų bylų " +"rodymas
          • Greitos prieigos navigacijos pultas
          • bylų " +"peržiūros
          • aplankų ir paprastų bylų atskyrimas
          " -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Kaukė" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Vieta:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Įvardintas naudotojas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

          You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

          Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys " +"filtro, nebus rodomi.

          Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame " +"meniu pateiktų filtrų, arba Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog " +"tekstiniame lauke.

          Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Įvardinta grupė" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtras:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Pridėti įrašą..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Keisti įrašą..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Pasirinktas bylos vardas\n" +"atrodo neteisingas." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Pašalinti įrašą" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Neteisingi bylų vardai" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (numatytas)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Pasiūlyti bylų vardai\n" +"%1\n" +"atrodo nėra teisingi.\n" +"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Keisti ACL įrašą" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Bylos vardo klaida" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Įrašo tipas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Visi aplankai" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Visos bylos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Naudotojas: " +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr " Grupė: " +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension %1" +msgstr "plėtinys %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "Tinkamas plėtinys" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:

          1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

          2. If " +"no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.

            If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).
          If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas " +"su plėtiniais:
          1. Bet kokie plėtiniai nurodyti %1 teksto " +"lauke bus atnaujinti jei pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote.

          2. Jei teksto lauke %2 nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus " +"Įrašyti, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar " +"nėra). Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo " +"išsaugote bylą.

            Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite " +"arba išjungti šią parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos " +"pavadinimo gale (šis taškas bus automatiškai pašalintas).
          Jei " +"nesate tikri, ką daryti, palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda " +"lengviau tvarkyti bylas." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami " +"atverti žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti " +"žymelę, spragtelėkite šį mygtuką.

          Šios žymelės yra specifinės bylos " +"dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės." +"" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Visos palaikomos bylos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Maži ženkliukai" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efektyvus" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Dideli ženkliukai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Visos bylos" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Miniatiūrų peržiūra" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Visos palaikomos bylos" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Rodyti tik ženkliukus" #: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 msgid "" @@ -3764,13 +2755,81 @@ msgstr "Peržiūra" msgid "No preview available." msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Nežinomas vaizdas" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Bendro naudojimo" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Pe&ržiūra" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Neskirtas bendram naudojimui" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) " +"ir Windows (Samba) protokolais." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir " +"yra Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. " +"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. " +"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 msgid "Desktop" @@ -3780,10 +2839,6 @@ msgstr "Darbastalis" msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Namų aplankas" - #: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 msgid "Storage Media" msgstr "Saugojimo įrenginiai" @@ -3818,2072 +2873,2560 @@ msgstr "Viešas raktas: " msgid "Network Folders" msgstr "Tinklo aplankai" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Bylos atvėrimo dialogas" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nežinomas vaizdas" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta informacija" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai %1. Jums neužtenka " +"teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Pasirinkti aplanką" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Praleisti bylą" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Naujas aplankas..." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Šaltinis:" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Aplankai" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Tikslas:" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Naujas aplankas" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Atverti &bylą" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Atverti &tikslą:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Sukurti naują aplanką:\n" -"%1" +"%n aplankas\n" +"%n aplankai\n" +"%n aplankų" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % iš %2 " + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +" %1 iš %n bylos \n" +" %1 iš %n bylų \n" +" %1 iš %n bylų" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Kopijuojama)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Perkeliama)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Pašalinama)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Kuriama)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Baigta)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 iš %2 baigta" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 iš %n aplankas\n" +"%1 iš %n aplankų\n" +"%1 iš %n aplankų" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 iš %n bylos\n" +"%1 iš %n bylų\n" +"%1 iš %n bylų" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1 (liko %2 )" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Bylų(-os) kopijavimo eiga" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Bylų(-os) perkėlimo eiga" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Kuriamas aplankas" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Bylų(-os) šalinimo eiga" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Krovimo eiga" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Bylos tikrinimo eiga" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montuoju %1" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Tęsiu nuo %1" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Nepratęsiamas" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (atlikta)" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra." +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką." +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Bendro naudojimo" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui." +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Neskirtas bendram naudojimui" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" msgstr "" +"%n diena %1\n" +" %n dienos %1\n" +"%n dienų %1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Objektų nėra" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." +"_n: One Item\n" +"%n Items" msgstr "" -"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) ir " -"Windows (Samba) protokolais." +"%n objektas\n" +"%n objektai\n" +"%n objektų" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Bylų nėra" + +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" msgstr "" -"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją." +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..." +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Iš viso %1)" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Aplankų nėra" + +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" msgstr "" -"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir yra " -"Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin." +"%n aplankas\n" +"%n aplankai\n" +"%n aplankų" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui." +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Nepavyksta perskaityti %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas." +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko." +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Nepavyksta pradėti proceso %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" msgstr "" -"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. Patikrinkite, " -"ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." +"Vidinė klaida\n" +"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui." +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Blogai suformuotas URL %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. " -"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root." +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Protokolas %1 nepalaikomas." -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." -msgstr "" -"Greitos prieigos pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai " -"naudojamų bylų vietų. " -"

          Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. " -"

          Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir " -"pašalinti nuorodas." +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Protokolas %1 yra tik filtravimo protokolas." -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Darbastalis" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 yra aplankas, nors tikėtasi bylos." -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Dideli ženkliukai" +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 yra byla, nors tikėtasi aplanko." -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Maži ženkliukai" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja." -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Keisti elementą" +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Byla, vardu %1, jau yra." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Pridėti elementą..." +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Aplankas, vardu %1 jau yra." -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Pašalinti elementą" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenurodytas mazgo vardas." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Įveskite aprašymą" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nežinomas mazgas %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą" +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Priėjimas į %1 neleistas." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
          " +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." msgstr "" -"Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos " -"elementui.
          " +"Priėjimas neleistas.\n" +"Nepavyksta įrašyti į %1." -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." -msgstr "" -"Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. " -"

          Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums " -"atsiminti, ką atitinka šis elementas." +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Nepavyksta patekti į aplanką %1." -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Protokolas %1 neįgyvendina aplankų aptarnavimo." + +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Surasta cikliška nuoroda %1 aplanke." + +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Kopijuojant surasta cikliška nuoroda %1." + +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo priėjimui į %1." + +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Nepavyksta prisijungti prie mazgo %1." + +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Jungimasis prie mazgo %1 nutrūko." + +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas." + +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

          %1" -"
          http://www.trinitydesktop.org" -"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" -"Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią " -"teisingą URL. Pvz.: " -"

          %1 " -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite " -"patekti į atitinkamą URL." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +"Nepavyksta sumontuoti įrenginio.\n" +"Pranešimas apie klaidą:\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

          Click on the button to select a different icon." +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" -"Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. " -"

          Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką." +"Nepavyksta išmontuoti įrenginio.\n" +"Pranešimas apie klaidą:\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:" +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Nepavyksta perskaityti bylos %1." -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)" +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą %1." -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." -msgstr "" -"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą " -"programą (%1). " -"

          Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose. " +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Nepavyksta prijungti %1." -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "A&utomatinė peržiūra" +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Nepavyksta klausyti %1." -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "P&eržiūra" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Nepavyksta priimti %1." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Meniu redaktorius" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Nepavyksta pasiekti %1." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo %1." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nauja..." +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Aukštyn" +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko %1." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Žemyn" +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos %1." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Maži ženkliukai" +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Nepavyksta pervadinti bylos %1." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Dideli ženkliukai" +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Miniatiūrų peržiūra" +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos %1." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Rodyti tik ženkliukus" +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Procesas protokolui %1 netikėtai nutrūko." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#: tdeio/global.cpp:364 #, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 savybės" +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida. Trūksta atminties.\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#: tdeio/global.cpp:367 #, c-format msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" +"Unknown proxy host\n" +"%1" msgstr "" -"Parinktys %n pažymėtam elementui\n" -"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n" -"Parinktys %n pažymėtų elementų" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Bendros" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Sukurti naują bylos tipą" +"Nežinomas proxy mazgas\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Redaguoti bylos tipą" +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Autorizacija nepavyko, %1 autentikacija nepalaikoma" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Turinys:" +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Naudotojas nutraukė veiksmą\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Skaičiuoti" +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Vidaus klaida serveryje\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Atnaujinti" +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Baigėsi nustatytas laikas bandymui prisijungti\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Veda į:" +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Nežinoma klaida\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Sukurta:" +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Nežinoma pertrauktis\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Naudota:" +#: tdeio/global.cpp:396 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta ištrinti originalios bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montavimo vieta:" +#: tdeio/global.cpp:399 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta ištrinti nepilnos bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Laisva vieta diske:" +#: tdeio/global.cpp:402 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta pervadinti originalios bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nepavyksta pervadinti nepilnos bylos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +#: tdeio/global.cpp:408 msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Skaičiuojama... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos %1.\n" +"Prašome patikrinti leidimus." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:414 msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" +"Nepavyksta rašyti į bylą %1.\n" +"Diskas pilnas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#: tdeio/global.cpp:417 #, c-format msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" msgstr "" -"%n paaplankis\n" -"%n paaplankiai\n" -"%n paaplankių" +"Išeities ir paskirties byla yra ta pati.\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Skaičiuojama..." +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Serveriui reikia %1, bet tai nėra prieinama." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Sustojo" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Priėjimas prie apriboto prievado naudojant POST neleistas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Naujas bylos vardas tuščias." +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Nepavyksta pasiekti %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." msgstr "" -"Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į %1" -"." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Draudžiama" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Gali skaityti" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Gali skaityti ir rašyti" +"Nežinomas klaidos kodas %1\n" +"%2\n" +"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.trinitydesktop.org." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Gali žiūrėti turinį" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Prisijungimų sukūrimas nėra palaikomas protokolu %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Prisijungimų uždarymas nėra palaikomas su protokolu %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Priėjimas prie bylų nėra palaikomas su protokolu %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Rašymas į %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Leidimai" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Protokolui %1 nėra specialių veiksmų." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Priėjimo leidimai" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Aplankų sąrašo išvedimas protokolui %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n" -"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n" -"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų." +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Duomenų gavimas iš %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus." +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Mime tipų informacijos gavimas iš %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "Sa&vininkas:" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Bylų vardų keitimas ar perkėlimas esant %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas." +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Simbolinių nuorodų kūrimas nėra palaikomas su protokolu %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upė:" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Bylų kopijavimas esant %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai." +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Bylų trynimas iš %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "K&iti:" +#: tdeio/global.cpp:466 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Aplankų kūrimas su protokolu %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir " -"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti." +#: tdeio/global.cpp:468 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Bylų atributų keitimas nėra palaikomas su protokolu %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "SubURL naudojimas su protokolu %1 nėra palaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "Yra &vykdoma" +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Keli gavimai iš karto nėra palaikomi su protokolu %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias " -"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik " -"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą." +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokolas %1 nepalaiko veiksmo %2." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik " -"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą." +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nežinoma)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "S&udėtingesni leidimai" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Techninė priežastis: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Nuosavybė" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

