From f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po | 530 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 243 insertions(+), 287 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-lt') diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po index 17529697057..c82e6f2da9a 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:03+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -14,17 +14,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Nepavyksta pašalinti programos! Programa yra skirta visai sistemai, todėl ją " "gali pašalinti tik sistemos administratorius." @@ -66,6 +66,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti programą „%1“?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Pašalinti fono programą" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Derinti fono programą" @@ -150,34 +155,35 @@ msgstr "Atverti bylos dialogą" #, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"

The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"

TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"

Fonas

Šis modulis leidžia konfigūruoti virtualių darbastalių išvaizdą. " -"TDE, derinimui siūlo parinkčių įvairovę, įskaitant galimybę nurodyti skirtingus " -"nustatymus kiekvienam virtualiam darbastaliui, arba bendrą foną visiems jiems." -"

Darbastalio išvaizda yra įvairių fono spalvų ir raštų, neprivalomų naudoti " -"apmušalų, padarytų iš paveikslų bylų, kombinacijos rezultatas. " -"

Fonas gali būti vienos spalvos, arba spalvų poros, kurios gali būti " -"sumaišytos su įvairiais raštais. Apmušalai yra, taip pat, suderinami įvairiomis " -"parinktimis, išdėstant paveikslus mozaika arba juos ištempiant. Apmušalai gali " -"persidengti neskaidriai, arba įvairiai sumaišyti su fonu, spalvomis ir raštais." -"

TDE leidžia keisti apmušalus automatiškai, nustatytu laiko intervalu. Jūs " -"taip pat galite pakeisti foną programa, kuri dinamiškai atnaujins darbastalį. " -"Pavyzdžiui, „kdeworld“ programa parodys dienos arba nakties pasaulio žemėlapį, " -"kuris bus periodiškai atnaujinamas." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.

The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.

TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." +msgstr "" +"

Fonas

Šis modulis leidžia konfigūruoti virtualių darbastalių " +"išvaizdą. TDE, derinimui siūlo parinkčių įvairovę, įskaitant galimybę " +"nurodyti skirtingus nustatymus kiekvienam virtualiam darbastaliui, arba " +"bendrą foną visiems jiems.

Darbastalio išvaizda yra įvairių fono spalvų " +"ir raštų, neprivalomų naudoti apmušalų, padarytų iš paveikslų bylų, " +"kombinacijos rezultatas.

Fonas gali būti vienos spalvos, arba spalvų " +"poros, kurios gali būti sumaišytos su įvairiais raštais. Apmušalai yra, taip " +"pat, suderinami įvairiomis parinktimis, išdėstant paveikslus mozaika arba " +"juos ištempiant. Apmušalai gali persidengti neskaidriai, arba įvairiai " +"sumaišyti su fonu, spalvomis ir raštais.

TDE leidžia keisti apmušalus " +"automatiškai, nustatytu laiko intervalu. Jūs taip pat galite pakeisti foną " +"programa, kuri dinamiškai atnaujins darbastalį. Pavyzdžiui, „kdeworld“ " +"programa parodys dienos arba nakties pasaulio žemėlapį, kuris bus " +"periodiškai atnaujinamas." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -252,6 +258,16 @@ msgstr "Be perėjimų" msgid "Flat" msgstr "Plokščias" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalus perėjimas" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalus perėjimas" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramidinis" @@ -284,18 +300,18 @@ msgstr "Pakelti perėjimo spalvingumą" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Parinkti apmušalą" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Gauti naujų apmušalų" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" -"Šiame monitoriuje galite pasižiūrėti kaip jūsų nustatymai atrodys darbastalyje." +"Šiame monitoriuje galite pasižiūrėti kaip jūsų nustatymai atrodys " +"darbastalyje." #: bgwallpaper.cpp:99 msgid "Setup Slide Show" @@ -317,30 +333,27 @@ msgstr "TDE fono valdymo modulis" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Fono programa" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Įdėti..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.

\n" -"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).

\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).

\n" "" msgstr "" "\n" @@ -352,179 +365,158 @@ msgstr "" "vykdomosios programos vardą bei --help (programa --help).

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" -"Spauskite čia norėdami pašalinti programas iš sąrašo. Prašome atkreipti dėmesį, " -"kad tokiu būdu programos iš sistemos nepašalinamos, jos pašalinamos tik iš " -"galimų fono paišymo programų sąrašo." +"Spauskite čia norėdami pašalinti programas iš sąrašo. Prašome atkreipti " +"dėmesį, kad tokiu būdu programos iš sistemos nepašalinamos, jos pašalinamos " +"tik iš galimų fono paišymo programų sąrašo." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Keisti..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.

