From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Šis žodis buvo palaikytas „nežinomu“ nes jis neatitiko jokio įrašo šiuo metu " -"naudojamame žodyne. Tai taip pat gali būti žodis užsienio kalba.
\n" +"Šis žodis buvo palaikytas „nežinomu“ nes jis neatitiko jokio įrašo " +"šiuo metu naudojamame žodyne. Tai taip pat gali būti žodis užsienio kalba." +"p>\n" "
Jei žodis nėra klaidingai parašytas, galite jį įdėti į žodyną paspaudę " "mygtuką įdėti į žodyną. Jei nenorite įdėti nežinomo žodžio į žodyną, " -"tačiau norite palikti jį nepakeistą, spauskite Ignoruoti arba " -"Ignoruoti visus.
\n" +"tačiau norite palikti jį nepakeistą, spauskite Ignoruoti arba " +"Ignoruoti visus.\n" "Tačiau, jei žodis visgi yra įrašytas klaidingai, galite bandyti rasti jam " "tinkamą pakeitimą iš žemiau siūlymų žodžių sąrašo. Jei negalite rasti jam " "pakaitalo sąraše, galite įrašyti jį žemiau esančiame teksto laukelyje ir " @@ -115,18 +114,18 @@ msgstr "Teksto ištrauka, rodanti nežinomą žodį jo kontekste." #, no-c-format msgid "" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Čia galite pamatyti teksto ištrauką, kurioje nežinomas žodis pateikiamas " -"kontekste. Jei ši informacija nėra užtektina, kad galėtumėte parinkti geriausią " -"pakaitalą nežinomam žodžiui, galite spragtelėti mygtuku ant dokumento, kurį " -"taisote, perskaityti didesnę teksto dalį, ir tuomet grįžti čia ir tęsti " -"tikrinimą.
\n" +"kontekste. Jei ši informacija nėra užtektina, kad galėtumėte parinkti " +"geriausią pakaitalą nežinomam žodžiui, galite spragtelėti mygtuku ant " +"dokumento, kurį taisote, perskaityti didesnę teksto dalį, ir tuomet grįžti " +"čia ir tęsti tikrinimą.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Nežinomas žodis buvo aptiktas ir laikomas nežinomu, kadangi jo nėra žodyne."
-"
\n"
+"
Nežinomas žodis buvo aptiktas ir laikomas nežinomu, kadangi jo nėra "
+"žodyne.
\n"
"Spauskite čia jei manote, kad nežinomas žodis nėra klaidingai parašytas, ir "
"nenorite, kad jį ateityje vėl rodytų kaip klaidą. O jei norite palikti žodį "
-"tokį, koks jis yra, tačiau nenorite pridėti jo į žodyną, spauskite "
-"Ignoruoti ar Ignoruoti visus.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Jei nežinomas žodis yra parašytas su klaida, patikrinkite, ar jam yra " -"siūlomas tinkamas pakaitalas, ir jei taip, pažymėkite jį. Jei nei vienas žodis " -"sąraše netinka, galite įrašyti pakaitalą į teksto laukelį viršuje.
\n" -"Norėdami pakeisti žodį, spauskite Pakeisti " -"jei norite pakeisti tik šį vieną atvejį tekste, arba pakeisti visus " -"jei norite pakeisti visus atvejus.
\n" +"siūlomas tinkamas pakaitalas, ir jei taip, pažymėkite jį. Jei nei vienas " +"žodis sąraše netinka, galite įrašyti pakaitalą į teksto laukelį viršuje." +"p>\n" +"Norėdami pakeisti žodį, spauskite Pakeisti jei norite pakeisti tik " +"šį vieną atvejį tekste, arba pakeisti visus jei norite pakeisti visus " +"atvejus.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -211,11 +212,11 @@ msgid "" msgstr "" "Jei nežinomas žodis yra tiesiog klaidingai įrašytas, turite įrašyti " -"pataisytą nežinomą žodį čia arba pasirinkti jį iš žemiau pateikiamo sąrašo.
" -"\n" +"pataisytą nežinomą žodį čia arba pasirinkti jį iš žemiau pateikiamo sąrašo." +"p>\n" "Tuomet galite spausti Pakeisti jei norite pataisyti tik šį žodžio " -"atvejį, Pakeisti visus jei norite pakeisti visus atvejus šiame " -"tekste.
\n" +"atvejį, Pakeisti visus jei norite pakeisti visus atvejus šiame tekste." +"\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Spauskite čia jei norite pakeisti visus nežinomo žodžio atvejus tekste tuo " -"tekstu, kuris įrašytas lentelėje viršuje (kairiau).