          Details of the request:" +msgstr "

          Paklausimo detalės:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Naudotojas:" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

          • URL: %1
          • " +msgstr "

            • URL: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Grupė:" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
            • Protocol: %1
            • " +msgstr "
            • Protokolas: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
            • Date and time: %1
            • " +msgstr "
            • Data ir laikas: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Sudėtingesni leidimai" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
            • Additional information: %1
            " +msgstr "
          • Papildoma informacija: %1
          " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Klasė" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

          Possible causes:

          • " +msgstr "

            Galimos priežastys:

            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Rodyti\n" -"įrašus" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

              Possible solutions:

              • " +msgstr "

                Galimi sprendimai:

                • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Skaityti" +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Kreipkitės į atitinkamą kompiuterių pagalbos tarnybą, ar sistemos " +"administratorių, ar techninės pagalbos grupę dėl tolesnės pagalbos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį." +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį." +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Įrašyti\n" -"įrašus" +"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su " +"šiuo resursu." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Įrašyti" +#: tdeio/global.cpp:595 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Byla gali būti naudojama (ir tokiu būdu užrakinta) kito naudotojo ar kitos " +"programos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +#: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" -"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, " -"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę " -"„Lipni“." +"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra " +"užrakinę bylos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį." +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Nors tai mažai tikėtina, galbūt įvyko aparatinė klaida." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Įeikite" +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Turbūt Jūs susidūrėte su programos yda." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką." +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos " +"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Vykdyti" +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų " +"programinės įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą." +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the TDE bug " +"reporting website. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." +msgstr "" +"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar " +"trečios šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos " +"kokybės pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite TDE pranešimų apie ydas srityje, ar nebuvo jau " +"pranešta apie tą pačią ydą. Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo " +"aplinkybes, ir parašykite apie tai pranešime apie ydą, kartu su visomis " +"kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali padėti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Specialus" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti " -"dešiniajame stulpelyje." +"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai " +"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje." +"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir " +"šio kompiuterio." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Naudotojas" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Pamėginkite vėl, dabar ar vėliau." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupė" +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Galbūt įvyko protokolo klaida ar nesuderinamumas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Nustatyti UID" +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Įsitikinkite, kad resursas egzistuoja, ir bandykite vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų " -"bylų aplanke savininku." +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Nurodytas resursas gali neegzistuoti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Galbūt Jūs neteisingai įvedėte adresą." + +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" -"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko " -"leidimais." +"Pakartotinai patikrinkite, ar įvedėte teisingą adresą ir pamėginkite vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Nustatyti GID" +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Patikrinkite savo tinklo prisijungimo būklę." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso." + +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms." +"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko %1 turinio " +"nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti bylą ar atverti aplanką." + +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Nepavyksta atverti resurso rašymui" + +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės " -"leidimais." +"Tai reiškia, kad norimos bylos %1 nepavyko įrašyti, nes " +"negali būti gautas priėjimas su leidimu rašyti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Lipni" +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Nepavyksta paleisti %1 protokolo" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Nepavyksta paleisti proceso" + +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti " -"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai " -"daryti." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu " +"negali būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti " -"naudojama kai kuriose sistemose" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Nuoroda" +"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti " +"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa " +"galėjo pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)" +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vidinė klaida" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus." +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, pranešė apie vidinę klaidą." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Neteisingai suformuotas URL" + +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:
                  protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
                  " msgstr "" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai " +"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " +"
                  protocol://user:password@www.example.org:port/folder/" +"filename.extension?query=value
                  " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Sietis" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu " +"įdiegtų šiame kompiuteryje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Į&renginys" +#: tdeio/global.cpp:689 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " +"nesuderinamos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar " +"ioslave), palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ ir http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Įrenginys:" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL nenurodo resurso." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Tik skaitymui" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Bylų sistema:" +#: tdeio/global.cpp:702 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Jūsų įvestas Universal Resource Locator (URL)nerodo, " +"kur yra konkretus resursas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " +"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir " +"greičiausiai rodo programavimo klaidą." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Montavimo vieta:" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ženkliukas išmontuotam" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja " +"%1 protokolą." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "Progr&ama" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma " +"informacija turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / " +"išvedimo architektūra gali turėti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Pridėti %1 bylos tipą" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Tikėtasi bylos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n" -"prie palaikomų bylų tipų sąrašo." +"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos." +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Tikimasi aplanko" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Pa&leisti" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komanda:" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja." + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Byla jau yra" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Pulto pritvirtinimas" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Paleisti spragtelėjus:" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Lango antraštė:" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Paleisti &terminale" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Aplankas jau yra" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " +"egzistuoja." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminalo &savybės" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentaras:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Nežinomas mazgas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Bylos tipas:" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 " +"negali būti rastas Internete." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Garsai" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Rašymas į žurnalą" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Priėjimas neleistas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programos(-ų) vykdymas" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Pranešimų langai" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų " +"nepateikėte." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasyvūs langai" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standartinė klaidų išvestis" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės " +"įvestos teisingai." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Užduočių juosta" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Vykdyti programą" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Neišeina patekti į aplanką." + +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) " +"nurodytą aplanką %1 buvo atmestas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Rodyti pranešimo dialogą" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Rašyti į žurnalo bylą" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Groti garsą" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " +"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Rasta cikliška nuoroda" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Pranešimų nustatymai" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " +"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą " +"ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"You may use the following macros" -"
                  in the commandline:" -"
                  %e: for the event name," -"
                  %a: for the name of the application that sent the event," -"
                  %s: for the notification message," -"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                  %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Komandų eilutėje galite naudoti" -"
                  šias makrokomandas:" -"
                  %e: įvykio vardui," -"
                  %a: programos, nustačiusios įvykį, vardui," -"
                  %s: perspėjimo pranešimui," -"
                  %w: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID," -"
                  %i: skaitiniam įvykio ID." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir " +"mėginkite vėl." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Sudėtingesni <<" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Sudėtingesni >>" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Pakartoti paklausimą." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus." +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " +"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar " +"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per " +"tarpines bylas) nuoroda į save pačią." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Ar Jūs tikri?" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Iš naujo" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Pasirinkite garso bylą" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms " +"(socket) negali būti sukurtas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja " +"gali būti neįjungta." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Nurodytos bylos nėra." +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Serveris %1 atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Aprašymo nėra" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas " +"leisti paklausimus." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą." +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista " +"reikalinga tarnyba (%1)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą." +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto " +"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė " +"šį paklausimą." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas." +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos." +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Nors prisijungti prie %1 pavyko, prisijungimas nutrūko " +"netikėtoje komunikavimo vietoje." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"%1\n" -"neatrodo kaip teisinga URL.\n" +"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą " +"kaip atsaką į klaidą." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neteisingas URL" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL resursas neteisingas" + +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." msgstr "" -"

                  Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši " -"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus " -"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla." +"Jūsų įvestas Universal Resource Locator (URL)nenurodo " +"teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, %1%2." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, " -"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais." +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. " +"Paklausimas nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti " +"tokio veiksmo. Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas." +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Dabartinė vieta" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio" + +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: " +"%1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos " -"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų " -"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos." +"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų " +"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio " +"atveju įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Šakninis aplankas: %1" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix " +"sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti " +"įrenginį." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Namų aplankas: %1" +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." +msgstr "" +"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi " +"turėti diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir " +"mėginkite vėl." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumentai: %1" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Darbastalis: %1" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" msgstr "" -"Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. " -"

