From 30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-" Тука може да добиете помош во конфигурацијата на правилата за филтрирање на "
-"КПошта за употреба на некои попознати антивирусни алатки. Волшебникот може да ги детектира тие алатки на вашиот компјутер како и да "
-"создаде правила за филтрирање за класификација на пораките и одвојување на "
-"пораките што содржат вируси. Волшебникот нема да ги земе предвид постоечките "
-"правила за филтрирање туку секогаш ќе ги додаде новите правила. Внимание: Бидејќи КПошта изгледа како да е замрзната за време на "
+" Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools. The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules. Warning: As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
+msgstr ""
+" Тука може да добиете помош во конфигурацијата на правилата за филтрирање "
+"на КПошта за употреба на некои попознати антивирусни алатки."
+"p> Волшебникот може да ги детектира тие алатки на вашиот компјутер како и "
+"да создаде правила за филтрирање за класификација на пораките и одвојување "
+"на пораките што содржат вируси. Волшебникот нема да ги земе предвид "
+"постоечките правила за филтрирање туку секогаш ќе ги додаде новите правила."
+"p> Внимание: Бидејќи КПошта изгледа како да е замрзната за време на "
"скенирањето на пораките за вируси, може да имате проблеми со реагирањето на "
"КПошта. Тоа е така бидејќи операциите на антивирусните алатки бараат доста "
-"време. Ако сакате да се вратите на поранешното однесување можеби ќе сакате да "
-"ги избришете правилата за филтрирање."
+"време. Ако сакате да се вратите на поранешното однесување можеби ќе сакате "
+"да ги избришете правилата за филтрирање."
#: antispamwizard.cpp:919
msgid ""
@@ -1004,10 +1013,9 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-" Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below. Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1068
@@ -1018,13 +1026,13 @@ msgstr "Провери ги пораките со антивирусните а
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
-"Овозможува проверка на вашите пораки со антивирусните алатки. Волшебникот ќе ги "
-"создаде соодветните филтри. Пораките се обично означени од алатките за филтрите "
-"што следат да можат да дејствуваат и на пр. да ги преместат пораките со вируси "
-"во специјална папка."
+"Овозможува проверка на вашите пораки со антивирусните алатки. Волшебникот ќе "
+"ги создаде соодветните филтри. Пораките се обично означени од алатките за "
+"филтрите што следат да можат да дејствуваат и на пр. да ги преместат "
+"пораките со вируси во специјална папка."
#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
@@ -1033,12 +1041,12 @@ msgstr "Премести ги детектираните пораки со ви
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
-"Ќе биде создаден филтер за детектирање на пораки класифицирани како инфицирани "
-"со вирус и преместување на истите во одредена папка. Стандардната папка е "
-"корпата но тоа можете да го измените во прегледот со папки."
+"Ќе биде создаден филтер за детектирање на пораки класифицирани како "
+"инфицирани со вирус и преместување на истите во одредена папка. Стандардната "
+"папка е корпата но тоа можете да го измените во прегледот со папки."
#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
@@ -1046,11 +1054,11 @@ msgstr "Додатно, означи ги пораките со вируси к
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
-"Покрај преместувањето во избраната папка ги означува како прочитани пораките во "
-"кои биле пронајдени вируси."
+"Покрај преместувањето во избраната папка ги означува како прочитани пораките "
+"во кои биле пронајдени вируси."
#: archivefolderdialog.cpp:48
msgid ""
@@ -1231,9 +1239,9 @@ msgid ""
"folder is already present on the server; the error message from the server "
"communication is here:"
msgstr ""
-"Ова може да биде затоа што немате дозвола да ја направите папката или затоа што "
-"папката веќе постои на серверот. Ова е пораката за грешка од комуникацијата со "
-"серверот:"
+"Ова може да биде затоа што немате дозвола да ја направите папката или затоа "
+"што папката веќе постои на серверот. Ова е пораката за грешка од "
+"комуникацијата со серверот:"
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
@@ -1246,8 +1254,8 @@ msgstr "Грешка при читањето на папката %1 на сер
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1267,8 +1275,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
" This setting has been fixed by your administrator. If you think this is an error, please contact him. This setting has been fixed by your administrator. If you think "
+"this is an error, please contact him. Ова поставување е фиксирано од вашиот администратор. Ако мислите дека е ова грешка, ве молиме контактирајте со него. Ова поставување е фиксирано од вашиот администратор. Ако "
+"мислите дека е ова грешка, ве молиме контактирајте со него. The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name. The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name. Стандардниот домен се користи за да се довршат е-поштенските адреси што се "
-"состојат само од корисничко име. Стандардниот домен се користи за да се довршат е-поштенските адреси "
+"што се состојат само од корисничко име. These expressions may be used for the date: These expressions may be used for the time: All other input characters will be ignored. Овие изрази може да се користат за датумот: Овие изрази може да се користат за времето: Сите други влезни знаци ќе бидат игнорирани. These expressions may be used for the date:"
+"p> These expressions may be used for the time: All other input "
+"characters will be ignored. Овие изрази може да се користат за датумот:"
+"p> Овие изрази може да се "
+"користат за времето: Сите други влезни знаци ќе бидат "
+"игнорирани. Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed. Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited. Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written. It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text. Note: You can set this option on a per-folder basis from the "
-"Folder menu of KMail's main window. Пораките понекогаш доаѓаат и со двата формати. Оваа опција определува дали "
-"сакате да се прикаже делот со HTML или делот со обичен текст. Прикажувањето на делот со HTML ја прави пораката да изгледа подобро но во "
-"исто време го зголемува ризикот од злоупотреба на можните безбедносни дупки. Со прикажувањето на делот со обичен текст се губи голем дел од форматирањето "
-"на пораката но е скоро невозможно да се злоупотребат можните "
-"безбедносни дупки во исцртувачот на HTML (Konqueror). Долната опција заштитува од една од вообичаените злоупотреби на пораките со "
-"HTML но не може де заштити од безбедносните прашања што не биле познати во "
-"текот на пишувањето на оваа верзија на КПошта. Поради тоа е препорачливо да не претпочитате HTML туку обичен "
-"текст. Забелешка: Оваа опција може да ја наместите поодделно по папка од "
-"менито Папка во главниот прозорец на КПошта. Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed."
+"p> Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited. Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written. It is therefore advisable "
+"to not prefer HTML to plain text. Note: You can set "
+"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's "
+"main window. Пораките понекогаш доаѓаат и со двата формати. Оваа опција определува "
+"дали сакате да се прикаже делот со HTML или делот со обичен текст."
+"p> Прикажувањето на делот со HTML ја прави пораката да изгледа подобро но "
+"во исто време го зголемува ризикот од злоупотреба на можните безбедносни "
+"дупки. Со прикажувањето на делот со обичен текст се губи голем дел од "
+"форматирањето на пораката но е скоро невозможно да се злоупотребат "
+"можните безбедносни дупки во исцртувачот на HTML (Konqueror). Долната "
+"опција заштитува од една од вообичаените злоупотреби на пораките со HTML но "
+"не може де заштити од безбедносните прашања што не биле познати во текот на "
+"пишувањето на оваа верзија на КПошта. Поради тоа е препорачливо да "
+"не претпочитате HTML туку обичен текст. Забелешка: "
+"Оваа опција може да ја наместите поодделно по папка од менито Папка "
+"во главниот прозорец на КПошта. Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"("web bugs"). There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message. To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is disabled by default. However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem. Некои поштенски реклами се во HTML и содржат референции до, на пример, слики "
-"што рекламните агенции ги користат за да дознаат дали сте ја прочитале нивната "
-"порака („веб-бубачки“). Не постои валидна причина за вакво вчитување на слики од Интернет бидејќи "
-"испраќачот секогаш може да ја приложи сликата директно на пораката. За заштита од вакви злоупотреби на можноста за прикажување на HTML во КПошта "
-"оваа опција е стандардно оневозможена. Ако сепак сакате да ги гледате сликите во HTML-пораките што не биле "
-"приложени кон нив, може да ја овозможите оваа опција, но треба да сте свесни за "
-"можните проблеми. Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
+"their message ("web bugs"). There is no valid reason to load "
+"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
+"required images directly to the message. To guard from such a misuse "
+"of the HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by "
+"default. However, if you wish to, for example, view images in HTML "
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
+"should be aware of the possible problem. Некои поштенски реклами се во HTML и содржат референции до, на "
+"пример, слики што рекламните агенции ги користат за да дознаат дали сте ја "
+"прочитале нивната порака („веб-бубачки“). Не постои валидна причина за "
+"вакво вчитување на слики од Интернет бидејќи испраќачот секогаш може да ја "
+"приложи сликата директно на пораката. За заштита од вакви злоупотреби "
+"на можноста за прикажување на HTML во КПошта оваа опција е стандардно "
+"оневозможена. Ако сепак сакате да ги гледате сликите во HTML-"
+"пораките што не биле приложени кон нив, може да ја овозможите оваа опција, "
+"но треба да сте свесни за можните проблеми. MDNs are a generalization of what is commonly called read receipt"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include displayed "
-"(i.e. read), deleted and dispatched (e.g. forwarded). The following options are available to control KMail's sending of MDNs: Известувањата за статусот на пораките (ИСП) се обопштување на она што се "
-"нарекува „признаница за прием“. Авторот на пораката бара да му биде "
-"испратено известување за статусот, а програмата за е-пошта на примачот генерира "
-"одговор од кој авторот може да дознае што се случило со неговата порака. Меѓу "
-"најчестите типови на известувања спаѓаат прикажана (т.е. прочитана), "
-"избришана и испорачана (пр. препратена) итн. Достапни се следните опции за регулирање на испраќањето на известувања од "
-"КПошта: MDNs are a "
+"generalization of what is commonly called read receipt. The message "
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
+"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. "
+"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded). The "
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:"
+"p> Известувањата за статусот на пораките (ИСП) се обопштување на она што "
+"се нарекува „признаница за прием“. Авторот на пораката бара да му "
+"биде испратено известување за статусот, а програмата за е-пошта на примачот "
+"генерира одговор од кој авторот може да дознае што се случило со неговата "
+"порака. Меѓу најчестите типови на известувања спаѓаат прикажана (т.е. "
+"прочитана), избришана и испорачана (пр. препратена) итн."