\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Spauskite čia norėdami pakeisti programų parinktis. Galimas parinktis " -"paprastai galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje vykdomosios programos " -"vardą bei --help (pvz., programa --help).

\n" +"paprastai galima sužinoti įvedus terminalo emuliatoriuje vykdomosios " +"programos vardą bei --help (pvz., programa --help).

\n" "

Viena naudinga programa yra kwebdesktop. Ji Jūsų darbastalio fone nupaišo " "žiniatinklio puslapį. Galite naudoti šią programą pasirinkdami ją iš sąrašo " "dešinėje, tačiau ji nupieš iš anksto numatytą žiniatinklio puslapį. Norėdami " "pakeisti jos paišomą puslapį, pasirinkite programą kwebdesktop ir tuomet " -"spauskite čia. Pasirodys dialogas, kuris leis Jums pakeisti puslapį pakeičiant " -"senąjį adresą (URL) nauju.

\n" +"spauskite čia. Pasirodys dialogas, kuris leis Jums pakeisti puslapį " +"pakeičiant senąjį adresą (URL) nauju.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programa" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Atšviežinti" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" -"

The Program column shows the name of the program." -"
\n" -"The Comment column brings a short description." -"
\n" +"

The Program column shows the name of the program.
\n" +"The Comment column brings a short description.
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" -"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." -"
\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify " +"button.
\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " -"button." -"
\n" +"button.
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

Pasirinkite iš sąrašo programą, kuria turės būti piešiamas Jūsų darbastalio " -"fonas.

\n" -"

Stulpelyje Programa rodomas programos pavadinimas." -"
\n" -"Stulpelyje Komentaras pateikiamas trumpas aprašymas." -"
\n" +"

Pasirinkite iš sąrašo programą, kuria turės būti piešiamas Jūsų " +"darbastalio fonas.

\n" +"

Stulpelyje Programa rodomas programos pavadinimas.
\n" +"Stulpelyje Komentaras pateikiamas trumpas aprašymas.
\n" "Stulpelyje Atnaujinimas rodomas intervalas tarp darbastalio " "perpiešimų.

\n" -"

Verta paminėti K žiniatinklio darbastalis programą (kwebdesktop): ji " -"Jūsų darbastalyje nupiešia nurodytą žiniatinklio puslapį. Galite ją pakeisti ir " -"nurodyti puslapį, kurį ji turi piešti, pasirinkdami Pakeisti mygtuką." -"
\n" +"