                  Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs " -"pateksite į file:/home." +"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys " +"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje." +"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar " +"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio " +"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" -"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje." +"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). " +"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti " +"įrenginio sužadinimą." + +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir " +"mėginkite vėl." + +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Negali skaityti iš resurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką." +"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " +"įvyko klaida skaitant iš jo." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką." +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą." +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " +"įvyko klaida rašant į jį." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Rodyti žymeles" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Slėpti žymeles" +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                    " -"
                  • how files are sorted in the list
                  • " -"
                  • types of view, including icon and list
                  • " -"
                  • showing of hidden files
                  • " -"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " -"
                  • file previews
                  • " -"
                  • separating folders from files
                  " -msgstr "" -"Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos " -"įvairios parinktys, įskaitant: " -"
                    " -"
                  • kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše
                  • " -"
                  • rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo
                  • " -"
                  • paslėptų bylų rodymas
                  • " -"
                  • Greitos prieigos navigacijos pultas
                  • " -"
                  • bylų peržiūros
                  • " -"
                  • aplankų ir paprastų bylų atskyrimas
                  " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Vieta:" +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." msgstr "" -"Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys " -"filtro, nebus rodomi. " -"

                  Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba " -"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. " -"

                  Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?" +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms " +"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo " +"prisijungimų." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtras:" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Nepavyksta klausyti" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"Pasirinktas bylos vardas\n" -"atrodo neteisingas." +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti " +"įeinantį tinklo prisijungimą." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Neteisingi bylų vardai" +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1" + +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"Pasiūlyti bylų vardai\n" -"%1\n" -"atrodo nėra teisingi.\n" -"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Bylos vardo klaida" +"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo " +"nesėkmingas." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Visi aplankai" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "At&verti" +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)" +#: tdeio/global.cpp:1010 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Bandymas gauti informaciją apie resurso %1 būklę, tokią " +"kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "plėtinys %1" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "Tinkamas plėtinys" +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: dokumentuoti tai" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                  " -"

                    " -"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                    " -"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su " -"plėtiniais:" -"
                  " -"
                    " -"
                  1. Bet kokie plėtiniai nurodyti %1 teksto lauke bus atnaujinti jei " -"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. Jei teksto lauke %2 nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus " -"Įrašyti, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). " -"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą." -"
                    " -"
                    Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią " -"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis " -"taškas bus automatiškai pašalintas).
                  Jei nesate tikri, ką daryti, " -"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." -msgstr "" -"Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti " -"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, " -"spragtelėkite šį mygtuką. " -"

                  Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia " -"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės." +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Rodyti detaliai" +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko." -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Leidimai" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką %1 nepavyko." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos." +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nėra ką ištrinti" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "" -"Ar tikrai norite ištrinti\n" -"„%1“?" +"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Pašalinti bylą" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n" -"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n" -"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?" +"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos %1 siuntimą " +"nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Pašalinti bylas" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Nepasirinkote į šiukšliadėžę perkeltinos bylos." +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nėra ką perkelti į šiukšliadėžę" +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę\n" -"„%1“?" +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę bylą" +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą %1 nepavyko." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Šiu&kšlės" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." msgstr "" -"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šį %n objektą?\n" -"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektus?\n" -"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektų?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Išmesti į šiukšliadėže bylas" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Nurodyto aplanko nėra arba jo neįmanoma perskaityti." +"Bandymas pakeisti nurodyto resurso %1 leidimus nepavyko." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Rodyti trumpai" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Žemesnio lygio aplankas" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą %1 nepavyko." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Programa netikėtai baigė darbą" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Rūšiuoju" +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, netikėtai baigė darbą." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Pagal vardą" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Trūksta atminties" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Pagal datą" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, " +"negali gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Pagal dydį" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Nežinomas proxy mazgas" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Atvirkščiai" +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą %1, gauta " +"klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad nurodytas " +"vardas negali būti rastas Internete." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Pirma aplankus" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo " +"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar " +"taip yra." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Neskirti raidžių dydžio" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Rodyti paslėptas bylas" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Atskirti aplankus" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija " +"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, " +"įgyvendinančios %1 protokolą." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Rodyti peržiūrą" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į http://bugs.trinitydesktop.org/, kad informuoti TDE komandą apie " +"nepalaikomą autentikacijos metodą." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Slėpti peržiūrą" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Paklausimas nutrauktas" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Vidaus klaida serveryje" -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0." -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Naujas aplankas:" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno " +"klaidos aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skirtukas ---" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik " -"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, " -"prašome skubiai ištaisyti situaciją." +"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie " +"ydą tiesiogiai jiems." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL." +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Laiko limito klaida" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)" +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"