+"p> Достапни се следните опции за регулирање на испраќањето на известувања "
+"од КПошта: This selects which mailbox format will be the default for local folders: mbox: KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders. maildir: KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders. Ова избира кој формат на пошт. сандаче ќе биде стандарден за локалните "
-"папки: датотеки (mbox): папките со пошта во КПошта се претставени секоја со "
-"своја посебна датотека. Индивидуалните пораки се одделени една од друга со "
-"линија која почнува со „From “. Ова штеди простор на дискот но не е толку "
-"робусно, пр. при преместување на пораки меѓу папки. именици (maildir): папките со пошта во КПошта се претставени со "
+" This selects which mailbox format will be the default for local "
+"folders: mbox: KMail's mail folders are represented by a single "
+"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
+"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
+"g. when moving messages between folders. maildir: KMail's mail "
+"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
+"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
+"robust, e.g. when moving messages between folders. Ова избира кој формат на пошт. сандаче ќе биде стандарден за "
+"локалните папки: датотеки (mbox): папките со пошта во КПошта се "
+"претставени секоја со своја посебна датотека. Индивидуалните пораки се "
+"одделени една од друга со линија која почнува со „From “. Ова штеди простор "
+"на дискот но не е толку робусно, пр. при преместување на пораки меѓу папки."
+"p> именици (maildir): папките со пошта во КПошта се претставени со "
"вистински папки на дискот. real folders on disk. Индивидуалните пораки се "
"одделни датотеки. Ова може да троши нешто повеќе простор на дискот но е "
"поробусно, пр. при пренесување на пораки меѓу папки. When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message. Do not loop: The search will stop at the last message in the current "
-"folder. Loop in current folder: The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder. Loop in all folders: The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder. Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected. При скокање на наредната непрочитана порака може да се случи да нема повеќе "
-"непрочитани пораки под тековната. Не врти во јамка Пребарувањето ќе застане на последната порака во "
-"тековната папка. Врти во тековната папка Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на "
-"листата со пораки, но нема да оди во некоја друга папка. Врти во сите папки Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на листата "
-"со пораки. Ако нема непрочитани пораки ќе продолжи во наредната папка. Слично, при пребарувањето за претходна непрочитана порака, пребарувањето ќе "
-"започне од крајот на листата со пораки и ќе продолжи во претходната папка во "
+" When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
+"unread messages are below the current message. Do not loop: The "
+"search will stop at the last message in the current folder. Loop in "
+"current folder: The search will continue at the top of the message list, "
+"but not go to another folder. Loop in all folders: The search "
+"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
+"found it will then continue to the next folder. Similarly, when "
+"searching for the previous unread message, the search will start from the "
+"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
+"which option is selected. При скокање на наредната непрочитана порака може да се случи да нема "
+"повеќе непрочитани пораки под тековната. Не врти во јамка "
+"Пребарувањето ќе застане на последната порака во тековната папка."
+"p> Врти во тековната папка Пребарувањето ќе продолжи на почетокот "
+"на листата со пораки, но нема да оди во некоја друга папка. Врти во "
+"сите папки Пребарувањето ќе продолжи на почетокот на листата со пораки. "
+"Ако нема непрочитани пораки ќе продолжи во наредната папка. Слично, "
+"при пребарувањето за претходна непрочитана порака, пребарувањето ќе започне "
+"од крајот на листата со пораки и ќе продолжи во претходната папка во "
"зависност од тоа која опција е избрана. Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content. It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages). After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running. Индексирањето на цел текст овозможува многу брзи пребарувања на содржината "
-"на вашите пораки. Кога е овозможено, дијалогот за пребарување ќе работи многу "
-"брзо. Исто така алатникот за пребарување ќе ги избира пораките базирано врз "
-"содржината. Ова зафаќа одреден простор на дискот (околу половина од просторот што го "
-"зафаќаат пораките). По вклучувањето ќе треба да се изгради индексот, но можете да продолжите да "
-"ја користите КПошта додека се извршува оваа операција. Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
+"search tool bar will select messages based on content. It takes up a "
+"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages)."
+"p> After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
+"to use KMail while this operation is running. Индексирањето на цел текст овозможува многу брзи пребарувања на "
+"содржината на вашите пораки. Кога е овозможено, дијалогот за пребарување ќе "
+"работи многу брзо. Исто така алатникот за пребарување ќе ги избира пораките "
+"базирано врз содржината. Ова зафаќа одреден простор на дискот (околу "
+"половина од просторот што го зафаќаат пораките). По вклучувањето ќе "
+"треба да се изгради индексот, но можете да продолжите да ја користите КПошта "
+"додека се извршува оваа операција. Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations. Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. There are four types of custom templates: used to Reply, "
-"Reply to All, Forward, and Universal "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to Universal templates. Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations."
+"p> Message templates support substitution commands by simple typing them "
+"or selecting them from menu Insert command. There are four "
+"types of custom templates: used to Reply, Reply to All, "
+"Forward, and Universal which can be used for all kind of "
+"operations. You cannot bind keyboard shortcut to Universal templates."
+" This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out; if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address. This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out; if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address. Ова поле треба да го содржи вашето име како што сакате тоа да изгледа во "
-"заглавието на пораката што се испраќа. Ако го оставите ова празно вашето име нема да се појавува туку само "
-"е-поштенската адреса. Ова поле треба да го содржи вашето име како што "
+"сакате тоа да изгледа во заглавието на пораката што се испраќа. Ако го "
+"оставите ова празно вашето име нема да се појавува туку само е-поштенската "
+"адреса. This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out. It is safe (and normal) to leave this blank. This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out. It is safe (and normal) to leave this blank. Ова поле треба да го содржи името на вашата организација ако сакате тоа да "
-"се појавува во заглавието на пораката што се испраќа. Вообичаено е ова да се остави празно. Ова поле треба да го содржи името на вашата "
+"организација ако сакате тоа да се појавува во заглавието на пораката што се "
+"испраќа. Вообичаено е ова да се остави празно. This field should have your full email address This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below. If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you. This field should have your full email address"
+"p> This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below. If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you. Ова поле треба да ја содржи вашата целосна е-поштенска адреса. Ако го оставите ова празно или ако го погрешите другите нема да можат да ви "
-"одговорат. Ова поле треба да ја содржи вашата целосна "
+"е-поштенска адреса. Ако го оставите ова празно или ако го погрешите "
+"другите нема да можат да ви одговорат. This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity). Example: Type one alias address per line. This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity). Example: Type one "
+"alias address per line. The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за дигитално "
-"потпишување на пораки. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви. Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува "
+" The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected. You can find out more about keys at "
+"http://www.gnupg.org OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за дигитално "
+"потпишување на пораки. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви."
+"p> Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува "
"пораките дигитално со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции нема да "
-"бидат нарушени. Повеќе за клучевите може да научите на http://www.gnupg.org Повеќе за клучевите може да научите на http://www."
+"gnupg.org The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected. You can find out more about keys at http://www.gnupg.org OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на "
+" The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected. You can find out more about keys "
+"at http://www.gnupg.org OpenPGP-клучот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на "
"пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во "
-"составувачот. Исто така може да користите и GnuPG-клучеви. Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите "
-"од излезните пораки на вас со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции "
-"нема да бидат нарушени. Повеќе за клучевите може да научите на http://www.gnupg.org Ова може да "
+"го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите од "
+"излезните пораки на вас со помош на OpenPGP. Нормалните поштенски функции "
+"нема да бидат нарушени. Повеќе за клучевите може да научите на "
+"http://www.gnupg.org The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages. You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected. The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages. You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected. Серфитикатот S/MIME (X.509) што ќе го изберете тука ќе се користи за "
-"дигитално потпишување на пораки. Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги потпишува "
-"пораките дигитално со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции нема да "
-"бидат нарушени. Серфитикатот S/MIME (X.509) што ќе го изберете тука ќе се користи за "
+"дигитално потпишување на пораки. Ова може да го оставите празно но "
+"КПошта нема да може да ги потпишува пораките дигитално со помош на S/MIME. "
+"Нормалните поштенски функции нема да бидат нарушени. The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer. You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected. The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
+"composer. You can leave this blank, but KMail will not be able to "
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
+"functions will not be affected. S/MIME-сертификатот што ќе го изберете тука ќе се користи за криптирање на "
-"пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен клуч“ во "
-"составувачот. Ова може да го оставите празно но КПошта нема да може да ги криптира копиите "
-"од излезните пораки на вас со помош на S/MIME. Нормалните поштенски функции "
-"нема да бидат нарушени. S/MIME-сертификатот што ќе го изберете тука ќе се користи за "
+"криптирање на пораките на вас самиот и за можноста „Приложи го мојот јавен "
+"клуч“ во составувачот. Ова може да го оставите празно но КПошта нема "
+"да може да ги криптира копиите од излезните пораки на вас со помош на S/"
+"MIME. Нормалните поштенски функции нема да бидат нарушени. This sets the Reply-to: header to contain a different email address "
-"to the normal From: address. This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the From: field, but any responses to go to a group address. If in doubt, leave this field blank. Ова го поставува заглавието Одговор: да содржи различна адреса од "
-"нормалната адреса Од:. Ова може да биде корисно кога имате група на луѓе што работат заедно со "
-"слични улоги. На пример можеби би сакале сите испратени пораки да ја имаат "
-"вашата адреса во полето Од:, но сите одговори да одат на некоја групна "
-"адреса. Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно. This sets the Reply-to: header to "
+"contain a different email address to the normal From: address."