Verta paminėti K žiniatinklio darbastalis programą (kwebdesktop): " +"ji Jūsų darbastalyje nupiešia nurodytą žiniatinklio puslapį. Galite ją " +"pakeisti ir nurodyti puslapį, kurį ji turi piešti, pasirinkdami Pakeisti mygtuką.
\n" "Galite pridėti ir daugiau susijusių programų. Norėdami tai padaryti, " -"spustelėkite mygtukąPridėti." -"
\n" -"Taip pat galite pašalinti programas iš sąrašo nuspausdami mygtuką " -"Pašalinti. Prašome atkreipti dėmesį, kad tokiu būdu programa nėra " +"spustelėkite mygtukąPridėti.
\n" +"Taip pat galite pašalinti programas iš sąrašo nuspausdami mygtuką " +"Pašalinti. Prašome atkreipti dėmesį, kad tokiu būdu programa nėra " "pašalinama iš sistemos, ji išnyksta tik iš prieinamų darbastalio piešimui " "programų sąrašo.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Fono piešimui naudoti šią programą:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" -"Spauskite čia jei norite nurodyti leisti programoms nupiešti darbastalio foną. " -"Žemiau rasite programų, kurios dabar prieinamos fono piešimui, sąrašą. Galite " -"naudoti dabar prieinamas programas, pridėti naujas ar pakeisti egzistuojančias " -"programas pagal savo poreikius." +"Spauskite čia jei norite nurodyti leisti programoms nupiešti darbastalio " +"foną. Žemiau rasite programų, kurios dabar prieinamos fono piešimui, sąrašą. " +"Galite naudoti dabar prieinamas programas, pridėti naujas ar pakeisti " +"egzistuojančias programas pagal savo poreikius." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Fono ženklelio tekstas" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Norėdami pakeisti darbastalio šrifto spalvą spauskite čia." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Teksto spalva:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" "Spauskite čia norėdami pasirinkti vientisą teksto fono spalvą. Norėdami " "užtikrinti teksto įskaitomumą, pasirinkite kitą spalvą, nei ekrano teksto." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Už teksto rodyti vientisą spalvą:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Pažymėkite čia jei norite naudoti vientisą spalvą už darbatalio teksto. Tai " "naudinga siekiant užtikrinti, kad darbastalio tekstas bus perskaitomas virš " @@ -532,32 +524,28 @@ msgstr "" "apmušalai nepadarys darbastalio teksto, kuris yra panašios slapvos, sunkiai " "įskaitomo." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "Į&jungti šešėlį" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Pažymėkite čia jei norite įjungti šešėlinį apvadą aplink darbastalio tekstą. " "Tai pagerina skaitomumą, kai teksto spalva darbastalyje yra panaši į fono " "spalvą." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Eilutės ženklelio tekstui:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " @@ -567,14 +555,12 @@ msgstr "" "ženkliuko tekstą. Ilgesni bylų vardai bus nukertami paskutinės eilutės " "pabaigoje." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " @@ -584,26 +570,22 @@ msgstr "" "dartastalyje. Jei nurodysite „Auto“, bus naudojamas numatytasis plotis dabar " "naudojamam šriftui." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "Ženklelių teksto &plotis:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Atminties naudojimas" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Fono krepšio dydis:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -616,302 +598,276 @@ msgstr "" "fonus, jų laikymas laikinojoje talpyklėje gali pagreitinti darbastalių " "atvertimą, tačiau tai daroma padidinus atminties sąnaudas." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "&Darbastalių nustatymai:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Pasirinkite darbastalį, kurio foną norite pakeisti. Jeigu norite tas pačius " "fono nustatymus pritaikyti visiems darbastaliams, pažymėkite „Visi " "darbastaliai“ parinktį ir šis sąrašas taps neprieinamas." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Visi darbastaliai" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Per visus ekranus" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Kiekviename ekrane" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "Pašalinti ekraną, kurio foną norėtumėte konfigūruoti, iš šio sąrašo." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Nurodykite ekranus" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" -"Spauskite šį mygtuką norėdami parodyti kiekvieno ekrano identifikacinį numerį." +"Spauskite šį mygtuką norėdami parodyti kiekvieno ekrano identifikacinį " +"numerį." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Sudėtingesnės parinktys" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Spauskite šį mygtuką norėdami nustatyti ženkliukų teksto spalvą ar šešėlius, " -"nustatyti, kokia programa piešia darbastalio paveikslėlį, taip pat - norėdami " -"nustatyti fono laikinosios talpyklės dydį. " +"nustatyti, kokia programa piešia darbastalio paveikslėlį, taip pat - " +"norėdami nustatyti fono laikinosios talpyklės dydį. " -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Spauskite šį mygtuką norėdami gauti naujų apmušalų, kuriuos galima parsisiųsti " -"iš Interneto, sąrašą." +"Spauskite šį mygtuką norėdami gauti naujų apmušalų, kuriuos galima " +"parsisiųsti iš Interneto, sąrašą." + +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Pozi&cija:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" -" " -"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" -"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.