\n" +"Spauskite čia jei norite pakeisti visus nežinomo žodžio atvejus tekste " +"tuo tekstu, kuris įrašytas lentelėje viršuje (kairiau).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Spauskite čia jei nežinomą žodį norite palikti tokį, koks jis yra.
\n" "Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " -"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, " -"tačiau nenorite įtraukti į žodyną.
\n" +"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite " +"naudoti, tačiau nenorite įtraukti į žodyną.\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Spauskite čia jei norite visus nežinomo žodžio atvejus šiame tekste palikti " -"nepakeistus.
\n" +"Spauskite čia jei norite visus nežinomo žodžio atvejus šiame tekste " +"palikti nepakeistus.
\n" "Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " -"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, " -"tačiau nenorite įtraukti į žodyną.
\n" +"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite " +"naudoti, tačiau nenorite įtraukti į žodyną.\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
atvejis, kai "
-"N
sveikasis skaičius (angl.: integer number), bus pakeistas "
-"atitinkamu pakaitalu („skliausteliuose esančia eilutės dalimi“) iš šablono."
-"Norėdami įterpti (tikrą \\N
pakeitimo laukelyje, prieš "
-"jį įrašykite papildomą atvirkštinį brukšnelį, pvz., \\\\N
"
-".
\\N
atvejis, kai "
+"N
sveikasis skaičius (angl.: integer number), bus "
+"pakeistas atitinkamu pakaitalu („skliausteliuose esančia eilutės dalimi“) iš "
+"šablono.Norėdami įterpti (tikrą \\N
pakeitimo "
+"laukelyje, prieš jį įrašykite papildomą atvirkštinį brukšnelį, pvz., "
+"\\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Aprašymas: | " -"%1 |
Autorius: | " -"%2 |
Versija: | " -"%3 |
Licencija: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Aprašymas: | %1 |
Autorius:" +" | %2 |
Versija: | %3 | " +"tr>
Licencija: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
Lisa ir lan:/ pagalbinių programų moduliai nėra numatyti įdiegti Kubuntu, "
-"nes jie yra pasenę ir juos pakeičia zeroconf."
-"
Jei vis tiek norite juos naudoti, turite įdiegti paketą „lisa“ iš "
-"„universe“ repozitorijos.
Lisa ir lan:/ pagalbinių programų moduliai nėra numatyti įdiegti "
+"Kubuntu, nes jie yra pasenę ir juos pakeičia zeroconf.
Jei vis tiek "
+"norite juos naudoti, turite įdiegti paketą „lisa“ iš „universe“ "
+"repozitorijos.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostika:
darbastalio bylos %1 nepavyko rasti.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnozė:
Darbastalio byla %1 nenurodo bibliotekos.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnozė:"
-"
%1"
-"
Galimos priežastys:
" -"Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos " -"pranešime paminėtus modulius. Jei tai nepavyks, susisiekite su savo " -"distributyvo ar paketų gamintojais.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnozė:
%1
Galimos priežastys:
Atidžiai " +"patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos pranešime " +"paminėtus modulius. Jei tai nepavyks, susisiekite su savo distributyvo ar " +"paketų gamintojais.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Rodyti meniu juostel3" -"
vėl parodo meniu juostelę po to, kai ji buvo paslėpta." +"Rodyti meniu juostel3
vėl parodo meniu juostelę po to, kai ji buvo " +"paslėpta." #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4040,13 +3964,11 @@ msgstr "Slėpti &meniu juostą" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Slėpti meniu juostą" -"
Paslepia meniu juostą. Paprastai galima ją vėl pamatyti spragtelėjus dešiniu " -"pelės klavišu pačiame lange." +"Slėpti meniu juostą
Paslepia meniu juostą. Paprastai galima ją vėl " +"pamatyti spragtelėjus dešiniu pelės klavišu pačiame lange." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4054,13 +3976,11 @@ msgstr "Rodyti &būsenos juostą" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Rodyti būsenos juostą" -"
Parodo statuso juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą " -"statuso informacijai pateikti." +"Rodyti būsenos juostą
Parodo statuso juostą, t.y., juostą, esančią lango " +"apačioje, ir naudojamą statuso informacijai pateikti." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4068,13 +3988,11 @@ msgstr "Slėpti &būsenos juostą" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Slėpti būsenos juostą" -"
Paslepia būsenos juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą " -"statuso informacijai pateikti." +"Slėpti būsenos juostą
Paslepia būsenos juostą, t.y., juostą, esančią lango "
+"apačioje, ir naudojamą statuso informacijai pateikti."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4205,15 +4123,14 @@ msgstr "Apie &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Neaprašyta"
-"
Šiam valdikliui nėra priskirtas „Kas tai?“ pagalbos įrašas. Jei norite "
-"padėti mums aprašyti šį valdiklį, galite "
-"atsiųsti mums savo sukurtą „Kas tai?“ pagalbos įrašą."