+"p> This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
+"email in the From: field, but any responses to go to a group "
+"address. If in doubt, leave this field blank. Ова го поставува заглавието Одговор:"
+"tt> да содржи различна адреса од нормалната адреса Од:. Ова "
+"може да биде корисно кога имате група на луѓе што работат заедно со слични "
+"улоги. На пример можеби би сакале сите испратени пораки да ја имаат вашата "
+"адреса во полето Од:, но сите одговори да одат на некоја групна "
+"адреса. Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно. The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients. This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours. To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients. If in doubt, leave this field blank. Адресите што ќе ги внесете тука ќе бидат додадени на секоја порака испратена "
-"со овој идентитет. Тие нема да бидат видливи за другите примачи. Ова вообичаено се користи за да се испрати копија од секоја испратена порака "
-"на некоја друга ваша сметка. За да наведете повеќе од една адреса употребете запирки за одвојување на "
-"адресите на примачите на слепата копија. Ако не сте сигурни оставете го ова поле празно. The addresses that you "
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
+"identity. They will not be visible to other recipients. This is "
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
+"yours. To specify more than one address, use commas to separate the "
+"list of BCC recipients. If in doubt, leave this field blank. Адресите што ќе ги "
+"внесете тука ќе бидат додадени на секоја порака испратена со овој идентитет. "
+"Тие нема да бидат видливи за другите примачи. Ова вообичаено се "
+"користи за да се испрати копија од секоја испратена порака на некоја друга "
+"ваша сметка. За да наведете повеќе од една адреса употребете запирки "
+"за одвојување на адресите на примачите на слепата копија. Ако не сте "
+"сигурни оставете го ова поле празно. Your OpenPGP signing key %1 (KeyID 0x%2) expired less than a day ago. Your OpenPGP signing key %1 (KeyID 0x%2) expired %n days ago. Your OpenPGP signing key %1 (KeyID 0x%2)"
+"p> expired less than a day ago. Your OpenPGP signing key %1 (KeyID 0x%2)"
+"p> expired %n days ago. Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување %1 "
-"(Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n ден. Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување %1 "
-"(Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување %1 "
-"(Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување %1 (Ид. на "
+"клуч 0x%2) истекува за помалку од %n ден. Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување %1 (Ид. на "
+"клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување %1 (Ид. на "
+"клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. Your OpenPGP encryption key %1 (KeyID 0x%2) expired less than a day ago. Your OpenPGP encryption key %1 (KeyID 0x%2) expired %n days ago. Your OpenPGP encryption key %1 (KeyID 0x"
+"%2) expired less than a day ago. Your OpenPGP encryption key %1 (KeyID 0x%2)"
+"p> expired %n days ago. Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање %1 "
-"(Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n ден. Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање %1 "
-"(Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање %1 "
-"(Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање %1 (Ид. на "
+"клуч 0x%2) истекува за помалку од %n ден. Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање %1 (Ид. на "
+"клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање %1 (Ид. на "
+"клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. The OpenPGP key for %1 (KeyID 0x%2) expired less than a day ago. The OpenPGP key for %1 (KeyID 0x%2) expired %n days ago. The OpenPGP key for %1 (KeyID 0x%2)"
+"p> expired less than a day ago. The OpenPGP key for %1 (KeyID 0x%2)"
+"p> expired %n days ago. OpenPGP-клучот за %1 (Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n ден. OpenPGP-клучот за %1 (Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. OpenPGP-клучот за %1 (Ид. на клуч 0x%2) истекува за помалку од %n дена. OpenPGP-клучот за %1 (Ид. на клуч 0x%2)"
+"p> истекува за помалку од %n ден. OpenPGP-клучот за %1 (Ид. на клуч 0x%2)"
+"p> истекува за помалку од %n дена. OpenPGP-клучот за %1 (Ид. на клуч 0x%2)"
+"p> истекува за помалку од %n дена. The root certificate %3 for your S/MIME signing certificate %1 "
-"(serial number %2) expired less than a day ago. The root certificate %3 for your S/MIME signing certificate %1 "
-"(serial number %2) expired %n days ago. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n ден. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. The root certificate %3 for your S/"
+"MIME signing certificate %1 (serial number %2)"
+"p> expired less than a day ago. The root certificate %3 for your S/MIME "
+"signing certificate %1 (serial number %2)"
+"p> expired %n days ago. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување %1 (сериски број %2)"
+"p> истекува за помалку од %n ден. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување %1 (сериски број %2)"
+"p> истекува за помалку од %n дена. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за потпишување %1 (сериски број %2)"
+"p> истекува за помалку од %n дена. The root certificate %3 for your S/MIME encryption certificate %1 "
-"(serial number %2) expired less than a day ago. The root certificate %3 for your S/MIME encryption certificate %1 "
-"(serial number %2) expired %n days ago. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n ден. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. The root certificate %3 for your S/"
+"MIME encryption certificate %1 (serial number %2)"
+"p> expired less than a day ago. The root certificate %3 for your S/MIME "
+"encryption certificate %1 (serial number %2)"
+"p> expired %n days ago. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање %1 (сериски број %2)"
+"p> истекува за помалку од %n ден. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање %1 (сериски број %2)"
+"p> истекува за помалку од %n дена. Кореновиот сертификат %3 за вашиот S/MIME-"
+"сертификат за криптирање %1 (сериски број %2)"
+"p> истекува за помалку од %n дена. The root certificate %3 for S/MIME certificate %1 (serial number %2) expired less than a day ago. The root certificate %3 for S/MIME certificate %1 (serial number %2) expired %n days ago. Кореновиот сертификат %3 за S/MIME-сертификатот %1 (сериски број %2) истекува за помалку од %n ден. Кореновиот сертификат %3 за S/MIME-сертификатот %1 (сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. Кореновиот сертификат %3 за S/MIME-сертификатот %1 (сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. The root certificate %3 for S/MIME "
+"certificate %1 (serial number %2) expired "
+"less than a day ago. The root certificate %3 for S/MIME "
+"certificate %1 (serial number %2) expired %n "
+"days ago. Кореновиот сертификат %3 за S/MIME-"
+"сертификатот %1 (сериски број %2) истекува "
+"за помалку од %n ден. Кореновиот сертификат %3 за S/MIME-"
+"сертификатот %1 (сериски број %2) истекува "
+"за помалку од %n дена. Кореновиот сертификат %3 за S/MIME-"
+"сертификатот %1 (сериски број %2) истекува "
+"за помалку од %n дена. The intermediate CA certificate %3 for your S/MIME signing certificate %1 "
-"(serial number %2) expired less than a day ago. The intermediate CA certificate %3 for your S/MIME signing certificate %1 "
-"(serial number %2) expired %n days ago. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n ден. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. The intermediate CA certificate %3"
+"p> for your S/MIME signing certificate %1 "
+"(serial number %2) expired less than a day ago. The intermediate CA certificate %3 for "
+"your S/MIME signing certificate %1 (serial number "
+"%2) expired %n days ago. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување %1 (сериски број "
+"%2) истекува за помалку од %n ден. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување %1 (сериски број "
+"%2) истекува за помалку од %n дена. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за потпишување %1 (сериски број "
+"%2) истекува за помалку од %n дена. The intermediate CA certificate %3 for your S/MIME encryption certificate %1 "
-"(serial number %2) expired less than a day ago. The intermediate CA certificate %3 for your S/MIME encryption certificate %1 "
-"(serial number %2) expired %n days ago. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n ден. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. The intermediate CA certificate %3"
+"p> for your S/MIME encryption certificate %1 "
+"(serial number %2) expired less than a day ago. The intermediate CA certificate %3 for "
+"your S/MIME encryption certificate %1 (serial "
+"number %2) expired %n days ago. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање %1 (сериски број "
+"%2) истекува за помалку од %n ден. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање %1 (сериски број "
+"%2) истекува за помалку од %n дена. Посредничкиот CA-сертификат %3 за вашиот "
+"S/MIME-сертификат за криптирање %1 (сериски број "
+"%2) истекува за помалку од %n дена. The intermediate CA certificate %3 for S/MIME certificate %1 (serial number %2) expired less than a day ago. The intermediate CA certificate %3 for S/MIME certificate %1 (serial number %2) expired %n days ago. Посредничкиот CA-сертификат %3 за S/MIME-сертификатот %1 (сериски број %2) истекува за помалку од %n ден. Посредничкиот CA-сертификат %3 за S/MIME-сертификатот %1 (сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. Посредничкиот CA-сертификат %3 за S/MIME-сертификатот %1 (сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. The intermediate CA certificate %3"
+"p> for S/MIME certificate %1 (serial number %2)"
+"p> expired less than a day ago. The intermediate CA certificate %3 for S/"
+"MIME certificate %1 (serial number %2)"
+"p> expired %n days ago. Посредничкиот CA-сертификат %3 за S/MIME-"
+"сертификатот %1 (сериски број %2) истекува "
+"за помалку од %n ден. Посредничкиот CA-сертификат %3 за S/MIME-"
+"сертификатот %1 (сериски број %2) истекува "
+"за помалку од %n дена. Посредничкиот CA-сертификат %3 за S/MIME-"
+"сертификатот %1 (сериски број %2) истекува "
+"за помалку од %n дена. Your S/MIME signing certificate %1 "
-"(serial number %2) expired less than a day ago. Your S/MIME signing certificate %1 "
-"(serial number %2) expired %n days ago. Your S/MIME signing certificate %1 (serial "
+"number %2) expired less than a day ago. Your S/MIME signing certificate %1 (serial "
+"number %2) expired %n days ago. Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n ден. истекува за помалку од %n ден. Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена. истекува за помалку од %n дена. Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување %1 "
-"(сериски број %2) истекува за помалку од %n дена.
