From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kiten.po | 711 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 711 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kiten.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kiten.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..e4a3e0d79e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# translation of kiten.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Vladimir Stefanov , 2003, 2004, 2005. +# Zaklina Gjalevska , 2005. +# Bozidar Proevski , 2005, 2007. +# Martin Naumov , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов,Мартин Наумов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk,martin@lugola.net" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Информацијата за глаголската деинфлексија не е најдена, па деинфлексијата на " +"глаголот не може да се користи." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Не може да се вчита информацијата за деинфлексија на глаголот, па глаголската " +"деинфлексија не може да се користи." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Не можев да го отворам речникот %1." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Грешка во меморијата кога го вчитував речникот %1." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Не можам да го отворам индексот за речникот %1." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "" +"Грешка во меморијата кога ја вчитував индексната датотека на речникот %1." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Нема речници во листата!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "Во имиња: " + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "Како радикал:" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Пребарувам Канџи (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "" +"Дава детална информација за Канџи кое во моментот е во таблата со исечоци." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Барам англиски/јапонски збор" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"Го пребарувам тековниот текст во таблата со исечоци на истиот начин како кога " +"би користеле обично пребарување на Kiten." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&Научи" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "Уре&дувач на речник..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "Пребарување по ра&дикали..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Уреди пребарување" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "&Исчисти лента за пребарување" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "Пре&барај" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Пребарај со &почетокот на зборот" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "П&ребарај насекаде" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "По&тези" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&Степен" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "Деин&флектирај ги глаголите во обично пребарување" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "Редок &филтер" + +#: kiten.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&Автоматски пребарај ги изборите во таблата со исечоци" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Пребарувај &во резултатите" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Додај &Канџи во листата за учење" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Конфигурирај &глобални кратенки..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&Историја" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Добредојдовте во Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "%1 е додаден во листата на учење од сите отворени прозорци за учење" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Празни елементи за пребарување" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Пребарувам..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "HTML ентитет: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 во сложенките" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Нема прости сложенки)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Нема деинфлексија" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Неделив број" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Невалиден број на потези" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Невалиден степен" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n резултат\n" +"%n резултати\n" +"%n резултати" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr "од %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Радикал(и): %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Канџи со радикал(и) %1 и %2 потези" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Канџи со радикал(и) %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Не можам да читам од %1." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Ромаџи информациска датотека не е инсталирана, па не може да се користи Ромаџи " +"конверзија." + +#: kromajiedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Ромаџи информацијата не може да се вчита, па Ромаџи конверзијата не може да се " +"користи." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Англиски" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Кана" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Не можам да запишам во %1." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Листа" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Квиз" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Канџи" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Значења" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Читања" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Степен" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Вашиот резултат" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Степен 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Степен 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Степен 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Степен 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Степен 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Степен 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Други во Џују" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Џинмеију" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Лажи" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "&Случајно" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Додај ги с&ите" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Ставете ја вашата капа за размислување!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "Има незачувани промени во листата за учење. Да ги зачувам?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незачувани промени" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Степенот не е вчитан" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 елементи во степенот %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 запишано" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 е веќе во Вашата листа" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 е додаден во Вашата листа" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Листа за учење" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Добро!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Погрешно" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Повеќе среќа следниот пат" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Алатка за референци за јапонски" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Го напиша xjdic, од кој Kiten го позајми кодот, и генераторот на xjdic " +"индексираната датотека.\n" +"Исто така е главен автор на edict и kanjidic, кои што безусловно ги бара Kiten." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Поедноставување на кодот, UI сугестии" + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG-икона" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Пренесување до KConfig XT, поправање на бубачки" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Пребарувам" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Учи" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Фонт на прегледот на резултати" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Kanji датотеката за информации за радикали не е инсталирана, па пребарувањето " +"радикали не може да се користи." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Информацијата за радикални на Kanji не може да се вчита, па пребарувањето " +"радикали не може да се користи." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Најупотребувани" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Барај по вкупно потези" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "&Барај" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Прикажувај радикали кои имаат ист број на потези" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Избирач на радикали" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "Алатник за пре&барување" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Користи го претходно инсталираниот edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Користи го претходно инсталираниот kanjidic" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Стартувај „учи“ при подигање на Kiten" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Квиз" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Индикација:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Значење" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Читање" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Можни одговори:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Пребарување осетливо на големи и мали букви" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Се совпаѓа само со цел англиски збор" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Датотеки за Edict речници" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Страница со информации за Kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Совпадни само со цел англиски збор" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Скоро користени радикали" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Чести резултати од %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Резултати од %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Често" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Ретко" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Ранг на веројатност бр. %1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "
In names: " +msgstr "
Во имињата: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "
As radical: " +msgstr "
Како радикал: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Ниво на квалитет: %1. Потези: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "Во Џују" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "Во Џинмеију" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Чести грешки во броење: %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr "Најголем радикал: %1, со %2 потези." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Печати јапонска алатка за референци" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "

Search for \"%1\"

" +msgstr "

Барај по „%1“

" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "&Оневозможи речник" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Зачувано" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Со оневозможувањето на вашиот личен речник ќе ја избришете неговата содржина.\n" +"\n" +"(Сепак, можете секогаш повторно да создадете свој речник.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Оневозможи" -- cgit v1.2.1