From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-lv/messages/kdebase/kfmclient.po | 324 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 324 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-lv/messages/kdebase/kfmclient.po (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdebase/kfmclient.po') diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..17d11096b55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-04 21:04EET\n" +"Last-Translator: Andris Maziks \n" +"Language-Team: Latvian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE rīks URLu atvēršanai no komandrindas" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Show available commands" +msgstr "Rādīt pieejamās komandas." + +#: kfmclient.cc:66 +#, fuzzy +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Komanda (skatīt --komandas)." + +#: kfmclient.cc:67 +#, fuzzy +msgid "Arguments for command" +msgstr "Komandas argumenti." + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintakse:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetips']\n" +" # Atver logu rādot 'url'.\n" +" # 'url' varbūt relatīvs ceļš\n" +" # vai faila vārds, kā ir . vai subdir/\n" +" # ja 'url' ir izlaists, $HOME tiek izmantots.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +#, fuzzy +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ja 'mimetips' ir norādīts, tas tiks izmantots lai noteiktu, kura\n" +" # komponente iekarotājam jāizmanto. Piemērām, uzstādiet to uz\n" +" # text/html priekš web laps, lai tā atvērtos ātrāk\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profils' ['url']\n" +" # Atver logu izmantojot sniegto profilu.\n" +" # 'profils' ir fails zem ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' ir neobligāts URL ko atvērt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Atver īpašību izvēlni\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['sasaiste']]\n" +" # Mēģina izpildīt 'url'. 'url' var būt parasts\n" +" # URL, šis URL tiks atvērts. Jūs varat izlaist\n" +" # 'sasaiste'. šādā gadījumā noklusētā sasaiste\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # tiek izmantota. Protams URL varbūt dokumenta URL, \n" +" # vai tas var būt *.desktop fails.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Šādā veidā jūs varat piemērām piemontēt iekārtu\n" +" # norādot 'Mount default' kā sasaisti uz \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Pārvieto URL 'src' uz 'dest'.\n" +" # 'src' varbūt URLu saraksts.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +#, fuzzy +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopē URL 'src' uz 'dest'.\n" +" # 'src' var būt URLu saraksts.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopē URL 'src' uz 'dest'.\n" +" # 'src' var būt URLu saraksts.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Pārkārto visas darbvirsmas ikonas.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +#, fuzzy +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Pārlasa iekarotāja konfigurāciju.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Pārlasa kdesktop'a konfigurāciju.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +#, fuzzy +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Piemēri:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Piemontē CDROMu\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Atver failu ar noklusēto sasaisti\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Atver failu ar Netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Atver jaunu logu ar URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Startē emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Atver piemontēto CD-ROM'a direktoriju\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Atver tekošo direktoriju. Ļoti vienkārši.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profils %1 nav atrasts\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Sintakses Kļūda: Trūkst argumentu\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Sintakses Kļūda: Par daudz argumentu\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Sintakses Kļūda: Nezināma komanda `%1`\n" + +#~ msgid "" +#~ " kfmclient selectDesktopIcons x y w h add\n" +#~ " # Selects the icons on the desktop in the given rectangle\n" +#~ " # If add is 1, adds selection to the current one\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " kfmclient selectDesktopIcons x y w h add\n" +#~ " # Iezīmē ikonas uz darbvirsmas norādītajā apgabalā\n" +#~ " # Ja add ir 1, pievieno izvēli pie tekošās\n" +#~ "\n" -- cgit v1.2.1