Please select the transport which should be used to send your reply.
Please select the transport which should "
+"be used to send your reply."
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1299,17 +1307,17 @@ msgstr "Избришана"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"
Изберете која од следните адреси е ваша, ако има таква:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"
please choose which of the following addresses is yours:"
+"
please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
"
Изберете која од следните адреси е ваша:"
@@ -1342,18 +1350,21 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-""
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
"
-""
-"
"
-"
%D: date, %S: subject,"
-"
%e: sender's address, %F: sender's name, %f"
-": sender's initials,"
-"
%T: recipient's name, %t: recipient's name and address,"
-"
%C: carbon copy names, %c: carbon copy names and addresses,"
-"
%%: percent sign, %_: space, %L: linebreak
%D: датум, %S: тема,"
-"
%e: адреса на испраќачот, %F: име на испраќачот, %f"
-": иницијали на испраќачот,"
-"
%T: име на примачот, %t: име и адреса на примачот,"
-"
%C: имиња од копијата (carbon copy), %c"
-": имиња и адреси од копијата (carbon copy),"
-"
%%: знакот процент, %_: празно место, %L"
-": нова линија
%D"
+"b>: date, %S: subject,
%e: sender's address, %F: "
+"sender's name, %f: sender's initials,
%T: recipient's name, "
+"%t: recipient's name and address,
%C: carbon copy names, "
+"%c: carbon copy names and addresses,
%%: percent sign, %_"
+"b>: space, %L: linebreak
%D"
+"b>: датум, %S: тема,
%e: адреса на испраќачот, %F: "
+"име на испраќачот, %f: иницијали на испраќачот,
%T: име на "
+"примачот, %t: име и адреса на примачот,
%C: имиња од "
+"копијата (carbon copy), %c: имиња и адреси од копијата (carbon copy),"
+"
%%: знакот процент, %_: празно место, %L: нова "
+"линијаMessage Disposition Notification Policy
"
-""
-"
Политика за известувањата за статусот на пораките
"
-""
-"
"
-"Message Disposition Notification Policy
Политика за известувањата за статусот на пораките"
+"h3>
But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"
People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.
People "
+"that have email programs that do understand invitations will still be able "
+"to work with this.
Total: %2
Unread: %3
Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "
Quota: %1"
+msgstr ""
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
@@ -3874,69 +3856,17 @@ msgstr ""
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
M"
-"
e"
-"
s"
-"
s"
-"
a"
-"
g"
-"
e
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
п"
-"
о"
-"
р"
-"
а"
-"
к"
-"
а
H
T
M
L
M
e
s
s
a
g
e
H
T
M
L
п
о
р
а
к
а
N"
-"
o"
-"
"
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
"
-"
M"
-"
e"
-"
s"
-"
s"
-"
a"
-"
g"
-"
e
П"
-"
о"
-"
р"
-"
а"
-"
к"
-"
а"
-"
"
-"
б"
-"
е"
-"
з"
-"
"
-"
H"
-"
T"
-"
M"
-"
L"
-"
N
o
H
T
M
L
"
+"
M
e
s
s
a
g
e
П
о
р
а
к
а
б
е
з
"
+"
H
T
M
LYour name
"
-"Your name
Вашето име
"
-"Вашето име
Organization
"
-"Organization
Организација
"
-"Организација
Email address
"
-"Email address
Е-поштенска адреса
"
-"Е-поштенска адреса
Email aliases
"
-""
-"
"
-""
-" "
-"Primary address: "
-"first.last@example.org "
-" Aliases: "
-"first@example.org"
-"
last@example.orgEmail aliases
Primary address:"
+"th> first.last@example.org Aliases:"
+"th> first@example.org
last@example.orgReply-To addresses
"
-"Адреси за одговор
"
-"Reply-To addresses
Адреси за одговор
BCC (Blind Carbon Copy) addresses
"
-"Адреси за слепа копија (Blind Carbon Copy)
"
-"BCC (Blind Carbon Copy) addresses
Адреси за слепа копија (Blind Carbon Copy)
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expired %n days ago.
" msgstr "" "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n ден.
\n" "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n дена.
\n" "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:717 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired less than a day ago.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expired %n days ago.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expired less than a day ago.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expired %n days ago.
" msgstr "" -"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:724 #, fuzzy @@ -4910,251 +4751,201 @@ msgstr "S/MIME-сертификатот истекува наскоро" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување
%1 " -"(Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување
%1 " -"(Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување
%1 " -"(Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP signing key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување
%1 (Ид. на " +"клуч 0x%2)
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување
%1 (Ид. на " +"клуч 0x%2)
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"Вашиот OpenPGP-клуч за потпишување
%1 (Ид. на " +"клуч 0x%2)
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање
%1 " -"(Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање
%1 " -"(Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање
%1 " -"(Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x" +"%2)
expires in less than a day.
\n" +"Your OpenPGP encryption key
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање
%1 (Ид. на " +"клуч 0x%2)
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање
%1 (Ид. на " +"клуч 0x%2)
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"Вашиот OpenPGP-клуч за криптирање
%1 (Ид. на " +"клуч 0x%2)
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The OpenPGP key for
%1 (KeyID 0x%2)" +"p>
expires in less than %n days.
" msgstr "" -"OpenPGP-клучот за
%1 (Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"OpenPGP-клучот за
%1 (Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"OpenPGP-клучот за
%1 (Ид. на клуч 0x%2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"OpenPGP-клучот за
%1 (Ид. на клуч 0x%2)" +"p>
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"OpenPGP-клучот за
%1 (Ид. на клуч 0x%2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"OpenPGP-клучот за
%1 (Ид. на клуч 0x%2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"signing certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Кореновиот сертификат
%3
за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"Кореновиот сертификат
%3
за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"Кореновиот сертификат
%3
за вашиот S/MIME-" +"сертификат за потпишување
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:The root certificate
%3
for your S/" +"MIME encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for your S/MIME " +"encryption certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Кореновиот сертификат
%3
за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"Кореновиот сертификат
%3
за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"Кореновиот сертификат
%3
за вашиот S/MIME-" +"сертификат за криптирање
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The root certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за S/MIME-сертификатот
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за S/MIME-сертификатот
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Кореновиот сертификат
%3
" -"за S/MIME-сертификатот
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than a day.
\n" +"The root certificate
%3
for S/MIME " +"certificate
%1 (serial number %2)
expires in " +"less than %n days.
" +msgstr "" +"Кореновиот сертификат
%3
за S/MIME-" +"сертификатот
%1 (сериски број %2)
истекува " +"за помалку од %n ден.
\n" +"Кореновиот сертификат
%3
за S/MIME-" +"сертификатот
%1 (сериски број %2)
истекува " +"за помалку од %n дена.
\n" +"Кореновиот сертификат
%3
за S/MIME-" +"сертификатот
%1 (сериски број %2)
истекува " +"за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME signing certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME signing certificate
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување
%1 (сериски број " +"%2)
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување
%1 (сериски број " +"%2)
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за вашиот " +"S/MIME-сертификат за потпишување
%1 (сериски број " +"%2)
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for " +"your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање
%1 (сериски број " +"%2)
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање
%1 (сериски број " +"%2)
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за вашиот " +"S/MIME-сертификат за криптирање
%1 (сериски број " +"%2)
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The intermediate CA certificate
%3
" -"for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за S/MIME-сертификатот
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за S/MIME-сертификатот
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"Посредничкиот CA-сертификат
%3
" -"за S/MIME-сертификатот
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:The intermediate CA certificate
%3" +"p>
for S/MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than a day.
\n" +"The intermediate CA certificate
%3
for S/" +"MIME certificate
%1 (serial number %2)" +"p>
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за S/MIME-" +"сертификатот
%1 (сериски број %2)
истекува " +"за помалку од %n ден.
\n" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за S/MIME-" +"сертификатот
%1 (сериски број %2)
истекува " +"за помалку од %n дена.
\n" +"Посредничкиот CA-сертификат
%3
за S/MIME-" +"сертификатот
%1 (сериски број %2)
истекува " +"за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME signing certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME signing certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" "Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n ден.
\n" "Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n дена.
\n" "Вашиот S/MIME-сертификат за потпишување
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"Your S/MIME encryption certificate
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" +"_n:Your S/MIME encryption certificate
%1 " +"(serial number %2)
expires in less than a day.
\n" +"Your S/MIME encryption certificate
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than %n days.
" msgstr "" "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n ден.
\n" "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n дена.
\n" "Вашиот S/MIME-сертификат за криптирање
%1 " -"(сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"(сериски број %2)истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than a day.
\n" -"The S/MIME certificate for
%1 " -"(serial number %2)
" -"expires in less than %n days.
" -msgstr "" -"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n ден.
\n" -"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
\n" -"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)
" -"истекува за помалку од %n дена.
" +"_n:The S/MIME certificate for
%1 (serial " +"number %2)
expires in less than a day.