                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
                  • Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
                  Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, " +"skirtą paklausimui, kaip nurodyta žemiau:
                  • Laiko limitas sukurti " +"prisijungimą: %1 sekundžių
                  • Laiko limitas gauti atsakymą: %2 " +"sekundžių
                  • Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 " +"sekundžių
                  Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE " +"valdymo centre pasirinkę Tinklas -> Pasirinkimai" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Pridėti žymelę čia" +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad " +"atsakyti į Jūsų." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nežinoma klaida" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Trinti aplanką" +#: tdeio/global.cpp:1167 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Nežinoma pertrauktis" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Trinti žymelę" +#: tdeio/global.cpp:1176 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Žymelės savybės" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n" -"„%1“?" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai " +"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla %1 " +"negali būti pašalinta." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos" + +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n" -"„%1“?" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują " +"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla %1 negali būti " +"pašalinta." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Žymelių aplanko trynimas" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Žymelės trynimas" +#: tdeio/global.cpp:1205 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą %1, tačiau ji negalėjo būti pervadinta." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..." +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką." +#: tdeio/global.cpp:1214 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą %1, tačiau ji negalėjo būti sukurta." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pridėti žymelę" +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Naujas žymelių aplankas..." +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Nėra turinio" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Diskas pilnas" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Greiti veiksmai" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Norima %1 byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai " +"vietos diske." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Naujas aplankas..." +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir " +"laikinas bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo " +"laikmenas, tokias kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Žymelė" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape žymelės" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Nedokumentuota klaida" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Jau yra kaip aplankas" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"TDE prašo atverti slaptažodinę „%1“. Prašome žemiau įrašyti " -"slaptažodį šiai slaptažodinei." +"Blogai suformuotas URL\n" +"%1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Visi paveiksliukai" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"Programa „%1“ prašo atverti slaptažodinę „%2" -"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį." +"Nepavyksta rasti mime tipo\n" +"%1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios " -"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti " -"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės." +"Darbastalio įrašas tipui\n" +"%1\n" +"yra nežinomas." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -"Programa „%1“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra " -"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės " -"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai " -"pasiekti slaptažodinę." +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%1" -"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " -"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės." +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Sumontuoti" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Išmontuoti" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." msgstr "" -"Programa „%1“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „%2" -"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką " -"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei." +"Darbastalio įrašo byla\n" +"%1\n" +" turi neteisingą meniu įrašą\n" +"%2." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "Su&kurti" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Šablonai" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                  (Error code %2: %3)" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Klaida atveriant slaptažodinę „%1“. Prašome pamėginti iš naujo." -"
                  Klaidos kodas %2: %3)" +"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų " +"redaktorių." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%1“." +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Nepavyksta įeiti %1.\n" +"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"Programa „%1“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „%2" -"“." +"Byla %1 yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus vykdoma." +"" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Jūs neturite leidimų paleisti %1." + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Vykdoma %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist." msgstr "" -"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi " -"būti atverta." +"Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko %1 " +"nėra." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „%1“." +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Gauti paveiksliuką" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR paveiksliukas" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Išsaugoti slaptažodį" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas." +"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą " +"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. " +"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys." +"Į&terpti %n bylą\n" +"Į&terpti %n bylas\n" +"Į&terpti %n bylų" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad " -"programa veikia blogai." +"Į&terpti %n URL\n" +"Į&terpti %n URL\n" +"Į&terpti %n URL" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Slaptažodis tuščias. (PERSPĖJIMAS: nesaugu)" +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Slaptažodžiai atitinka." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Duomenų formatas:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Slaptažodžiai neatitinka." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Pe&rvadinti" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMail tarnyba" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Siūlyti naują &vardą" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Pašto tarnyba" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Pra&leisti" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Praleisti &automatiškai" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME " -"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "P&errašyti" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei " -"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Perrašyti &viską" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje " -"byloje(-ose)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Tęsti" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas." +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Tęsti v&iską" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to " -"paties MIME tipo." +"Šis veiksmas perrašys „%1“ juo pačiu.\n" +"Prašome įrašyti naują bylos vardą:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Tęsti" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Senesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) " -"meta duomenis" +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Byla „%1“ vardu jau yra." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti " -"kableliais atskirtų raktų sąrašas" +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Naujesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai " -"bylai(-oms)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "dydis %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "" -"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes" +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "sukurta %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama." +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "pakeista %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas." +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Išeities byla yra „%1“" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Palaikomi MIME tipai:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "TDE SSL informacija" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Praleisti" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Praleisti automatiškai" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenurodytos bylos" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Nežinomas protokolas „%1“." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Temos eilutė" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Gavėjas" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Klaida jungiantis prie serverio" +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Neįmanoma sukurti io-slave:\n" +"tdelauncher sako: %1" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Neprijungtas." +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Užstrigo " -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Baigėsi prijungimo laikas." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n" +"Tai reiškia, kad trečia šalis galės stebėti Jūsų duomenis perdavimo metu." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Saugumo informacija" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Serveris pasakė: „%1“" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Tę&sti įkėlimą" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL sertifikato slaptažodis" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autorius" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Nustatymai..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serverio autentikacija" -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaliai" -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Tęsti" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Serverio sertifikatas nepraėjo autentiškumo testo (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Rodyti stulpelių antraštes" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui neklausiant kiekvieną " +"kartą?" -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Rodyti įrankių juostą" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Visam laikui" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Rodyti būsenos juostą" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms" -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Jūs nurodėte, kad Jūs norite priimti šį sertifikatą, bet jis išduotas ne tam " +"mazgui, kuris jį pateikia. Ar Jūs norite tęsti krovimą?" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Rodyti informaciją:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE " +"valdymo centre." -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Pri&sijungti" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Likęs laikas" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu " +"atveju, būsite įspėtas.\n" +"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų " +"duomenų." -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Greitis" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Rodyti SSL &informaciją" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "P&risijungti" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (numatytas)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Atn." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simbolinė nuoroda" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Vietinės bylos vardas" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (nuoroda)" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operacija" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Nuoroda į %1 (%2)" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Savininkas:" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Leidimai:" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopijuojama" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Perkeliu" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Kuriu" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Pašalinu" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "taškai" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Įkeliama" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "vietoje" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Tyrinėju" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Prijungiu" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Bylos : %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Likęs dydis: %1 kB " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Panaikinti darbą" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Likęs dydis: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Likęs laikas: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nieko" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Programuotojas" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec – Atveria nutolusias bylas, seka pasikeitimus, klausia dėl bylų " +"įkėlimo" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet tarnyba" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Elgtis su URL kaip su vietinėmis bylomis ir vėliau trinti" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protokolo tvarkiklis" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Pasirinkite vardą atsisiųstai bylai" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Komanda vykdymui" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "Tikėjausi 'command'.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n" -"%1" +"URL %1\n" +"suformuotas neteisingai" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n" -"%1" +"Nutolęs URL %1\n" +"neleidžiama su --tempfiles perjungikliu" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n" -"%1" +"Tariamai laikinoji byla\n" +"%1\n" +"buvo pakeista.\n" +"Ar vis dar norite ją pašalinti?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Byla pakeista" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Netrinti" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Ar norite pakartoti?" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Byla\n" +"%1\n" +"buvo pakeista.\n" +"Ar norite įkelti pakeitimus?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentikacija" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Įkelti" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Mėginti vėl" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Neįkelti" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5897,27 +5440,42 @@ msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Nenurodytos bylos" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "„vold“ nėra paleistas." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Nepavyksta perskaityti %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5959,13 +5517,13 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Norėdami prisijungti prie šios srities, turite pateikti naudotojo vardą ir " "slaptažodį." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Sritis:" @@ -5986,209 +5544,372 @@ msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti į %1." msgid "No host specified." msgstr "Nenurodytas mazgo vardas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Priešingu atveju paklausimas būtų pavykęs." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "gauti savybių reikšmes" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "nustatyti savybių reikšmes" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "sukurti nurodytą aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "kopijuoti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "perkelti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "ieškoti nurodytame aplanke" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "užrakinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "atrakinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "ištrinti nurodytą bylą ar aplanką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "paklausti serverio galimybių" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "gauti nurodytos bylos ar aplanko turinį" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Bandant %2 įvyko netikėta klaida (%1)." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Serveris nepalaiko WebDAV protokolo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
                    " +"below.
                      " msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau.
                        " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Nurodytas aplankas jau yra." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau " "tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Serveris nesugebėjo palaikyti savybių, išvardintų savybės elgesio " -"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, " -"kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1" +"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant " +"bylos, kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio " "metodo įvykdymo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "siunčiama %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Jungiuosi prie %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1, prievadas %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (prievadas %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Siunčiami duomenys į %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Gaunu %1 iš %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Gaunu iš %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Autentikacija nepavyko." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Proxy autentikacija nepavyko." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 mazge %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy " +"serveriui norint prisijungti prie bet kokios srities." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą " +"apie klaidą." + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Ištuštinti krepšį" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Įspėjimo dėl slapuko" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Jūs gavote %n slapuką iš\n" +"Jūs gavote %n slapukus iš\n" +"Jūs gavote %n slapukų iš" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Keliems domenams!