+"Neaprašyta
Šiam valdikliui nėra priskirtas „Kas tai?“ pagalbos "
+"įrašas. Jei norite padėti mums aprašyti šį valdiklį, galite atsiųsti mums savo sukurtą „Kas tai?“ pagalbos įrašą."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4365,15 +4282,11 @@ msgstr "Pakartoti: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unikodo kodas: U+%3"
-"
(Dešimtainiu: %4)"
-"
(ženklas: %5)
Unikodo kodas: U+"
+"%3
(Dešimtainiu: %4)
(ženklas: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir TDE komanda pasiruošusi "
-"toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – turite "
-"mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti padaryta geriau."
-"
"
-"
TDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie "
-"ydą, aplankykite http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ar pasinaudokite dialogu „Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“."
-"
"
-"
Jei turite prašymą dėl patobulinimo, kviečiame pasinaudoti ydų sekimo "
-"sistema jo registravimui. Įsitikinkite, kad Jūs pasiūlymo svarbumo lauke "
-"nurodėte „Wishlist“ pasiūlymo svarbumo laipsnį."
+"toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – "
+"turite mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti "
+"padaryta geriau.
TDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. "
+"Norėdami pranešti apie ydą, aplankykite http://bugs.trinitydesktop.org/ ar pasinaudokite dialogu "
+"„Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“.
Jei turite prašymą dėl "
+"patobulinimo, kviečiame pasinaudoti ydų sekimo sistema jo registravimui. "
+"Įsitikinkite, kad Jūs pasiūlymo svarbumo lauke nurodėte „Wishlist“ pasiūlymo "
+"svarbumo laipsnį."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Jei norite tapti TDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės "
"įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro "
-"programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir patobulinti "
-"dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!"
-"
TDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: http://lt.i18n.kde.org"
-"
"
-"
Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, kuriuose galite "
-"dalyvauti, apsilankykite "
-"http://www.kde.org/jobs/. Jei Jums reikia daugiau informacijos arba "
-"dokumentacijos, apsilankymas "
-"http://developer.kde.org/ patenkins Jūsų poreikius."
+"programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir "
+"patobulinti dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!
TDE vertimo į lietuvių "
+"kalbą komandą rasite čia: http://lt.i18n."
+"kde.org
Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, "
+"kuriuose galite dalyvauti, apsilankykite http://www.kde.org/jobs/. Jei Jums reikia daugiau informacijos arba "
+"dokumentacijos, apsilankymas http://"
+"developer.kde.org/ patenkins Jūsų poreikius."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. "
-"
"
-"
Taigi, TDE komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, "
-"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. TDE asociacija atstovauja "
-"TDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. http://www.kde-ev.org/ "
-"norėdami daugiau informacijos apie TDE asociaciją. "
-"
"
-"
TDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir "
-"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl TDE, padengimui. Raginame jus paremti "
-"TDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Būtume labai dėkingi už paramą."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja.
Taigi, TDE "
+"komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, teisiškai "
+"registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. TDE asociacija atstovauja TDE "
+"projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. http://www.kde-ev.org/ norėdami daugiau informacijos apie "
+"TDE asociaciją.
TDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma "
+"pinigų panaudojama narių ir kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl TDE, "
+"padengimui. Raginame jus paremti TDE finansiškai pasinaudojant vienu iš "
+"būdų, aprašytų http://www.kde.org/"
+"support/.
Būtume labai dėkingi už paramą."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4910,9 +4805,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Spustelėjus mygtuką Administratoriaus veiksena "
-"Jūsų paprašys įvesti administratoriaus (root) slaptažodį, kad gautumėte "
-"privilegijas, reikalingas atlikti pakeitimams."
+"Spustelėjus mygtuką Administratoriaus veiksena Jūsų paprašys įvesti "
+"administratoriaus (root) slaptažodį, kad gautumėte privilegijas, reikalingas "
+"atlikti pakeitimams."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5114,15 +5009,13 @@ msgstr "Reliatyvus"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Šrifto dydis"
-"
fiksuotas ar priklausomas"
-"
nuo aplinkos"
+"Šrifto dydis
fiksuotas ar priklausomas
nuo aplinkos"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Čia Jūs galite pasirinkti tarp fiksuoto šriftų dydžio ir dydžio, parenkamo "
"dinamiškai ir pritaikomo besikeičiančiai aplinkai (pvz. valdiklio matmenys, "
@@ -5135,8 +5028,7 @@ msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti naudojamą šrifto dydį."