\n" +"The S/MIME certificate for
%1 (serial number " +"%2)
expires in less than %n days.
" +msgstr "" +"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n ден.
\n" +"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
\n" +"S/MIME-сертификатот за
%1 (сериски број %2)" +"p>
истекува за помалку од %n дена.
" #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -5166,14 +4957,15 @@ msgstr "S/MIME-сертификатот истекува наскоро" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за криптирање или " -"S/MIME-сертификати не е употреблив за криптирање. Реконфигурирајте ги вашите " +"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за криптирање или S/" +"MIME-сертификати не е употреблив за криптирање. Реконфигурирајте ги вашите " "клучеви за криптирање и сертификати за овој идентитет во дијалогот за " "конфигурација на идентитет.\n" "Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете " @@ -5191,8 +4983,8 @@ msgid "" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за потпишување или " -"S/MIME-сертификати за потпишување не е употреблив за потпишување. " +"Едне или повеќе од вашите конфигурирани OpenPGP-клучеви за потпишување или S/" +"MIME-сертификати за потпишување не е употреблив за потпишување. " "Реконфигурирајте ги вашите клучеви за потпишување и сертификати за овој " "идентитет во дијалогот за конфигурација на идентитет.\n" "Ако изберете да продолжите и ако клучевите се потребни подоцна, ќе бидете " @@ -5206,26 +4998,26 @@ msgstr "Неупотребливи клучеви за потпишување" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5236,8 +5028,8 @@ msgstr "Не потпишувај со OpenPGP" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5259,11 +5051,11 @@ msgstr "Потпишувањето не е возможно" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избравте клуч за криптирање на вас самиот (encrypt to self). Нема да можете " -"да ја декриптирате вашата сопствена порака ако ја криптирате." +"Не избравте клуч за криптирање на вас самиот (encrypt to self). Нема да " +"можете да ја декриптирате вашата сопствена порака ако ја криптирате." #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" @@ -5284,11 +5076,11 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Не избравте клуч за криптирање за ниеден од примачите на поракава. Поради тоа " -"пораката нема да биде криптирана." +"Не избравте клуч за криптирање за ниеден од примачите на поракава. Поради " +"тоа пораката нема да биде криптирана." #: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" @@ -5299,8 +5091,8 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избравте клуч за криптирање за еден од примачите. Оваа личност нема да може " -"да ја декриптира пораката ако ја криптирате." +"Не избравте клуч за криптирање за еден од примачите. Оваа личност нема да " +"може да ја декриптира пораката ако ја криптирате." #: keyresolver.cpp:1527 msgid "" @@ -5333,11 +5125,11 @@ msgstr "" msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"KMail could not recognize the location of the attachment (%1);
" -"you have to specify the full path if you wish to attach a file.
KMail could not recognize the location of the attachment (%1);" +"p>
you have to specify the full path if you wish to attach a file.
КПошта не можеше да ја препознае локацијата на прилогот (%1).
" -"Треба да ја наведете целосната патека ако сакате да приложите датотека.
" -"КПошта не можеше да ја препознае локацијата на прилогот (%1)." +"p>
Треба да ја наведете целосната патека ако сакате да приложите датотека." +"
Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.
" +"Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB."
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Приложете датотека"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Приложи"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "Вметнете датотека"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Вметнете датотека"
@@ -6406,13 +6241,11 @@ msgstr "Вметнете датотека"
#: kmcomposewin.cpp:3129
#, fuzzy
msgid ""
-" An error occurred while trying to export the key from the backend: %1 An error occurred while trying to export the key from the backend:"
+"p> %1 Се случи грешка при обидот да се изнесе клучот: %1 Се случи грешка при обидот да се изнесе клучот: %1 You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this. Please select the key(s) to use in the identity configuration. You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this. Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration. Побаравте пораките да бидат криптирани на вас самиот, но тековно избраниот "
-"идентитет не дефинира OpenPGP или S/MIME клуч за употреба со ова. Изберете ги клучевите за користење во конфигурацијата на идентитет. Побаравте пораките да бидат криптирани на вас самиот, но тековно "
+"избраниот идентитет не дефинира OpenPGP или S/MIME клуч за употреба со ова."
+"p> Изберете ги клучевите за користење во конфигурацијата на идентитет."
+"p> In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use in the identity configuration. In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use. Please select the key to use "
+"in the identity configuration. За да можете да ја потпишете оваа порака прво треба да го дефинирате OpenPGP "
-"или S/MIME клучот за потпишување што ќе се користи. Ве молам изберете го клучот што ќе се користи во конфигурацијата на "
-"идентитет. За да можете да ја потпишете оваа порака прво треба да го дефинирате "
+"OpenPGP или S/MIME клучот за потпишување што ќе се користи. Ве молам "
+"изберете го клучот што ќе се користи во конфигурацијата на идентитет. Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do you want to delete your markup? Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible; do "
+"you want to delete your markup? This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom. Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog. This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+" Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog. Ова е листата на дефинирани филтри. Тие се обработуваат од горе надолу. Кликнете на кој било филтер за да го уредувате користејќи ги контролите на "
-"десната половина од дијалогов. Ова е листата на дефинирани филтри. Тие се обработуваат од горе "
+"надолу. Кликнете на кој било филтер за да го уредувате користејќи ги "
+"контролите на десната половина од дијалогов. Click this button to create a new filter. The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to create a new filter. The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on. If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the Delete button. Кликнете на копчево за да создадете нов филтер. Филтерот ќе биде вметнат пред тековно избраниот, но ова понатаму може да го "
-"измените. Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање "
-"на копчето Избриши. Кликнете на копчево за да создадете нов филтер. Филтерот ќе "
+"биде вметнат пред тековно избраниот, но ова понатаму може да го измените."
+"p> Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со "
+"кликање на копчето Избриши. Click this button to copy a filter. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Delete button. Click this button to copy a filter. If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete "
+"button. Кликнете на копчево за да копирате филтер. Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање "
-"на копчето Избриши. Кликнете на копчево за да копирате филтер. Ако сте го кликнале "
+"ова копче по грешка, може да го поништите ова со кликање на копчето "
+"Избриши. Click this button to delete the currently-selected filter from the "
-"list above. There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes "
-"made. Click this button to delete the currently-selected filter "
+"from the list above. There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to "
+"discard the changes made. Кликнете на копчево за да го избришете тековно избраниот филтер од "
-"горната листа. Не постои начин филтерот да се врати откако е избришан. но секогаш можете да "
-"го напуштите дијалогот со кликање на Откажи "
-"за да ги поништите направените измени. Кликнете на копчево за да го избришете тековно избраниот "
+"филтер од горната листа. Не постои начин филтерот да се врати откако е "
+"избришан. но секогаш можете да го напуштите дијалогот со кликање на "
+"Откажи за да ги поништите направените измени. Click this button to move the currently-selected filter to the top "
-"of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"top of the list above. This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место надолу во листата. Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв. Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето Нагоре. Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место надолу во листата. Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв. Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето Нагоре. Click this button to move the currently-selected filter up "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Down button. Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место нагоре во листата. Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв. Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето Надолу. Click this button to move the currently-selected filter up "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Down button."
+"p> Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место нагоре во листата. Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв. Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето Надолу. Click this button to move the currently-selected filter down "
-"one in the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the Up button. Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место надолу во листата. Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв. Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето Нагоре. Click this button to move the currently-selected filter down "
+"one in the list above. This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first. If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the Up button. Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место надолу во листата. Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв. Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето Нагоре. Click this button to move the currently-selected filter to the "
-"bottom of the list above. This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first. Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"bottom of the list above. This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first. Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за едно "
-"место надолу во листата. Ова е корисно бидејќи редоследот на филтрите во листата го одредува "
-"редоследот по кој тие се применуваат на пораките: најгорниот филтер се "
-"применува прв. Ако сте го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање "
-"на копчето Нагоре. Кликнете на копчево за да го поместите тековно избраниот филтер за "
+"едно место надолу во листата. Ова е корисно бидејќи "
+"редоследот на филтрите во листата го одредува редоследот по кој тие се "
+"применуваат на пораките: најгорниот филтер се применува прв. Ако сте "
+"го кликнале ова копче по грешка, може да го вратите ова со кликање на "
+"копчето Нагоре. Click this button to rename the currently-selected filter. Filters are named automatically, as long as they start with \"<\". If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select Clear followed by OK "
-"in the appearing dialog. Click this button to rename the currently-selected filter."
+"p> Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"."
+"p> If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select Clear followed by OK in "
+"the appearing dialog. Кликнете на ова копче за да го преименувате тековно избраниот филтер. Филтрите се именуваат автоматски сѐ додека започнуваат со „<“. Ако сте преименувале филтер по грешка и сакате да го вратите автоматското "
-"именување назад кликнете на копчево и изберете Исчисти и потоа "
-"Во ред во наредниот дијалог. Кликнете на ова копче за да го преименувате тековно избраниот филтер."
+" Филтрите се именуваат автоматски сѐ додека започнуваат со „<“."
+"p> Ако сте преименувале филтер по грешка и сакате да го вратите "
+"автоматското именување назад кликнете на копчево и изберете Исчисти "
+"и потоа Во ред во наредниот дијалог. Check this button to force the confirmation dialog to be displayed. This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+" Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
+"p> This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems. If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+" Troubleshooting the IMAP cache. If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems."