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Pritaikyti pasirinkimą" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Tik šį slapuką" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Tik šiuos slapukus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, " +"jei gausite kitą slapuką. (žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai " +"Valdymo Centre)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "&Visus šios srities slapukus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį norėdami priimti/atmesti visus slapukus iš šios " +"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį " +"slapuką. Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre " +"(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "V&isus slapukus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Pasirinkite norėdami priimti/atmesti slapukus iš visur. Pasirinkdami Jūs " +"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre " +"visiems slapukams (žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Priimu" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Atmetu" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Smulkiau <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Smulkiau >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Rodyti/slėpti informaciją apie slapuką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (prievadas %2)" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Smulki informacija apie slapuką" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Reikšmė:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Baigiasi:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Siunčiami duomenys į %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Sritis:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Gaunu %1 iš %2..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Ekspozicija:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Gaunu iš %1..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Kitas >>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Autentikacija nepavyko." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Rodyti kito slapuko smulkmenas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Proxy autentikacija nepavyko." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Nenurodyta" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 mazge %2" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Sesijos pabaiga" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui " -"norint prisijungti prie bet kokios srities." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Tik saugūs serveriai" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Saugūs serveriai, puslapių scenarijai" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Serveriai" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie " -"klaidą." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" @@ -6214,258 +5935,601 @@ msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą" msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP slapukų tarnyba" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Įspėjimo dėl slapuko" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Nenurodytos bylos" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Nėra %1 metainformacijos" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Jūs gavote %n slapuką iš\n" -"Jūs gavote %n slapukus iš\n" -"Jūs gavote %n slapukų iš" +"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " +"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet " +"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Keliems domenams!]" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " +"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus " +"rakto užšifravimui." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Pritaikyti pasirinkimą" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Pasirinkite slaptažodį" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Tik šį slapuką" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Leisti vie&ną kartą" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Tik šiuos slapukus" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Leisti &visada" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Atmesti" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Neleisti niekada" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, jei " -"gausite kitą slapuką. (žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo " -"Centre)." +"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia " +"galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske " +"vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. " +"Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "&Visus šios srities slapukus" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, " +"esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo " +"metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " +"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos " +"ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo " +"slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip " +"slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį norėdami priimti/atmesti visus slapukus iš šios " -"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį slapuką. " -"Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre " -"(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "V&isus slapukus" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " +"saugojimui." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Saugumo lygmuo" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų " +"saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo " +"paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui " +"naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos " +"nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"Pasirinkite norėdami priimti/atmesti slapukus iš visur. Pasirinkdami Jūs " -"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre visiems " -"slapukams (žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)" +"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " +"slaptažodinių bylose" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Greiti valdymo įrankiai" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Pritaikyti &visoms programoms" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Išjungti viską" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Į&jungti viską" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Priimu" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Atmetu" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Smulkiau <<" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Pa&leisti programą:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Smulkiau >>" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Groti &garsą:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Rodyti/slėpti informaciją apie slapuką" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Bandyti garsą" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Smulki informacija apie slapuką" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Reikšmė:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Baigiasi:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Kelias:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Mažiau parinkčių" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Sritis:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Grotuvo parinktys" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Ekspozicija:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalas" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Kitas >>" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine " +"veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo " +"lange." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Rodyti kito slapuko smulkmenas." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą " +"informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei " +"terminalo emuliatorių paliksite įjungtą." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Nenurodyta" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. " +"Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią " +"parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Sesijos pabaiga" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Tik saugūs serveriai" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Saugūs serveriai, puslapių scenarijai" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Paleidimas" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Serveriai" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa " +"tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto " +"elementą." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Ištuštinti krepšį" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos " +"valdymo ženklelį." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Nėra %1 metainformacijos" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP registracija:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nieko" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Keletas atvejų" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Vienas atvejis" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Vykdyti iki pabaigos" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "„vold“ nėra paleistas." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                        This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