#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-"Lietùviškos raĩdės – „ĄČĘĖĮŠŲŪŽ“. Éuras – €. Užsieníetiškos – äüйц๏ก"
+msgstr "Lietùviškos raĩdės – „ĄČĘĖĮŠŲŪŽ“. Éuras – €. Užsieníetiškos – äüйц๏ก"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
msgid ""
@@ -5229,14 +5121,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Jei nurodyta šita parinktis, naudodami žemiau esančius mygtukus, galite sukurti "
-"pasirinktą sparčiųjų klavišų derinį nurodytam veiksmui."
+"Jei nurodyta šita parinktis, naudodami žemiau esančius mygtukus, galite "
+"sukurti pasirinktą sparčiųjų klavišų derinį nurodytam veiksmui."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti naują sparčiųjų klavišų derinį. "
"Paspaudę šį mygtuką galėsite surinkti klavišų kombinaciją, kurią norite "
@@ -5252,11 +5144,11 @@ msgstr "Numatytieji klavišai:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, Alt, "
-"Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais."
+"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, "
+"Alt, Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5435,14 +5327,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5467,47 +5361,40 @@ msgstr "Prieš išsiunčiant pranešimą reikia nurodyti temą ir aprašymą."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jūs pasirinkote svarbumo lygį Kritinė. Atkreipkite dėmesį, kad šis " -"lygis skirtas tik toms ydos, kurios
" -"Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " -"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!
" +"lygis skirtas tik toms ydos, kuriosAr yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " +"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!" +"
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jūs pasirinkote svarbumo lygį Svarbi. Atkreipkite dėmesį, kad šis " -"lygis skirtas tik toms ydoms, kurios
" -"Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " -"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!
" +"lygis skirtas tik toms ydoms, kuriosAr yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " +"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!" +"
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5733,10 +5620,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dienos patarimas" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ar Jūs žinote...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ar Jūs žinote...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5770,8 +5655,8 @@ msgstr "Numatyta kalba:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5803,8 +5688,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5822,11 +5707,11 @@ msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Ar tikrai norite atstatyti visas šios programos įrankių juostas į numatytąsias? " -"Pakeitimai įsigalios iškart." +"Ar tikrai norite atstatyti visas šios programos įrankių juostas į " +"numatytąsias? Pakeitimai įsigalios iškart." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5871,8 +5756,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Tai dinaminis veiksmų sąrašas. Galima jį perkelti, bet jei jį pašalinsite, jo " -"nebus galima pridėti iš naujo." +"Tai dinaminis veiksmų sąrašas. Galima jį perkelti, bet jei jį pašalinsite, " +"jo nebus galima pridėti iš naujo." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5997,17 +5882,15 @@ msgstr "A&utoriai" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Norėdami pranešti apie klaidas eikite adresu " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Norėdami pranešti apie klaidas eikite adresu http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Prašome pranešti apie ydas adresu %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Prašome pranešti apie ydas adresu %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6027,9 +5910,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6039,15 +5922,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6114,7 +5998,8 @@ msgstr "Neišėjo pažymėti meniu įrašo '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6134,11 +6019,11 @@ msgstr "Turite nurodyti konkrečios programos id, pvz., 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Turite nurodyti bent vieną iš šių parinkčių: --print-menu-id, " -"--print-menu-name arba --highlight" +"Turite nurodyti bent vieną iš šių parinkčių: --print-menu-id, --print-menu-" +"name arba --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6157,16 +6042,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Naujas mazgo vardas." #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Klaida: nenustatytas HOME aplinkos kintamasis.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Klaida: nenustatytas HOME aplinkos kintamasis.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Klaida: nenustatytas DISPLAY aplinkos kintamasis.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Klaida: nenustatytas DISPLAY aplinkos kintamasis.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6277,8 +6158,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nepavyksta pradėti naujo proceso.\n" -"Sistema pasiekė maksimalų galimų atverti bylų skaičių, arba Jūs pasiekėte Jums " -"leidžiamą maksimalų galimų atverti bylų skaičių." +"Sistema pasiekė maksimalų galimų atverti bylų skaičių, arba Jūs pasiekėte " +"Jums leidžiamą maksimalų galimų atverti bylų skaičių." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6333,16 +6214,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Startuojama %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Nežinomas protokolas '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Nežinomas protokolas '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Klaida įkeliant „%1“.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Klaida įkeliant „%1“.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6494,8 +6371,8 @@ msgstr "Nepavyksta sukurti „%1“ tipo resurso." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Jūs negalite pašalinit Jūsų standartinio resurso! Prašome iš pradžių " "pasirinkti naują standartinį resursą." @@ -6510,16 +6387,16 @@ msgstr "Jūs negalite naudoti neaktyvaus resurso kaip standartinio!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Negalima išjungti Jūsų standartinio resurso. Prašome iš pradžių pasirinkti " "naują standartinį resursą." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Nėra galiojančio standartinio resurso! Prašome pasirinkti tokį, kuris nėra " "prieinamas tik skaitymui ir nėra neaktyvus." @@ -6602,17 +6479,15 @@ msgstr "Saugumas..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Saugumo nustatymai" -"
Parodo rodomo puslapio sertifikatą. Sertifikatą turi tik tie puslapiai, " -"kurie buvo perduoti naudojant saugų, šifruotą prisijungimą." -"
Patarimas: Jei paveiksliuke yra užrakinta spyna, puslapis buvo perduotas " -"būtent saugiuoju prisijungimu." +"Saugumo nustatymai
Parodo rodomo puslapio sertifikatą. Sertifikatą turi " +"tik tie puslapiai, kurie buvo perduoti naudojant saugų, šifruotą " +"prisijungimą.