+"p> If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders. Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-" Mails on the server in folder %1 were deleted. Do you want to "
+"delete them locally? Изгледа дека папката %1 била избришана. Дали сакате да ја избришете "
-"од серверот? Изгледа дека папката %1 била избришана. Дали сакате да ја "
+"избришете од серверот? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server? It seems that the folder %1 was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server? Изгледа дека папката %1 била избришана. Дали сакате да ја избришете "
-"од серверот? Изгледа дека папката %1 била избришана. Дали сакате да ја "
+"избришете од серверот? There are new messages in folder %1, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them. All affected messages will therefore be moved to %2 "
-"to avoid data loss. There are new messages in folder %1, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them. All "
+"affected messages will therefore be moved to %2 to avoid data loss."
+"p>"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
@@ -7700,15 +7531,20 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
msgid ""
-" There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder. Do you want to move these messages to another folder now? There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder. Do you want to move these messages to "
+"another folder now? If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder. Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder. If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder. Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder. The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+" The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost. Please read the corresponding entry in the "
-"FAQ section of the manual of KMail for information about how to prevent "
-"this problem from happening again. Изгледа дека индексот на папката „%2“ е застарен. За да се спречи оштетување "
-"на пораките индексот ќе биде регенериран. Како резултат на тоа избришаните "
-"пораки може повторно да се појават и можно е да бидат изгубени ознаките за "
-"статус. Ве молиме да ја прочитате соодветниот дел во "
-"секцијата за ЧПП од прирачникот на КПошта за информација како да спречите "
-"овој проблем да се појави повторно. Please read the corresponding "
+"entry in the FAQ section of the manual of KMail for "
+"information about how to prevent this problem from happening again. Изгледа дека индексот на папката „%2“ е застарен. За да се спречи "
+"оштетување на пораките индексот ќе биде регенериран. Како резултат на тоа "
+"избришаните пораки може повторно да се појават и можно е да бидат изгубени "
+"ознаките за статус. Ве молиме да ја прочитате соодветниот дел во секцијата за ЧПП од прирачникот на КПошта за информација "
+"како да спречите овој проблем да се појави повторно. %2 can move the contents of %6 into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in %7."
+" %2 can move the contents of %6 into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in %7."
" Would you like %3 to move the mail files now? %2 може да ја пренесе содржината на %6 во оваа папка за вас, иако ова "
-"може да ги замени постоечките датотеки со исто име во %7."
-" Дали сакате %3 да ги премести датотеките со пошта сега? %2 може да ја пренесе содржината на %6 во оваа "
+"папка за вас, иако ова може да ги замени постоечките датотеки со исто име во "
+"%7. Дали сакате %3 да ги премести датотеките со пошта сега?"
+" Would you like %3 to move the mail files now? Дали сакате %3 да ги премести поштенските пораки сега? Дали сакате %3 да ги премести поштенските "
+"пораки сега? Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted. Внимавајте, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се "
-"бришат перманентно. Внимавајте, избришаните пораки не се "
+"сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted. Внимавајте, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се "
-"бришат перманентно. Внимавајте, избришаните пораки не се "
+"сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно. Beware that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted. Beware that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
+"qt>"
msgstr ""
-" Внимавајте, избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се "
-"бришат перманентно. Внимавајте, "
+"избришаните пораки не се сочувуваат во Корпата туку се бришат перманентно."
+"qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Избришана"
#: kmmainwidget.cpp:1313
msgid ""
@@ -8807,9 +8643,9 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1353
msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
+"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
@@ -8823,8 +8659,8 @@ msgstr "Користи HTML"
#: kmmainwidget.cpp:1377
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1381
@@ -8841,8 +8677,8 @@ msgstr "Филтер за поштенската листа %1..."
#: kmmainwidget.cpp:1738
msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
@@ -8861,7 +8697,8 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
+"installation."
msgstr ""
"Не можев да го стартувам GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Проверете ја вашата "
"инсталација."
@@ -9199,8 +9036,7 @@ msgstr "Зачувај ги при&лозите..."
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Примен&и ги сите филтри"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 142
-#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "&Примени филтер"
@@ -9237,7 +9073,8 @@ msgstr "Вкупно по&раки"
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
-"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките."
+"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во "
+"папките."
#: kmmainwidget.cpp:3026
#, fuzzy
@@ -9250,7 +9087,8 @@ msgstr "Вкупно по&раки"
#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
-"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во папките."
+"Ја прикажува/сокрива колоната со приказ на вкупниот број на пораки во "
+"папките."
#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
@@ -9316,7 +9154,6 @@ msgstr "Следна &непрочитана порака"
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Оди на следната непрочитана порака"
-#. i18n("Go to the next important message") ),
#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "Прет&ходна порака"
@@ -9457,25 +9294,25 @@ msgstr " Иницијализирам..."
#: kmmessage.cpp:1336
msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
+"This message contains a request to return a notification about your "
+"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1341
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
+"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1348
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9483,8 +9320,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1355
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9492,8 +9329,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1361
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
@@ -9524,17 +9361,17 @@ msgstr ""
msgid "Receipt: "
msgstr ""
-#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Прилог: %1"
-#: kmmessage.cpp:3199
+#: kmmessage.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Ги покажува прилозите како што е предложено од испраќачот."
-#: kmmessage.cpp:3201
+#: kmmessage.cpp:3204
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr ""
@@ -9584,46 +9421,39 @@ msgstr "Својства на делот од пораката"
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
msgid ""
-" The MIME type of the file: normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that. The MIME type of the file: normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that. MIME-типот на датотеката: Обично нема потреба да менувате нешто тука бидејќи типот на датотеката е "
-"автоматски проверен. Сепак понекогаш %1 не може правилно да го детектира типот "
-"-- тука е местото каде што може да го поправите тоа. MIME-типот на датотеката: Обично нема потреба да "
+"менувате нешто тука бидејќи типот на датотеката е автоматски проверен. Сепак "
+"понекогаш %1 не може правилно да го детектира типот -- тука е местото каде "
+"што може да го поправите тоа. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed. The size of the part: sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed. Големината на делот: Понекогаш %1 тука ќе даде само приближна проценка на големината бидејќи "
-"пресметувањето на точната големина би одзело многу време. Во тој случај на "
-"прикажаната големината ќе биде додадено “(прибл.)“. Големината на делот: Понекогаш %1 тука ќе даде само приближна "
+"проценка на големината бидејќи пресметувањето на точната големина би одзело "
+"многу време. Во тој случај на прикажаната големината ќе биде додадено "
+"“(прибл.)“. The file name of the part: although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk. Името на датотека на делот: Иако ова се поклопува со името на приложената датотека, не ја наведува "
-"датотеката за приложување. Наместо тоа го предлага името на датотека што ќе се "
-"користи од поштенскиот клиент на примачот при зачувување на делот на диск. The file name of the part: although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk. Името на датотека на делот: Иако ова се поклопува со името на "
+"приложената датотека, не ја наведува датотеката за приложување. Наместо тоа "
+"го предлага името на датотека што ќе се користи од поштенскиот клиент на "
+"примачот при зачувување на делот на диск. A description of the part: this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon. A description of the part: this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon. Опис на делот: Ова е само информативен опис на делот, слично како што темата е за целата "
-"порака. Повеќето поштенски клиенти ќе ја прикажат оваа информација во нивните "
-"прегледи на пораките заедно со иконата на прилогот. Опис на делот: Ова е само информативен опис на делот, слично "
+"како што темата е за целата порака. Повеќето поштенски клиенти ќе ја "
+"прикажат оваа информација во нивните прегледи на пораките заедно со иконата "
+"на прилогот. The transport encoding of this part: normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size. The transport encoding of this part: normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size."
+"p> Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view; technically, this is carried out by setting this part's "
-"Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\". Изберете ја оваа опција ако сакате да му предложите на примачот автоматски "
-"(inline) приказ на овој дел во прегледот на пораката, наместо стандардниот "
-"приказ со икона. Ова се изведува така што заглавието Content-Disposition "
-"за овој дел ќе се постави на „inline“ наместо на стандардното „attachment“. Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view; technically, this is carried out by setting "
+"this part's Content-Disposition header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\". Изберете ја оваа опција ако сакате да му предложите на примачот "
+"автоматски (inline) приказ на овој дел во прегледот на пораката, наместо "
+"стандардниот приказ со икона. Ова се изведува така што заглавието "
+"Content-Disposition за овој дел ќе се постави на „inline“ наместо "
+"на стандардното „attachment“. Check this option if you want this message part to be signed; the signature will be made with the key that you associated with the "
+" Check this option if you want this message part to be signed;"
+"p> the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity. Check this option if you want this message part to be encrypted; the part will be encrypted for the recipients of this message Check this option if you want this message part to be encrypted;"
+"p> the part will be encrypted for the recipients of this message The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-" The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account. Please wait . . . Please "
+"wait . . . Почекајте . . . Почекајте . . . KMail is currently in offline mode. Click here "
-"to go online . . . KMail is currently in offline "
+"mode. Click here to go online . . . КПошта е моментално во режим без мрежа. Кликнете "
-"тука за да се поврзете на мрежа . . . КПошта е моментално во режим "
+"без мрежа. Кликнете тука за да се поврзете на "
+"мрежа . . . KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP. KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP. Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5): Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5): Thank you, The KMail Team КПошта е клиентот за електронска пошта за работната околина TDE. Дизајниран "
-"е да биде целосно компатибилен со е-поштенските стандарди на Интернет "
-"вклучувајќи ги MIME, SMTP, POP3 и IMAP. КПошта е "
+"клиентот за електронска пошта за работната околина TDE. Дизајниран е да биде "
+"целосно компатибилен со е-поштенските стандарди на Интернет вклучувајќи ги "
+"MIME, SMTP, POP3 и IMAP. Некои од новите можности во ова издание на КПошта вклучуваат (споредено со "
-"КПошта %4, што е дел од %5): Некои од новите можности во ова издание на КПошта вклучуваат (споредено "
+"со КПошта %4, што е дел од %5): тимот на КПошта Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings->Configure KMail.\n"
+" Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+">Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account. Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder. The following transport protocol was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining messages? Sending failed: %1 The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder. The following transport protocol "
+"was used: %2 Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages? Испраќањето не успеа: %1 Пораката ќе остане во излезното сандаче сѐ додека не го поправите проблемот "
-"(пр. неправилна адреса) или ја отстраните пораката од излезното сандаче. Беше користен следниот протокол за транспорт: %2 Дали сакате да продолжам со испраќање на преостанатите пораки? Испраќањето не успеа: %1 Пораката ќе остане во излезното "
+"сандаче сѐ додека не го поправите проблемот (пр. неправилна адреса) или ја "
+"отстраните пораката од излезното сандаче. Беше користен следниот "
+"протокол за транспорт: %2 Дали сакате да продолжам со испраќање на "
+"преостанатите пораки? This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server. This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
-"Обележете ја оваа опција за КПошта да користи сопствено име на сервер кога се "
-"идентификува на поштенскиот сервер."
