From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+" If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts. Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not. Note: This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+" Ако е овозможена оваа опција, ориентацијата пејзаж или портрет се избира "
-"автоматски во зависност од страницата. Ова го подобрува искористувањето на "
-"хартијата и дава визуелно подобри отпечатоци. Забелешка: Оваа опција ја занемарува опцијата Портрет/Пејзаж избрана "
-"во опциите на печатачот. Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во овој "
-"документ имаат различни големини, некои страници може да бидат ротирани, а "
-"некои нема. Ако е овозможена оваа опција, ориентацијата пејзаж или портрет се "
+"избира автоматски во зависност од страницата. Ова го подобрува "
+"искористувањето на хартијата и дава визуелно подобри отпечатоци."
+"p> Забелешка: Оваа опција ја занемарува опцијата Портрет/Пејзаж "
+"избрана во опциите на печатачот. Ако е овозможена оваа опција и ако "
+"страниците во овој документ имаат различни големини, некои страници може да "
+"бидат ротирани, а некои нема. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size. Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size. Note: If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors. Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/намалени за "
-"да одговараат оптимално на големината на хартијата. Забелешка: Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во вашиот "
-"документ имаат различни големини, тогаш различните страници ќе имаат различни "
-"фактори на зголемување/намалување. Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/"
+"намалени за да одговараат оптимално на големината на хартијата."
+"p> Забелешка: Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во "
+"вашиот документ имаат различни големини, тогаш различните страници ќе имаат "
+"различни фактори на зголемување/намалување. With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout. Level 1: This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.
Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.
\n" @@ -278,85 +277,78 @@ msgid "" "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option." msgstr "" "Со овој дијалог може да го изберете нивото на PostScript-јазик што ќе се " -"користи од KViewShell. Изборот на нивото на јазик може драматично да влијае на " -"брзината на печатење, но нема влијание врз квалитетот на отпечатокот.
\n" -"Ниво 1: Ова е најконзервативната опција бидејќи PostScript-датотеките " -"наниво 1 може да се испечатат на сите печатачи. Но, креираните датотеки се " -"екстремно големи и печатењето може да биде многу споро.
\n" -"Ниво 2: PostScript-датотеките на ниво 2 се многу помали и печатењето " -"е многу побрзо отколку кај датотеките на ниво 1. Датотеките на ниво 2 се " -"поддржани од скоро сите печатачи.
\n" -"Ниво 3: PostScript-датотеките на ниво 3 се многу помали и се печатат " -"уште побрзо од датотеките на ниво 2. Но, датотеките на ниво 3 се поддржани само " -"од некои помодерни печатачи. Ако нивото 3 Ви работи, ова е најдобрата " -"опција.
" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +"користи од KViewShell. Изборот на нивото на јазик може драматично да влијае " +"на брзината на печатење, но нема влијание врз квалитетот на отпечатокот." +"p>\n" +"Ниво 1: Ова е најконзервативната опција бидејќи PostScript-" +"датотеките наниво 1 може да се испечатат на сите печатачи. Но, креираните " +"датотеки се екстремно големи и печатењето може да биде многу споро.
\n" +"Ниво 2: PostScript-датотеките на ниво 2 се многу помали и " +"печатењето е многу побрзо отколку кај датотеките на ниво 1. Датотеките на " +"ниво 2 се поддржани од скоро сите печатачи.
\n" +"Ниво 3: PostScript-датотеките на ниво 3 се многу помали и се " +"печатат уште побрзо од датотеките на ниво 2. Но, датотеките на ниво 3 се " +"поддржани само од некои помодерни печатачи. Ако нивото 3 Ви работи, ова е " +"најдобрата опција.
" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Печати цела страница (стандардно)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Црно-бело" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Само преден план" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Само подлога" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.
\n" -"Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.
\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.\n" +"Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.
\n" "Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.
\n" -"Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.
\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.\n" +"Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.
\n" "Background Only: Print only the background of the page.
" msgstr "" -"Добрите DJVU-датотеки се поделени во слики со преден план и заднина.Предниот " -"план воглавно содржи текст. Со режимот на исцртување може да решите кој дел од " -"страницата ќе се печати.
\n" -"Печати цела страница: Ќе биде испечатена целата страница, вклучително " -"предниот план и заднината, во боја или во сиви нијанси.
\n" +"Добрите DJVU-датотеки се поделени во слики со преден план и заднина." +"Предниот план воглавно содржи текст. Со режимот на исцртување може да решите " +"кој дел од страницата ќе се печати.
\n" +"Печати цела страница: Ќе биде испечатена целата страница, " +"вклучително предниот план и заднината, во боја или во сиви нијанси.
\n" "Црно-бело: Се печатат предниот план и заднината, но само во црно и " "бело. Ако е избрана оваа опција, генерираните датотеки ќе се печатат многу " "побрзо, но квалитетот нема да биде толку добар.
\n" -"Само преден план: Оваа опција е корисна ако подлогата на страницата е " -"вознемирувачка и влијае на читливоста на текстот.
\n" +"Само преден план: Оваа опција е корисна ако подлогата на " +"страницата е вознемирувачка и влијае на читливоста на текстот.
\n" "Само подлога: Ја печати само подлогата на страницата.
" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Од страница:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "до страница:" -- cgit v1.2.1