Patarimas: Jei paveiksliuke yra užrakinta spyna, puslapis " +"buvo perduotas būtent saugiuoju prisijungimu." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6678,13 +6553,12 @@ msgstr "Padidinti šriftą" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Padidinti šriftą" -"
Padidinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " -"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." +"Padidinti šriftą
Padidinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką " +"ir laikykite nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų " +"dydžiais." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6692,41 +6566,36 @@ msgstr "Sumažinti šriftą" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Sumažinti šriftą" -"
Sumažinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " -"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." +"Sumažinti šriftą
Sumažinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką " +"ir laikykite nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų " +"dydžiais." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Ieškoti teksto " -"
Parodo dialogą, kurio pagalba galėsite ieškoti teksto rodomame puslapyje." +"Ieškoti teksto
Parodo dialogą, kurio pagalba galėsite ieškoti teksto " +"rodomame puslapyje." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Ieškoti kito" -"
Rasti kitą teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " -"funkciją, atvejį" +"Ieškoti kito
Rasti kitą teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto" +"b> funkciją, atvejį" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Ieškoti ankstesnio" -"
Rasti ankstesnio teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " -"funkciją, atvejį" +"Ieškoti ankstesnio
Rasti ankstesnio teksto, kurį radote " +"panaudodamiIeškoti teksto funkciją, atvejį" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6742,13 +6611,11 @@ msgstr "Spausdinti kadrą..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Spausdinti kadrą " -"
Kai kurie puslapiai turi keletą kadrų. Norėdami spausdinti tik vieną kadrą, " -"paspauskite jį ir panaudokite šią funkciją." +"Spausdinti kadrą
Kai kurie puslapiai turi keletą kadrų. Norėdami "
+"spausdinti tik vieną kadrą, paspauskite jį ir panaudokite šią funkciją."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6901,8 +6768,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. „Spausdinti paveikslėlius“ Jei šis langelis pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus "
-"spausdinami. Spausdinimas gali trukti ilgiau, panaudota daugiau rašalo ar "
-"tonerio.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Ar norite sekti šia nuoroda?"
+"
%1.
Ar norite "
+"sekti šia nuoroda?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6951,7 +6818,8 @@ msgstr "&Siųsti nešifruotą"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Perspėjimas: Jūsų duomenys bus perduoti per tinklą nešifruoti\n"
@@ -6971,11 +6839,11 @@ msgstr "&Siųsti e. paštą"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
Jūsų vietinėje bylų sistemoje.
"
-"Ar Jūs norite siųsti šią formą?"
+"
%1
Jūsų vietinėje bylų sistemoje."
+"
Ar Jūs norite siųsti šią formą?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6985,8 +6853,8 @@ msgstr "Siųsti"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Ši sritis pabandė prisegti bylą iš Jūsų kompiuterio formos siuntimo metu. "
"Priesaga buvo pašalinta norint Jus apsaugoti."
@@ -7042,8 +6910,8 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"Šis puslapis bandė atverti pasirodantį langą, tačiau buvo užblokuotas.\n"
-"Norėdami konfigūruoti šią blokavimo elgseną spustelėkite šį ženkliuką būsenos "
-"juostoje, ten pat spauskite jei norite atverti pasirodantį .angą."