-" Ова е корисно ако вашето име на системот не може да биде поставено коректно "
-"или за да го маскирате вистинското име на вашиот систем."
+"Обележете ја оваа опција за КПошта да користи сопствено име на сервер кога "
+"се идентификува на поштенскиот сервер. Ова е корисно ако вашето име на "
+"системот не може да биде поставено коректно или за да го маскирате "
+"вистинското име на вашиот систем."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10619,8 +10494,8 @@ msgstr "Дозволени се само локални датотеки"
#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr ""
"Полето за сервер не може да биде празно. Внесете го името или IP-адресата на "
"SMTP-серверот."
@@ -10635,10 +10510,10 @@ msgstr "Грешка при листањето на папката %1: "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -10710,8 +10585,8 @@ msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr ""
-"КПошта не можеше да детектира пошт. листа во оваа папка. Пополнете ги адресите "
-"рачно."
+"КПошта не можеше да детектира пошт. листа во оваа папка. Пополнете ги "
+"адресите рачно."
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
@@ -10859,22 +10734,18 @@ msgstr "Ур&еди ја пораката"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-" Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your system administrator. Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged. Please contact your "
+"system administrator. No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully. You can do two things to change this: No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully. You can do two things to change this:"
+"p> Error: The backend did not return any encoded data. Please report this bug:"
-" Error: The backend did not return any encoded data. Please "
+"report this bug: \n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-" \n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" \n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here. If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account. Choose the storage format of the groupware folders. "
-" This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages. Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. So do not set this unless you have to. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item Options->"
-"Request Disposition Notification. Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages. The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu Insert command. This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified. Изберете ја оваа опција ако сакате КПошта да бара известувања за статусот на "
-"пораките за секоја Ваша испратена порака. Оваа опција се однесува само на стандардната конфигурација. Сѐ уште може да "
-"го овозможите или оневозможите барањето за известување во составувачот за "
-"секоја порака посебно, преку менито Опции->"
-"Барај известување за статусот на пораката. \n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+" Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.) If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center. Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here. If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account. Choose the storage format of the groupware folders. This chooses the parent of the IMAP resource folders. By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent. This is the ID of the account holding the IMAP resource folders. If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages. Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. So do not set this unless you have to. Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages. This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request "
+"Disposition Notification. Изберете ја оваа опција ако сакате КПошта да бара известувања за "
+"статусот на пораките за секоја Ваша испратена порака. Оваа опција се "
+"однесува само на стандардната конфигурација. Сѐ уште може да го овозможите "
+"или оневозможите барањето за известување во составувачот за секоја порака "
+"посебно, преку менито Опции->Барај известување за статусот на "
+"пораката. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified. Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages. The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu Insert command. This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified. ...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively? ...дека можете да отидете на следната и на претходната порака со\n"
-"користење на тастерите со лева и десна стрелка соодветно? ...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with Tools->Create Filter? ...дека можете брзо да создадете филтри според испраќачот, примачот,\n"
-"темата и поштенските листи соАлатки->Креирај филтер? ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n"
-"header filter action? Just use\n"
-" ...дека можете да се ослободите од додаденото „[име на пошт. листа]“\n"
-"на темата на некои поштенски листи со користењето на дејството за филтрирање\n"
-"презапиши го заглавието? Само направете\n"
-"
in filter rule %2."
-"
Ignoring it.
in filter rule %2.
Ignoring "
+"it.
во правилото за филтрирање %2."
-"
Го игнорирам.
во правилото за филтрирање "
+"%2.
Го игнорирам.
UIDs: %2
UIDs: %2
Once deleted, it cannot be restored.
Once deleted, they cannot be restored.
Once deleted, "
+"it cannot be restored.
Once deleted, "
+"they cannot be restored.
Еднаш избришана, таа не може да се врати назад.
Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.
Еднаш избришани, тие не можат да се вратат назад.
Еднаш "
+"избришана, таа не може да се врати назад.
Еднаш "
+"избришани, тие не можат да се вратат назад.
Еднаш "
+"избришани, тие не можат да се вратат назад.
%1"
+"New mail arrived
%1"
msgstr "Пристигната е нова пошта
%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8713,8 +8547,8 @@ msgstr "Дали сте сигурен дека сакате да ја испр
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"
Any messages it shows will still be available in their original folder.
Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.
Пораките кои ги покажува сѐ уште ќе бидат достапни во нивните оригинални "
@@ -8755,45 +8589,47 @@ msgstr "Бришење на папка"
#: kmmainwidget.cpp:1217
msgid "
You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: %1
You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
@@ -9973,40 +9792,39 @@ msgstr "Клиентот за електронска пошта на работ
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"Retrieving Folder Contents
"
-"Retrieving Folder Contents
Ја преземам содржината на папката
"
-"Ја преземам содржината на папката"
+"h2>
Offline
"
-"Offline
Без мрежа
"
-"Без мрежа
Welcome to KMail %1
"
-""
-"
\n"
+"Welcome to KMail %1
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -10014,18 +9832,17 @@ msgid ""
"Добредојдовте во КПошта %1
"
-""
-"
\n"
+"Добредојдовте во КПошта %1
\n"
"%8\n"
-"\n"
"%6
\n"
"%7\n"
@@ -10034,15 +9851,13 @@ msgstr ""
""
-"
"
+"
"
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:445
@@ -10887,8 +10758,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:565
@@ -10903,14 +10774,14 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
@@ -11005,8 +10876,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
@@ -11038,8 +10909,9 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:930
@@ -11049,8 +10921,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
@@ -11070,73 +10942,70 @@ msgstr ""
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"
%2
%2
"
-"
Send the message anyway?
Send the message "
+"anyway?
"
-"
Дали сепак ја испраќате пораката?
Дали сепак "
+"ја испраќате пораката?
Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"
Reason: %1"
msgstr ""
-"Пораката е потпишана, но валидноста на потписот не може да се верификува.
"
-"Причина: %1"
+"Пораката е потпишана, но валидноста на потписот не може да се верификува."
+"
Причина: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
@@ -11286,28 +11154,28 @@ msgstr "Крипто-приклучокот „%1“ не може да декр
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
-"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message by clicking here."
+"Note: This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message by clicking here."
msgstr ""
"Забелешка: Оваа HTML-порака може да содржи надворешни референции кон "
"слики итн. Поради безбедносни причини или причини на приватност надворешните "
-"референции не се вчитани. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете "
-"да ги вчитате надворешните референции на оваа порака со тоа што ќе кликнете тука."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message "
-"by clicking here."
+"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message by clicking here."
msgstr ""
-"Забелешка: Ова е HTML-порака. Поради безбедносни причини е покажан само "
-"HTML-кодот. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете да го "
-"активирате приказот на оваа порака со форматиран HTML така што ќе кликнете тука."
+"Забелешка: Ова е HTML-порака. Поради безбедносни причини е покажан "
+"само HTML-кодот. Ако му верувате на испраќачот на оваа порака, можете да го "
+"активирате приказот на оваа порака со форматиран HTML така што ќе кликнете тука."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
@@ -11567,8 +11435,8 @@ msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:2536
@@ -11684,10 +11552,11 @@ msgstr "Порака со грешка на Kioslave"
#: popaccount.cpp:495
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
#: popaccount.cpp:752
@@ -11710,7 +11579,8 @@ msgstr ""
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
"Ја земам пораката %1 од %2 (%3 од %4 KB) за %5@%6 (%7 KB преостануваат на "
"серверот)."
@@ -11729,3159 +11599,2882 @@ msgstr "Невалиден одговор од серверот"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
-"Вашиот сервер не ја поддржува командата „TOP“. Поради тоа не е возможно да се "
-"земат прво заглавијата на големите пораки, пре да се симнат пораките."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Оди"
+"Вашиот сервер не ја поддржува командата „TOP“. Поради тоа не е возможно да "
+"се земат прво заглавијата на големите пораки, пре да се симнат пораките."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "Пап&ка"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Порака"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Одговори специјално"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 128
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Препрати"
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr ""
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Алатник за HTML"
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "
"
+msgstr "До:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
+#: recipientseditor.cpp:740
+msgid "CC:
"
+msgstr "CC:
"
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+#: recipientseditor.cpp:741
+msgid "BCC:
"
+msgstr "BCC:
"
+
+#: recipientseditor.cpp:768
+msgid "Save List..."
msgstr ""
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr ""
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
+#: recipientseditor.cpp:779
+msgid "Select recipients from address book"
msgstr ""
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
+#: recipientseditor.cpp:812
+msgid "No recipients"
msgstr ""
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
+#: recipientseditor.cpp:813
+#, c-format
msgid ""
-"Store Messages Encrypted
\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"Warn When Trying To Send Unencrypted Messages
\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate
\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"Warn If Signature Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Warn If Encryption Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Warn If A Certificate In The Chain Expires
\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"Warn If CA Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"Warn If Root Certificate Expires
\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-""
-"
"
-msgstr "До:
"
+#: urlhandlermanager.cpp:482
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Го вклучува исцртувањето на HTML за оваа порака."