                        \n" +"

                        MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                        \n" +"

                        If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.

                        " +msgstr "" +"

                        Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali " +"atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

                        \n" +"

                        MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +"mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad " +"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad " +"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite " +"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.

                        \n" +"

                        Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, " +"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų " +"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš " +"sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.

                        " -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime tipai" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Nepavyksta perskaityti %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas:" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Bendram naudojimui" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminalas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite " +"programų sąraše ir pulte." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. " +"Pavyzdys: prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta " +"kaip „Prisijungimo skambinant įrankis“." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Kome&ntaras:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo emuliatorių paliksite įjungtą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&manda:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n" +"\n" +"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant " +"komandą, bus pakeisti reikšmėmis:\n" +"%f - vienos bylos vardas\n" +"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias " +"vietines bylas iš karto\n" +"%u - vienas URL\n" +"%U - URL sąrašas\n" +"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n" +"%D - aplankų sąrašas\n" +"%i - ženklelis\n" +"%m - mini-ženklelis\n" +"%c - pavadinimas" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite " +"čia." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Paleidimas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Darbinis kelias:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto elementą." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį " +"pasirinkta programa sugeba tvarkyti." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo ženklelį." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa " +"nesugeba apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir " +"spauskite šį mygtuką." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&DCOP registracija:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Su&dėtingesnės parinktys" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nieko" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, " +"DCOP parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Keletas atvejų" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Vienas atvejis" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"

                        Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.

                        \n" +"

                        MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                        " +msgstr "" +"

                        Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų " +"programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.

                        \n" +"

                        MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +"mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad " +"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad " +"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite " +"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.

                        " -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Vykdyti iki pabaigos" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Bendram naudojimui" -- cgit v1.2.1