+"Norėdami konfigūruoti šią blokavimo elgseną spustelėkite šį ženkliuką "
+"būsenos juostoje, ten pat spauskite jei norite atverti pasirodantį .angą."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
#, c-format
@@ -7122,62 +6990,53 @@ msgstr "Spausdinti %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
'Print images'
If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.
„Spausdinti paveikslėlius“
Jei šis langelis " +"pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus spausdinami. " +"Spausdinimas gali trukti ilgiau, panaudota daugiau rašalo ar tonerio.
Jei " +"šis langas yra nepažymėtas, tik HTML puslapio tekstas bus spausdinamas, o " +"paveikslėliai - ne. Spausdinimas vyks greičiau ir bus išnaudota mažiau " +"rašalo ar tonerio.'Print header'
" -"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.
" -"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.
„Spausdinti antraštę“
" -"Jei tis langelis bus pažymėtas, spausdinant HTML puslapį kiekvieno lango " -"viršuje bus nurodyta puslapio antraštė. Šioje antraštėje bus dabartinė data, " -"spausdinto puslapio URL ir puslapio numeris.
" -"Jei šis langelis nebus pažymėtas, tokios antraštės nebus.
'Print header'
If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.
„Spausdinti antraštę“
Jei tis langelis bus " +"pažymėtas, spausdinant HTML puslapį kiekvieno lango viršuje bus nurodyta " +"puslapio antraštė. Šioje antraštėje bus dabartinė data, spausdinto puslapio " +"URL ir puslapio numeris.
Jei šis langelis nebus pažymėtas, tokios " +"antraštės nebus.
'Printerfriendly mode'
" -"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.
" -"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.
'Spausdinimui draugiška veiksena'
" -"Pažymėjus šią parinktį HTML dokumentas bus spausdinamas tik juoda ir balta " -"spalvomis, o spalvotas fonas bus pakeistas į baltą. Spausdinimas bus greitesnis " -"ir bus sunaudota mažiau tonerio.
" -"Jei šis langelis nebus pažymėtas, HTML dokumentasbus spausdinamas originalo " -"spalvomis, tokiomos, kokias matote programoje. Vietomis galite matyti ištisai " -"nuspalvintą puslapį (o jei naudojate nespalvotą spausdintuvą, matysite pilką " -"foną). Spausdinimas neabejotinai vyks lėčiau ir bus sunaudota daug daugiau " -"tonerio ar rašalo.
'Printerfriendly mode'
If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"slower and will certainly use much more toner or ink.
'Spausdinimui draugiška veiksena'
Pažymėjus " +"šią parinktį HTML dokumentas bus spausdinamas tik juoda ir balta spalvomis, " +"o spalvotas fonas bus pakeistas į baltą. Spausdinimas bus greitesnis ir bus " +"sunaudota mažiau tonerio.
Jei šis langelis nebus pažymėtas, HTML " +"dokumentasbus spausdinamas originalo spalvomis, tokiomos, kokias matote " +"programoje. Vietomis galite matyti ištisai nuspalvintą puslapį (o jei " +"naudojate nespalvotą spausdintuvą, matysite pilką foną). Spausdinimas " +"neabejotinai vyks lėčiau ir bus sunaudota daug daugiau tonerio ar rašalo." +"p>
%1
in a new browser window via JavaScript.%1
in a new " +"browser window via JavaScript.%1
naujame naršyklės lange naudodama JavaScript.%1
naujame " +"naršyklės lange naudodama JavaScript.%1
in a new browser window via JavaScript.%1
in a new browser window via " +"JavaScript.%1
naujame naršyklės lange naudodama Javascript." -"%1
naujame naršyklės lange naudodama " +"Javascript.KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" +"KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.
For more information on KDE " +"internationalization visit http://l10n.kde." +"org
" msgstr "" "TDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. TDE " "verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi " -"norintys prisidėti.
" -"Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde.org
" +"norintys prisidėti.Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių " +"kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde." +"org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10078,22 +9920,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Ši programa naudoja Qt %1 versiją.
" -"Qt yra C++ įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.
" -"Qt įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix " -"variantuose.
" -"Qt taip pat tinka mikro įrengimams.
" -"Qt yra Trolltech produktas. Žiūrėkite http://www.trolltech.com/qt/ " -"norėdami gauti papildomos informacijos.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Ši programa naudoja Qt %1 versiją.
Qt yra C++ " +"įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.
Qt " +"įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS Windows, Mac " +"OS X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix variantuose." +"p>
Qt taip pat tinka mikro įrengimams.