-#: recipientseditor.cpp:740
-msgid "CC:
"
-msgstr "CC:
"
+#: urlhandlermanager.cpp:484
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Вчитува надворешни референци за оваа порака од Интернет"
-#: recipientseditor.cpp:741
-msgid "BCC:
"
-msgstr "BCC:
"
+#: urlhandlermanager.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Work online."
+msgstr "Работи на мрежа"
-#: recipientseditor.cpp:768
-msgid "Save List..."
-msgstr ""
+#: urlhandlermanager.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Криптирана порака"
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Save recipients as distribution list"
+#: urlhandlermanager.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Не е пронајден потпис"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Добар потпис."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Hide attachment list"
+msgstr "Зачувајте прилог како"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Show attachment list"
+msgstr "Прикажи икона за прилог"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:528
+msgid "Expand all quoted text."
msgstr ""
-#: recipientseditor.cpp:779
-msgid "Select recipients from address book"
+#: urlhandlermanager.cpp:531
+msgid "Collapse quoted text."
msgstr ""
-#: recipientseditor.cpp:812
-msgid "No recipients"
+#: urlhandlermanager.cpp:554
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr ""
+"Не можев да го стартувам менаџерот на сертификати. Проверете ја вашата "
+"инсталација."
-#: recipientseditor.cpp:813
+#: urlhandlermanager.cpp:564
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Прикажан сертификат 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:693
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Прилог бр. %1 (неименувано)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:724
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
-"%n примач\n"
-"%n примачи\n"
-"%n примачи"
-#: recipientseditor.cpp:917
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Датотеката со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да запишете "
+"врз неа?"
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Запишувате врз датотека?"
+
+#: vacation.cpp:566
msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. Store Messages Encrypted
\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"rewrite header "Subject"\n"
-" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
-" with ""
\n"
-"презапиши го заглавието „Тема“\n"
-" замени „\\s*\\[име на пошт. листа\\]\\s*“\n"
-" со „“
\n"
-"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" -"Message->New Message to Mailing List...\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.
\n" +#: smimeconfiguration.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "" -"...дека можете да ги поврзете поштенските листи со папките во дијалогот\n" -"Папка->Менаџмент на поштенските листи? Потоа може да користите\n" -"Порака->Нова порака до поштенска листа...\n" -"за да го отворите составувачот со веќе внесена адреса на поштенската листа.\n" -"Или може да кликнете со средното копче од глушецот на папката.
\n" -#: tips.cpp:35 +#: smimeconfiguration.ui:161 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See Folder->Properties
\n" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" msgstr "" -"...можете на секоја папка да ѝ доделите сопствени икони?\n" -"Видете Папка->Својства
\n" -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" -"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" +#: smimeconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" msgstr "" -"...дека КПошта може да прикаже обоена лента укажувајќи на типот на пораката\n" -"(обичен текст/HTML/OpenPGP) што е тековно прикажана?
\n" -"Ова ги попречува обидите да се симулира успешна верификација на потпис со " -"испраќање на HTML-пораки кои ги имитираат рамките со статус на потпис на " -"КПошта.
\n" -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?
\n" +#: smimeconfiguration.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "" -"...дека можете да филтрирате според кое било заглавие така што\n" -"едноставно ќе го внесете неговото име во првото поле за уредување\n" -"или правило за пребарување?
\n" -#: tips.cpp:55 +#: smimeconfiguration.ui:235 +#, no-c-format msgid "" -"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"
"Content-type" contains "text/html"?\n" -"\n" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." msgstr "" -"
...дека можете да ги филтрирате пораките што имаат само HTML со правилото\n" -"
„Content-type“ содржи „text/html“?\n" -"\n" -#: tips.cpp:62 +#: smimeconfiguration.ui:243 +#, no-c-format msgid "" -"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?
\n" -"If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" -"This even works with text of attachments when\n" -"View->Attachments->Inline is selected.
\n" -"This feature is available with all reply commands except\n" -"Message->Reply Without Quote.
\n" -"contributed by David F. Newman
\n" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." msgstr "" -"...дека кога одговарате се цитира само избраниот дел од пораката?
\n" -"Ако ништо не е избрано се цитира целата порака.
\n" -"Ова функционира дури и со текст од прилозите ако е избрано\n" -"Приказ->Прилози->Внатрешно.
\n" -"Оваа можност е достапна со соте команди за одговор освен\n" -"Порака->Одговори без цитат.
\n" -"Придонес на David F. Newman
\n" -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:482 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Го вклучува исцртувањето на HTML за оваа порака." +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:484 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Вчитува надворешни референци за оваа порака од Интернет" +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Work online." -msgstr "Работи на мрежа" - -#: urlhandlermanager.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Decrypt message." -msgstr "Криптирана порака" - -#: urlhandlermanager.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Show signature details." -msgstr "Не е пронајден потпис" - -#: urlhandlermanager.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "Hide signature details." -msgstr "Добар потпис." - -#: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Hide attachment list" -msgstr "Зачувајте прилог како" - -#: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Show attachment list" -msgstr "Прикажи икона за прилог" - -#: urlhandlermanager.cpp:528 -msgid "Expand all quoted text." +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:531 -msgid "Collapse quoted text." +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:554 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "" -"Не можев да го стартувам менаџерот на сертификати. Проверете ја вашата " -"инсталација." -#: urlhandlermanager.cpp:564 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Прикажан сертификат 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:693 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Прилог бр. %1 (неименувано)" - -#: urlhandlermanager.cpp:724 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." msgstr "" -#: vacation.cpp:566 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs.\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"
\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"
...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?
\n" +msgstr "" +"...дека можете да отидете на следната и на претходната порака со\n" +"користење на тастерите со лева и десна стрелка соодветно?
\n" -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" +#: tips:10 +msgid "" +"...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with Tools->Create Filter?
\n" msgstr "" +"...дека можете брзо да создадете филтри според испраќачот, примачот,\n" +"темата и поштенските листи соАлатки->Креирај филтер?
\n" -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" +#: tips:17 +msgid "" +"...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n" +"header filter action? Just use\n" +"
rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""\n" +"\n" msgstr "" +"
...дека можете да се ослободите од додаденото „[име на пошт. листа]“\n" +"на темата на некои поштенски листи со користењето на дејството за " +"филтрирање\n" +"презапиши го заглавието? Само направете\n" +"
презапиши го заглавието „Тема“\n" +" замени „\\s*\\[име на пошт. листа\\]\\s*“\n" +" со „“\n" +"\n" -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" +#: tips:29 +msgid "" +"
...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" +"Message->New Message to Mailing List...\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder." +"p>\n" msgstr "" +"
...дека можете да ги поврзете поштенските листи со папките во дијалогот\n" +"Папка->Менаџмент на поштенските листи? Потоа може да користите\n" +"Порака->Нова порака до поштенска листа...\n" +"за да го отворите составувачот со веќе внесена адреса на поштенската листа.\n" +"Или може да кликнете со средното копче од глушецот на папката.
\n" -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Има прилог" +#: tips:39 +msgid "" +"...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See Folder->Properties
\n" +msgstr "" +"...можете на секоја папка да ѝ доделите сопствени икони?\n" +"Видете Папка->Својства
\n" -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" +#: tips:46 +msgid "" +"...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?
\n" +"This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.
\n" msgstr "" +"...дека КПошта може да прикаже обоена лента укажувајќи на типот на " +"пораката\n" +"(обичен текст/HTML/OpenPGP) што е тековно прикажана?
\n" +"Ова ги попречува обидите да се симулира успешна верификација на потпис со " +"испраќање на HTML-пораки кои ги имитираат рамките со статус на потпис на " +"КПошта.
\n" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -msgid "Path" +#: tips:55 +msgid "" +"...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?
\n" msgstr "" +"...дека можете да филтрирате според кое било заглавие така што\n" +"едноставно ќе го внесете неговото име во првото поле за уредување\n" +"или правило за пребарување?
\n" -#: util.h:208 +#: tips:62 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +"...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"
"Content-type" contains "text/html"?\n" +"\n" msgstr "" -"Датотеката со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурен дека сакате да запишете " -"врз неа?" +"
...дека можете да ги филтрирате пораките што имаат само HTML со " +"правилото\n" +"
„Content-type“ содржи „text/html“?\n" +"\n" -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Запишувате врз датотека?" +#: tips:70 +msgid "" +"
...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" +"p>\n" +"
If nothing is selected, the full message is quoted.
\n" +"This even works with text of attachments when\n" +"View->Attachments->Inline is selected.
\n" +"This feature is available with all reply commands except\n" +"Message->Reply Without Quote.
\n" +"contributed by David F. Newman
\n" +msgstr "" +"...дека кога одговарате се цитира само избраниот дел од пораката?
\n" +"Ако ништо не е избрано се цитира целата порака.
\n" +"Ова функционира дури и со текст од прилозите ако е избрано\n" +"Приказ->Прилози->Внатрешно.
\n" +"Оваа можност е достапна со соте команди за одговор освен\n" +"Порака->Одговори без цитат.
\n" +"Придонес на David F. Newman
\n" #, fuzzy #~ msgid "Show folder quick search field" -- cgit v1.2.1