From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdebase/krandr.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 294 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdebase/krandr.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/krandr.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..8ae66fe0474 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of krandr.po to Macedonian +# +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2007. +# Zaklina Gjalevska , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:21+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Вашиот X сервер не поддржува менување на големина и ротирање на екранот. Ве " +"молиме надградете го до верзија 4.3 или поголема. Потребна ви е X екстензијата " +"Resize And Rotate (RANDR) верзија 1.1 или поголема за да ја користите оваа " +"можност." + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Поставувања за екранот:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Екран %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Екранот, чии што поставувања сакате да ги измените, може да го изберете со оваа " +"паѓачка листа." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Големина на екран:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Големината на вашиот екран, попозната како резолуција, може да биде избрана од " +"оваа паѓачка листа." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Брзина на освежување:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Од оваа паѓачка листа може да се избере брзината на освежување на вашиот екран." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Ориентација (степени обратно од стрелката на часовникот)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Опциите во овој дел ви овозможуваат да ја смените ротацијата на вашиот екран." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Примени поставувања при стартувањето на KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција ќе бидат користени поставувањата за големина и " +"ориентација кога ќе стартува KDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "" +"Дозволи на апликацијата од сис. лента да ги измени стартните поставувања" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција, опциите поставени од аплетот во системската лента ќе " +"бидат зачувани и вчитани при стартот на KDE, наместо да бидат привремени." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Менување големина и ротација на екранот" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Потребната X екстензија не е достапна" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Конфигурирај екран..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Конфигурацијата на екранот е сменета" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Големина на екранот" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Брзина на освежување" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Конфигурирај екран" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Преостанува %n секунда:\n" +"Преостануваат %n секунди:\n" +"Преостануваат %n секунди:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Апликацијата е автостартувана на стартот на KDE сесијата" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Менување големина и ротација" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Аплет од сис. лента за менување на големина и ориентација" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржувач" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Многу поправки" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Потврди смена на поставувањата на екранот" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Приф&ати конфигурација" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "В&рати се на претходната конфигурација" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Вашата ориентација на екранот, големината на екранот и брзината на освежување " +"се изменети според бараните поставувања. Ве молиме да укажете дали сакате да ја " +"задржите оваа конфигурација. Екранот ќе се врати на претходните поставувања за " +"15 секунди." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Нова конфигурација:\n" +"Резолуција: %1 x %2\n" +"Ориентација: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Нова конфигурација:\n" +"Резолуција: %1 x %2\n" +"Ориентација: %3\n" +"Брзина на освежување: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Лево (90 степени)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Наопаку (180 степени)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Десно (270 степени)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Пресликај хоризонтално" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Пресликај вертикално" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Непозната ориентација" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Завртено за 90 степени обратно од стрелките на часовникот" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Завртено за 180 степени обратно од стрелките на часовникот" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Завртено за 270 степени обратно од стрелките на часовникот" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Пресликано хоризонтално и вертикално" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "пресликано хоризонтално и вертикално" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Пресликано хоризонтално" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "пресликано хоризонтално" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Пресликано вертикално" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "пресликано вертикално" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "непозната ориентација" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -- cgit v1.2.1