From 8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 3 Oct 2019 00:08:13 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po | 2493 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1478 insertions(+), 1015 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-lt') diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po index 27a90a8ec30..729e545cafb 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:25+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -31,1259 +31,1722 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU apkrovimas" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizinė atmintis" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap atmintis" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Atm" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalų ploteris" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeteras" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Šokantys stulpeliai" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti " -#~ "kitą daviklį." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n" -#~ "kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimetro nustatymai" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Pavadinimas" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būklė" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Naudotojas%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Registravimasis" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Visi procesai:" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sisteminiai procesai" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Naudotojo procesai" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Nuosavi procesai" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Medis" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Atnaujinti" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Pa&šalinti" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Veikiantys procesai" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n" -#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n" -#~ "Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Baigti procesą" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Kill" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Daugiau nebeklausti" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Procesas %1 jau dingo!" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Blogas signalas!" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Blogas argumentas!" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!" - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Savybės" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Pašalinti vaizdą" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Tęsti atnaujinimą" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą " -#~ "paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio " -#~ "rėmelio ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite Savybės iš pasirodančio " -#~ "meniu. Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite " -#~ "Pašalinti.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Padėkite daviklį čia" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių " -#~ "naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums " -#~ "stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Žurnalas" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Taimerio intervalas" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Daviklio vardas" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Mazgo vardas" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Žurnalo byla" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Daviklių žurnalas" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Pašalinti daviklį" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Redaguoti daviklį" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "veikia" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "miega" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "miega diske" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombis" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "sustabdytas" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "puslapiavimas" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nedirba" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Pašalinti stulpelį" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Pridėti stulpelį" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pagalba apie stulpelį" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Paslėpti stulpelį" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Rodyti stulpelį" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Pažymėti visus procesus" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Vaizdų skaičius:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Dydžių santykis:" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Atnaujinimo intervalas:" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Pasiųsti signalą" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Pasirinkite vaizdo tipą" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n" -#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n" -#~ "Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalų ploteris" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Siųsti" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeteras" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Pakeisti proceso nice lygį" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Šokantys stulpeliai" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n" -#~ "tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n" -#~ "gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n" -#~ "aukštesnis prioritetas\n" -#~ "\n" -#~ "Įveskite norimą nice lygį:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard įskiepis nepalaiko šio daviklio tipo rodymo.Prašome pasirinkti " +"kitą daviklį." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Teksto spalva:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Fono spalva:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Byloje %1 nėra teisingo XML." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Byloje %1 nėra galiojančio įskiepio aprašymo,\n" +"kuris turi turėti „KSysGuardApplet“ dokumento tipą" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervalas" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti bylos %1" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Antraštė" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Atitempkite daviklius iš TDE sistemos apsaugos į šią vietą." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Daviklių naršyklė" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Rodyti intervalą" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Daviklio tipas" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimali reikšmė:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto įskiepyje." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų " +"daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas darbo " +"lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio " +"reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes " +"vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei norite " +"pridėti daugiau daviklių." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Redaguoti stulpelių grafiko pasirinkimus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervalas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Įveskite čia vaizdo antraštę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Rodyti intervalą" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimali reikšmė:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, " -#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Įveskite čia mažiausią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas " +"automatinis intervalo nustatymas." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimali reikšmė:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimali reikšmė:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, " -#~ "įjungiamas automatinis intervalo nustatymas. " - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Aliarmai" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Įjungti perspėjimą" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Apatinis limitas:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Viršutinis limitas:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Išvaizda" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Įveskite čia maksimalią rodomą reikšmę. Jei abi reikšmės yra 0, įjungiamas " +"automatinis intervalo nustatymas. " + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Aliarmai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Aliarmas mažiausiai reikšmei" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Įjungti perspėjimą" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Įjungti mažiausios reikšmės aliarmą." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Apatinis limitas:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Aliarmas maksimaliai reikšmei" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Įjungti maksimalios reikšmės aliarmą." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Viršutinis limitas:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Išvaizda" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normali stulpelio spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Viršytos reikšmės spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Fono spalva:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Šrifto dydis:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai " +"automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl patartina " +"naudoti čia mažą šrifto dydį." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Davikliai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Mazgas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Daviklis" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Antraštė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Vienetai" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Būklė" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Stulpelių grafiko antraštę" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Įveskite naują antraštę:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Padėkite daviklį čia" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Čia yra tuščia darbo lentelės vieta. Nutempkite daviklį iš daviklių " +"naršyklės ir padėkite čia. Atsiras daviklio vaizdas, leidžiantis jums " +"stebėti daviklio reikšmes laiko bėgyje." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normali stulpelio spalva:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signalų ploterio nustatymai" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Viršytos reikšmės spalva:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stilius" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Šrifto dydis:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Antraštė:" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Tai nusako šrifto, naudojamo stulpelio antraštei, dydį. Stulpeliai " -#~ "automatiškai panaikinami, jei tekstas pasidaro per didelis, todėl " -#~ "patartina naudoti čia mažą šrifto dydį." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafiko paišymo stilius" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Davikliai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Baziniai daugiakampiai" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Mazgas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Daviklis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalės" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Antraštė" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikali skalė" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Vienetai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatinis intervalo nustatymas" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redaguoti..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų " +"keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose " +"laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti antraštę." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontali skalė" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Paspauskite čia norėdami ištrinti daviklį." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikseliai per laiko vienetą" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Stulpelių grafiko antraštę" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Tinklelis" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Įveskite naują antraštę:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linijos" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signalų ploterio nustatymai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikalios linijos" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilius" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas užtektinai " +"didelis." -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Antraštė:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Atstumas:" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Grafiko paišymo stilius" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Baziniai daugiakampiai" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Vertikalios linijos stumdomos" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originalus – viena linija duomenų taškui" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontalios linijos" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalės" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai " +"dideliam vaizdui." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikali skalė" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Kiekis:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatinis intervalo nustatymas" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad rodomas intervalas automatiškai būtų " -#~ "keičiamas pagal rodomas reikšmes. Jei jo nepažymėsite, žemiau esančiuose " -#~ "laukuose turėsite įrašyti norimą intervalą." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontali skalė" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Žymės" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikseliai per laiko vienetą" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų nurodytos " +"reikšmės." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Tinklelis" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Didžiausias stulpelis" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linijos" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai " +"naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas " +"užtektinai didelis." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikalios linijos:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontalios linijos:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Fonas:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Nustatyti spalvą..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Stumti aukštyn" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Stumti žemyn" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Sąrašo nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Teksto spalva:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimetro nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Naudotojas%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Registravimasis" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Visi procesai:" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sisteminiai procesai" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Vertikalios linijos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Naudotojo procesai" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vertikalias linijas, kai vaizdas " -#~ "užtektinai didelis." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Nuosavi procesai" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Atstumas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Medis" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Įveskite atstumą tarp dviejų vertikalių linijų." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atnaujinti" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Vertikalios linijos stumdomos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Pa&šalinti" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontalios linijos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Veikiantys procesai" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai, norėdami įjungti horizontalias linijas esant užtektinai " -#~ "dideliam vaizdui." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Iš pradžių Jūs turite pasirinkti procesą." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Kiekis:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktą procesą?\n" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktus procesus?\n" +"Ar norite nutraukti (kill) %n pasirinktų procesų?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Baigti procesą" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Kill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Daugiau nebeklausti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Klaida bandant pašalinti procesą %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Neužtenka leidimų pašalinti procesą %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Procesas %1 jau dingo!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Blogas signalas!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Klaida bandant pakeisti „nice“ procesui %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Neužtenka leidimų pakeisti „nice“ procesui %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Blogas argumentas!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "veikia" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Įveskite čia horizontalių linijų kiekį." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "miega" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekstas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "miega diske" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Žymės" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombis" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai jei norite, kad ties horizontaliomis linijomis būtų " -#~ "nurodytos reikšmės." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "sustabdytas" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Didžiausias stulpelis" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "puslapiavimas" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite tai norėdami įjungti vaizdo antraštės juostą. Tikriausiai tai " -#~ "naudinga tik įskiepio vaizdams. Juosta matoma tik tada, kai vaizdas " -#~ "užtektinai didelis." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nedirba" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Spalvos" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Pašalinti stulpelį" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Vertikalios linijos:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Pridėti stulpelį" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontalios linijos:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pagalba apie stulpelį" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fonas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Paslėpti stulpelį" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Nustatyti spalvą..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Rodyti stulpelį" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Paspauskite šį mygtuką norėdami nustatyti daviklio spalvą diagramoje." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Pažymėti visus procesus" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Stumti aukštyn" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Nuimti žymėjimą nuo visų procesų" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Stumti žemyn" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Pažymėti visus procesus-palikuonis" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Sąrašo nustatymai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų procesų-palikuonių" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "KSysGuard įskiepio nustatymai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Vaizdų skaičius:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Dydžių santykis:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Atnaujinimo intervalas:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti " -#~ "„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Stulpelių &grafikas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Daviklių žurnalas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Žurnalo bylos nustatymai" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Pasirinkti šriftą..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtras" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Pridėti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Keisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Teksto spalva:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Aliarmo spalva:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Rodyti vienetus" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo " -#~ "vienetai." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pasiųsti signalą" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Įjungti aliarmą" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Pakeisti proceso nice lygį..." -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Įjungti aliarmą" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą pažymėtam procesui?\n" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtiems procesams?\n" +"Ar Jūs tikrai norite pasiųsti %1 signalą %n pažymėtų procesų?" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normali skaičiaus spalva:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Pakeisti proceso nice lygį" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Grotelių spalva:" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Jūs ruošiatės pakeisti proceso %1 prioritetą procesų vykdymo\n" +"tvarkaraštyje. Atsiminkite, kad tik supernaudotojas (root)\n" +"gali sumažinti proceso nice lygį. Kuo mažesnis numeris, tuo\n" +"aukštesnis prioritetas\n" +"\n" +"Įveskite norimą nice lygį:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Neįmanoma prisijungti prie „%1“!" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Startuoti TDE &sistemos apsaugos programą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Pašalinti vaizdą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Nustatyti atnaujinimo intervalą..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Tęsti atnaujinimą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pristabdyti atnaujinimą" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Čia yra daviklių vaizdas. Norėdami pakeisti daviklio vaizdą " +"paspauskite ir laikykite paspaudę dešinį pelės mygtuką ant bet kurio rėmelio " +"ar vaizdo dėžutės ir pasirinkite Savybės iš pasirodančio meniu. " +"Norėdami išmesti tą vaizdą iš darbo lentelės, pasirinkite Pašalinti.%1" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Žurnalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Taimerio intervalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Daviklio vardas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Mazgo vardas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Žurnalo byla" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Daviklių žurnalas" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Pašalinti daviklį" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Redaguoti daviklį" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&ustabdyti rašymą į žurnalą" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Pradė&ti įrašinėti į žurnalą" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Daviklių žurnalo nustatymai" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Byloje %1 nėra galiojančio darbo lentelės aprašymo, kuris turi turėti " +"„KSysGuardWorkSheet“ dokumento tipą." -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Nedarbo apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Byloje %1 nurodytas blogas darbo lentelės dydis." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemos apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Laikinoje talpyklėje nėra teisingo vaizdo apibrėžimo." -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Stulpelių &grafikas" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Naudotojo apkrovimas" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Daviklių žurnalas" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Darbo lentelės savybės" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Kešavimo atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Eilutės:" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buferių atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Stulpeliai:" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Naudojama atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį." -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programų atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Laisva atmintis" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Procesų skaičius" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Procesų kontrolierius" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti " +"naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius." -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Disko pralaidumas" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemos apkrovimas" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Apkrovimas" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Procesų lentelė" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Kreipimųsi iš viso" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Lentelė %1" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Kreipimųsi skaityti" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n" +"Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Kreipimųsi rašyti" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor bylos" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Perskaityta duomenų" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Įrašyta duomenų" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Puslapių į" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Puslapių iš" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Konteksto perjungimai" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tinklas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Prisijunkite prie mazgo" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Sąsajos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Mazgas:" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Imtuvas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Siųstuvas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Prisijungimo tipas" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Duomenys" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Suspausti paketai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie " +"nutolusio mazgo." -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pamesti paketai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Klaidos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti prie " +"nutolusio mazgo." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO perpildymai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Tarnyba" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "„Frame“ klaidos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, " +"veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje " +"klientų paklausimų." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Nuosava komanda" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui " +"nutolusiame mazge." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nešėjas" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolizijos" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama susijungimus." -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socket'ai" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "pvz. 3112" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Iš viso" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Lentelė" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Pranešimas nuo %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatūros zona" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU apkrovimas" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatūra" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Nedarbo apkrovimas" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventiliatorius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice apkrovimas" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Būsena" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Naudotojo apkrovimas" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Atmintis" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Baterijos pakrovimas" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizinė atmintis" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Baterijos naudojimas" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap atmintis" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Likęs laikas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Kešavimo atmintis" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Pertraukimai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buferių atmintis" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Naudojama atmintis" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programų atmintis" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Laikrodžio dažnis" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Laisva atmintis" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Geležies davikliai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programų atmintis" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Skirsnio naudojimas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Kešavimo atmintis" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Panaudota vieta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Naudojama atmintis" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Laisva vieta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Užpildyta dalis" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Procesų skaičius" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Diskas%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Procesų kontrolierius" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventiliatorius %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disko pralaidumas" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatūra%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Apkrovimas" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Iš viso" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Kreipimųsi iš viso" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Kreipimųsi skaityti" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "vnt./s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kreipimųsi rašyti" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBaitai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Perskaityta duomenų" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Įrašyta duomenų" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Puslapių į" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Sveikas skaičius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Puslapių iš" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Slankaus kablelio skaičius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteksto perjungimai" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Sąsajos" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Vaizdo stilius" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Imtuvas" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Siųstuvas" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Antroji priekinio plano spalva:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Daviklių spalvos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Suspausti paketai" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Keisti spalvą..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pamesti paketai" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Spalva %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Klaidos" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO perpildymai" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Mazgas %1 nerastas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "„Frame“ klaidos" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Laiko limitas mazgui %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Tinklo klaida mazge %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketai" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Taimerio nustatymai" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nešėjas" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizijos" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Visi lentelės vaizdai turi būti atnaujinami dažniu, nurodytu čia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socket'ai" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Prisijunkite prie mazgo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Iš viso" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Mazgas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Lentelė" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Aukštesnio lygio vartojamos srovės valdymas (APM)" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Prisijungimo tipas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatūros zona" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti saugų apvalkalą (ssh) prisijungti prie " -#~ "nutolusio mazgo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventiliatorius" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti nutolusį apvalkalą (rsh) prisijungti " -#~ "prie nutolusio mazgo." +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Būsena" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Tarnyba" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šią parinktį jei norite prisijungti prie ksysguard tarnybos, " -#~ "veikiančios mašinoje, prie kurios Jūs norite prisijungti, ir klausančioje " -#~ "klientų paklausimų." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Baterijos pakrovimas" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Nuosava komanda" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Baterijos naudojimas" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite jei Jūs norite naudoti šią komandą ksysguqard paleidimui " -#~ "nutolusiame mazge." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Likęs laikas" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Prievadas:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Pertraukimai" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite numerį porto, kurį naudoja ksysguard tarnyba priimdama " -#~ "susijungimus." +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (1 min)" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "pvz. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (5 min)" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komanda:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Apkrovimo vidurkis (15 min)" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Įveskite komandą, paleidžiančią ksysguard mazge, kurį Jūs norite stebėti" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Laikrodžio dažnis" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "pvz. ssh -l root tolimas.mazgas.lt ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Geležies davikliai" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Pranešimas nuo %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Skirsnio naudojimas" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Daviklių naršyklė" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Panaudota vieta" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Daviklio tipas" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Laisva vieta" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje arba pulto " -#~ "įskiepyje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Užpildyta dalis" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Daviklių naršyklė pateikia sąrašą prisijungusių mazgų ir jų pateikiamų " -#~ "daviklių. Prispauskite daviklį su pele ir nutempkite į padėjimo vietas " -#~ "darbo lentelėje ar pulto įskiepyje. Pasirodys vaizdas, rodantis daviklio " -#~ "reikšmes. Kai kurie daviklių vaizdai gali rodyti kelių daviklių reikšmes " -#~ "vienu metu. Paprasčiausiai nutempkite kitus daviklius į vaizdą, jei " -#~ "norite pridėti daugiau daviklių." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Nutempkite daviklius į tuščius laukus darbo lentelėje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Diskas%1" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Darbo lentelės savybės" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventiliatorius %1" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Eilutės:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatūra%1" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Stulpeliai:" - -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Įveskite lentelės eilučių kiekį." - -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Įveskite lentelės stulpelių kiekį." - -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Įveskite čia darbo lentelės antraštę." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Iš viso" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE sistemos apsauga" - -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE sistemos apsauga" - -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procesų" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "vnt./s" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBaitai" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Naujas darbalapis..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Sveikas skaičius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Slankaus kablelio skaičius" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Prisijungimas prie %1 nutrūko!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Mazgas %1 nerastas" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Laiko limitas mazgui %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Tinklo klaida mazge %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globalūs stiliaus nustatymai" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Vaizdo stilius" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pirmoji priekinio plano spalva:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Antroji priekinio plano spalva:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Aliarmo spalva:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Daviklių spalvos" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Keisti spalvą..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Spalva %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Taimerio nustatymai" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Naudoti darbo lentelės atnaujinimo intervalą" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE sistemos apsauga" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE sistemos apsauga" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procesų" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Atmintis: 88888888888 kB panaudota, 88888888888 kB laisva" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 888888888 kB panaudota, 888888888 kB laisva" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Naujas darbalapis..." + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importuoti darbalapį" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importuoti darbalapį" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..." - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Pašalinti darbalapį" - -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportuoti darbalapius..." - -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Prisijungti prie mazgo..." - -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "A&tsijungti nuo mazgo" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Darbo lentelės savybės" - -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Įkelti standartinius lapus" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importuoti vėliausius darbalapius..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfigūruoti &stilių..." +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Pašalinti darbalapį" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportuoti darbalapius..." -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Prisijungti prie mazgo..." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Perstartuoti" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "A&tsijungti nuo mazgo" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Procesų lentelė" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Darbo lentelės savybės" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "% procesas\n" -#~ "%n procesai\n" -#~ "%n procesų" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Įkelti standartinius lapus" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfigūruoti &stilių..." -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Nėra swap vietos" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Ar Jūs tikrai norite atstatyti numatytas darbo lenteles?" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Atstatyti iš naujo visas darbo lenteles" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Perstartuoti" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti" - -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai" - -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris pagalba\n" -#~ "Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n" -#~ "William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"% procesas\n" +"%n procesai\n" +"%n procesų" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Čia yra darbo zona. Joje talpinamos darbo lentelės. Jūs turite sukurti " -#~ "naują darbo lentelę (Meniu Byla->Nauja) prieš nutempdami čia daviklius." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Atmintis: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Lentelė %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Nėra swap vietos" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Darbo lentelėje „%1“ yra neišsaugotų duomenų\n" -#~ "Ar Jūs norite išsaugoti darbo lentelę?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 panaudota, %3 %4 laisva" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor bylos" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Rodyti tik vietinio mazgo procesų sąrašą" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Pasirinkite darbo lentelę, kurią norėtumėte įkelti" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Nebūtinos darbo lentelės, kurias norėtumėte įkelti" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Jūs neturite darbo lentelės, kurią būtų galima išsaugoti!" +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 KSysGuard programuotojai" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Įrašyti esamą darbo lentelę kaip" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris pagalba\n" +"Dalis adaptuota (gavus leidimą) iš sunos5\n" +"William LeFebvre modulio „top“ pagalbinės programos." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Teksto spalva:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Grotelių spalva:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Žurnalo bylos nustatymai" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Pasirinkti šriftą..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Keisti" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Rodyti vienetus" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Įjunkite, norėdami kad vaizdo antraštės gale būtų rodomi matavimo vienetai." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Įjungti aliarmą" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Įjungti aliarmą" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normali skaičiaus spalva:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Aliarmo skaičiaus spalva:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nėra darbo lentelių, kurias būtų galima ištrinti!" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nepavyko rasti bylos ProcessTable.sgrd!" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Atm" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -- cgit v1.2.1