  • \n" -"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" -"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" -"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" "Čia galite pasirinkti, kaip apmušalai bus rodomi darbastalyje:\n" "
    \n" "
  • Centre: Paveikslas bus centruojamas darbastalyje.
  • \n" -" " -"
  • Mozaika: Paveikslas bus išdėstomas mozaika, pradedant viršutiniu " -"kairiu darbastalio kampu, taip, kad fonas būtų iki galo uždengtas.
  • \n" +"
  • Mozaika: Paveikslas bus išdėstomas mozaika, pradedant " +"viršutiniu kairiu darbastalio kampu, taip, kad fonas būtų iki galo uždengtas." +"
  • \n" "Centruota mozaika: Paveikslas bus darbastalio centre, o mozaika " "išdėstoma apie jį taip, kad fonas būtų pilnai uždengtas.\n" -"
  • Centruotai išdidintas: Paveikslas bus neiškraipant padidintas iki " -"darbastalio pločio arba aukščio, o po to centruojamas darbastalyje.
  • \n" -"
  • Išdidintas: Paveikslas bus išdidintas uždengiant visą darbastalį. " -"Jei paveikslo proporcijos neatitinka darbastalio proporcijų, paveikslas bus " -"iškreiptas.
  • \n" -"
  • Centruotai įtalpintas: Jeigu paveikslo ir darbastalio proporcijos " -"atitinka, šis būdas veikia kaip „Centre“. Jeigu paveikslas yra didesnis už " -"darbastalį, jis bus sumažinamas tiek, kad įtilptų į darbastalį, išsaugant jo " -"proporcijas.
  • \n" -"
  • Išdidintas apkarpant: IPaveikslas bus išdidintas neiškraipant kol " -"uždengs visą ekraną, apkarpant, jei reikia, bei centruojant.
  • \n" +"
  • Centruotai išdidintas: Paveikslas bus neiškraipant padidintas " +"iki darbastalio pločio arba aukščio, o po to centruojamas darbastalyje.\n" +"
  • Išdidintas: Paveikslas bus išdidintas uždengiant visą " +"darbastalį. Jei paveikslo proporcijos neatitinka darbastalio proporcijų, " +"paveikslas bus iškreiptas.
  • \n" +"
  • Centruotai įtalpintas: Jeigu paveikslo ir darbastalio " +"proporcijos atitinka, šis būdas veikia kaip „Centre“. Jeigu paveikslas yra " +"didesnis už darbastalį, jis bus sumažinamas tiek, kad įtilptų į darbastalį, " +"išsaugant jo proporcijas.
  • \n" +"
  • Išdidintas apkarpant: IPaveikslas bus išdidintas neiškraipant " +"kol uždengs visą ekraną, apkarpant, jei reikia, bei centruojant.
  • \n" "
" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" -"Jeigu nurodėte naudoti fono apmušalus, galite pasirinkti įvairius fono spalvų " -"ir spalvų perėjimų į apmušalus metodus. Pagrindinė parinktis „Be perėjimų“, " -"reiškia, kad apmušalas paprasčiausiai uždengia apačioje esančio fono spalvas." +"Jeigu nurodėte naudoti fono apmušalus, galite pasirinkti įvairius fono " +"spalvų ir spalvų perėjimų į apmušalus metodus. Pagrindinė parinktis „Be " +"perėjimų“, reiškia, kad apmušalas paprasčiausiai uždengia apačioje esančio " +"fono spalvas." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Spragtelėkite pasirinkti pagrindinę fono spalvą." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" -"Spragtelėkite pasirinkti antrinei spalvai. Jeigu fonui nereikia antros spalvos, " -"šis mygtukas bus neprieinamas." +"Spragtelėkite pasirinkti antrinei spalvai. Jeigu fonui nereikia antros " +"spalvos, šis mygtukas bus neprieinamas." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Spa&lvos:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "Per&ėjimas:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Balansas:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" -"Su šiuo šliaužikliu galima reguliuoti perėjimo laipsnį. Galima eksperimentuoti " -"stumdant šliaužiklį ir stebėti efektus apačioje esančiame peržiūros " -"paveikslėlyje." +"Su šiuo šliaužikliu galima reguliuoti perėjimo laipsnį. Galima " +"eksperimentuoti stumdant šliaužiklį ir stebėti efektus apačioje esančiame " +"peržiūros paveikslėlyje." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Sukeisti roles" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" -"Pažymėję šitą parinktį, galite, kai kuriems perėjimų tipams, sukeisti vietomis " -"foną ir apmušalą." +"Pažymėję šitą parinktį, galite, kai kuriems perėjimų tipams, sukeisti " +"vietomis foną ir apmušalą." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Fonas" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Be paveikslo" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Skaidrių peržiūra:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Paveikslas:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Sąranka..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Spauskite čia norėdami pasirinkti paveikslėlių rinkinį, kurį naudosite kaip " -"fono apmušalus. Vienas paveikslėlis bus rodomas tam tikrą laiką, po kurio jis " -"bus pakeičimas kitu iš to paties rinkinio. Paveikslėliai gali būti rodomi " -"atsitiktine tvarka, arba Jūsų nurodyta tvarka." +"fono apmušalus. Vienas paveikslėlis bus rodomas tam tikrą laiką, po kurio " +"jis bus pakeičimas kitu iš to paties rinkinio. Paveikslėliai gali būti " +"rodomi atsitiktine tvarka, arba Jūsų nurodyta tvarka." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Rodyti šiuos paveikslus:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "Paveikslus &rodyti atsitiktine tvarka" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Keisti &paveikslą po:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Stumtelėti že&myn" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Stumtelėti au&kštyn" -- cgit v1.2.1