From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 327 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..3c67feab057 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of fsview.po to Macedonian +# +# Blagoj Nenovski , 2006. +# Bozidar Proevski , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Благој Неновски,Зоран Димитриевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cyberbaze@gmail.com,zokiboss@gmail.com" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Го прикажува датотечниот систем почнувајќи од оваа папка" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Прикажувач на датотечен систем" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Вчитана е %n папка во %1\n" +"Вчитани се %n папки во %1\n" +"Вчитани се %n папки во %1" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n папка\n" +"%n папки\n" +"%n папки" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Прегледувач за искористување на датотечниот систем" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"

This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.

" +"

Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally not done.

" +"

For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.

" +msgstr "" +"

Ова е приклучокот FSView, режим за графичко прегледување што ја " +"прикажуваискористеноста на датотечниот систем користејќи визуелизација на мапа " +"на стебло.

" +"

Забележете дека во овој режим автоматското ажурирање при промени на " +"датотечниот систем е намерно оневозможено.

" +"

За повеќе детали околу користењето и достапните опции погледнете во помошта " +"во менито „Помош/Прирачник за FSView“.

" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Запри на област" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Запри на длабочина" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизација" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим на бои" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "Пр&ирачник за FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Прикажи го прирачникот за FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Го отвора прелистувачот на помошта со документацијата за FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"FSView намерно не поддржува автоматско ажурирање кога се прават промени " +"однадвор на датотеките и папките што се моментално прикажани во FSView.\n" +"За детали, проверете во “Помош/Прирачник за FSView“." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Текст %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Рекурзивно преполовување" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Редови" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Сегокаш најдобро" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Најдобро" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Алтернатива (В)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Алтернатива (Х)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "Вгнездување" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Поправи само рамки" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Ширина %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Дозволи ротација" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Засенчување" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Видливо" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Земи место од поделементите" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "Горе во средина" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Долу лево" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Долу во средина" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Долу десно" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Без ограничување на %1" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Без ограничување на област" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Област на „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n пиксел\n" +"%n пиксели\n" +"%n пиксели" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Удвој ограничување на област (до %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Преполови ограничување на област (до %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Без ограничување на длабочина" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Длабочина на „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Длабочина %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Намали (до %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Зголеми (до %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Број на датотеки" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Број на папки" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Последна промена" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Сопственик" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-тип" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Оди до" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Оди нагоре" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Прекини освежување" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Освежи „%1“" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Застани на име" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Длабочина" -- cgit v1.2.1