Qt yra Trolltech produktas. " +"Žiūrėkite http://www.trolltech.com/qt/ norėdami gauti papildomos " +"informacijos.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11495,799 +11326,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Lotynų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Graikų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kirilica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armėnų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Gruzinų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "IšskaidymoModifikatoriai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "SujungimosŽymės" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Siriečių" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tailandiečių" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetiečių" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmerų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Hanų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanados aborigenų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Valiutų simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Raidžių tipo simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Skaičių formos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematiniai operatoriai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Techniniai simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometriniai simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Įvairūs simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Apibrėžti ir kvadratiniai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Brailio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unikodas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "ŽymiųŽurnalas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana vidutinio pločio formos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japonų)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Supaprastinta kiniečių)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Tradicinė Kinų)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Korėjiečių)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Nežinomas scenarijus" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Tarpas" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Gr(Escape)" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "<––(Backspace)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Įvesti(Return)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Įvesti(Enter)" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Įterpti(Ins)" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Šalinti(Del)" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pauzė(Pause)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Sp(Print)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Pradžia(Home)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Pabaiga(End)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Kairėn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Aukštyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Dešinėn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Žemyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Psl.aukštyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Psl.žemyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Didž(CapsLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Skaitm(NumLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Slinkti(ScrollLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Meniu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Pagalba" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Atgal" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Pirmyn" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Mažinti garsą" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Išjungti garsą" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Didinti garsą" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Žemų didinimas" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Padidinti žemus" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Sumažinti žemus" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Padidinti aukštus" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Sumažinti aukštus" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Groti" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Sustabdyti grojimą" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Ankstesnis" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Kitas" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Įrašas" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Žymelės" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Ieškoti" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Neaktyvus" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Atverti URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Paleisti paštininką" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Paleisti media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Paleisti (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Paleisti (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Paleisti (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Paleisti (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Paleisti (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Paleisti (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Paleisti (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Paleisti (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Paleisti (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Paleisti (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Paleisti (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Paleisti (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Paleisti (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Paleisti (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Paleisti (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Paleisti (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Spausdinti ekraną" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Psl.aukštyn" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Psl.žemyn" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Didž(CapsLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Skaitm(NumLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Skaitm(NumLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Slinkties užrakinimas" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Įterpti(Ins)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Šalinti(Del)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Gr(Escape)" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Sistemos prašymas" @@ -12502,171 +12183,204 @@ msgstr "&Pilnas langas" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "klaidų nebuvo" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "klaida sukelta naudotojo" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "netikėta bylos pabaiga" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "daugiau nei vienas dokumento tipo apibrėžimas" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "įvyko klaida analizuojant elementą" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tag'o neatitikimas" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Įvyko klaida analizuojant turinį" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "netikėtas simbolis" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "blogas apdorojančios instrukcijos vardas" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "skaitant XML deklaraciją tikėtasi versijos" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "bloga atskiros deklaracijos reikšmė" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "tikėtasi kodavimo deklaracijos ar atskiras deklaracijos skaitant XML " "deklaraciją" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "tikėtasi atskiros deklaracijos skaitant XML deklaraciją" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "įvyko klaida analizuojant dokumento tipo apibrėžimą" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "tikėtasi raidės" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "įvyko klaida analizuojant komentarą" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "įvyko klaida analizuojant informaciją (reference)" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "internal general entity reference not allowed in DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "external parsed general entity reference not allowed in DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "unparsed entity reference in wrong context" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "recursive entities" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "error in the text declaration of an external entity" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnozė:
Darbastalio byla %1 nerasta.
Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from Launchpad.
" -#~ msgstr "Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės.
" +#~ msgid "" +#~ "Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from " +#~ "Launchpad.
" +#~ msgstr "" +#~ "Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų " +#~ "svetainės.
" #~ msgid "Parsing stylesheet" #~ msgstr "Analizuojamas stilių lapas" @@ -12745,25 +12464,55 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" #~ msgid "" -#~ "This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by mimetypes.
\n" -#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.
\n" -#~ "If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button Add below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button Remove below.
This list should show the types of file that your application can " +#~ "handle. This list is organized by mimetypes.
\n" +#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol " +#~ "for identifying the type of data based on filename extensions and " +#~ "correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes " +#~ "after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of " +#~ "image, image/x-bmp. To know which application should open each " +#~ "type of file, the system should be informed about the abilities of each " +#~ "application to handle these extensions and mimetypes.
\n" +#~ "If you want to associate this application with one or more mimetypes " +#~ "that are not in this list, click on the button Add below. If there " +#~ "are one or more filetypes that this application cannot handle, you may " +#~ "want to remove them from the list clicking on the button Remove " +#~ "below.
Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" -#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
\n" -#~ "Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.
Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali " +#~ "atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" +#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +#~ "protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +#~ "mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, " +#~ "kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei " +#~ "norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos " +#~ "tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
\n" +#~ "Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra " +#~ "sąraše, tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei " +#~ "sąraše yra bylų tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite " +#~ "juos pašalinti iš sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti." +#~ "
Select one or more types of file that your application can handle here. This list is organized by mimetypes.
\n" -#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.
" +#~ "Select one or more types of file that your application can handle " +#~ "here. This list is organized by mimetypes.
\n" +#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol " +#~ "for identifying the type of data based on filename extensions and " +#~ "correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes " +#~ "after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of " +#~ "image, image/x-bmp. To know which application should open each " +#~ "type of file, the system should be informed about the abilities of each " +#~ "application to handle these extensions and mimetypes.
" #~ msgstr "" -#~ "Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" -#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
" +#~ "Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų " +#~ "programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" +#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +#~ "protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +#~ "mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, " +#~ "kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei " +#~ "norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos " +#~ "tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
" #~ msgid "TDE Wallet Wizard" #~ msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" @@ -12904,8 +12717,17 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" #~ msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema" -#~ msgid "Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about TDEWallet and help you configure it for the first time." -#~ msgstr "Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." +#~ msgid "" +#~ "Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to " +#~ "store your passwords and other personal information on disk in an " +#~ "encrypted file, preventing others from viewing the information. This " +#~ "wizard will tell you about TDEWallet and help you configure it for the " +#~ "first time." +#~ msgstr "" +#~ "Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia " +#~ "galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske " +#~ "vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. " +#~ "Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." #~ msgid "&Basic setup (recommended)" #~ msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" @@ -12913,11 +12735,37 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "&Advanced setup" #~ msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" -#~ msgid "The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -#~ msgstr "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." +#~ msgid "" +#~ "The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your " +#~ "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently " +#~ "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +#~ "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " +#~ "an icon in the system tray. You can use this application to manage your " +#~ "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " +#~ "allowing you to easily copy a wallet to a remote system." +#~ msgstr "" +#~ "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, " +#~ "esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo " +#~ "metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " +#~ "slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa " +#~ "startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti " +#~ "savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip " +#~ "slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." -#~ msgid "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." -#~ msgstr "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgid "" +#~ "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords " +#~ "or other information such as web form data and cookies. If you would " +#~ "like these applications to use the wallet, you must enable it now and " +#~ "choose a password. The password you choose cannot be recovered if " +#~ "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the " +#~ "information contained in the wallet." +#~ msgstr "" +#~ "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords " +#~ "or other information such as web form data and cookies. If you would " +#~ "like these applications to use the wallet, you must enable it now and " +#~ "choose a password. The password you choose cannot be recovered if " +#~ "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the " +#~ "information contained in the wallet." #~ msgid "Enter a new password:" #~ msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" @@ -12926,16 +12774,31 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" #~ msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." +#~ msgstr "" +#~ "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " +#~ "saugojimui." #~ msgid "Password Selection" #~ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" -#~ msgid "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -#~ msgstr "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." +#~ msgid "" +#~ "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +#~ "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +#~ "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +#~ "change some of them. You may further tune these settings from the " +#~ "TDEWallet control module." +#~ msgstr "" +#~ "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų " +#~ "saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos " +#~ "naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini " +#~ "daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo " +#~ "poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro " +#~ "TDEWallet modulyje." #~ msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -#~ msgstr "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose slaptažodinių bylose" +#~ msgstr "" +#~ "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " +#~ "slaptažodinių bylose" #~ msgid "Automatically close idle wallets" #~ msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" @@ -12955,11 +12818,23 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Deny &Forever" #~ msgstr "&Neleisti niekada" -#~ msgid "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction." -#~ msgstr "Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis vediklis padės Jums atlikti šią procedūrą. Sustoti galite bet kada tiesiog nutraukdami procesą." +#~ msgid "" +#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure " +#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. " +#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " +#~ "vediklis padės Jums atlikti šią procedūrą. Sustoti galite bet kada " +#~ "tiesiog nutraukdami procesą." -#~ msgid "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a very secure password as this will be used to encrypt your private key." -#~ msgstr "Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto užšifravimui." +#~ msgid "" +#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please " +#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your " +#~ "private key." +#~ msgstr "" +#~ "Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " +#~ "pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus " +#~ "rakto užšifravimui." #~ msgid "&Repeat password:" #~ msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" -- cgit v1.2.1