From ccfffa19a4f30e4ee395471c149a2fbcddf0d5e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kfloppy Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/ (cherry picked from commit 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c) --- tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po | 481 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 266 insertions(+), 215 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po index 07a62d410bb..320ab117fce 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:11+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -16,172 +16,17 @@ msgstr "" "mkdelist>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Алатка за дискети во TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Стандарден уред" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy ви помага да форматирате дискети со датотечен систем по ваш избор." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Автор и поранешен одржувач" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Редизајн на корисничкиот интерфејс" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Додадена поддршка за BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Направи KFloppy пак да работи за TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Неочекуван број за уред %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Неочекуван број за густина %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Не можам да најдам софтверски уред за уредот %1 и густината %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Не можам да пристапам на %1\n" -"Осигурете се дека уредот постои и дека имате дозволи за запишување на него." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Програмата %1 прекина со грешка." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Програмата %1 прекина абнормално." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Внатрешна грешка: уредот не е правилно дефиниран." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Не можам да го најдам fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Не можам да го стартувам fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Не можам да пристапам на дискетата или дискетниот уред.\n" -"Внесете дискета и проверете дали сте избрале валиден дискетен уред." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1 на ниско ниво." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Грешка при форматирање на ниско ниво: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Уредот е зафатен.\n" -"Можеби треба прво да ја одмонтирате дискетата." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Не можам да го најдам dd.." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Не можам да го стартувам dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Дискетата е монтирана.\n" -"Треба прво да ја одмонтирате." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на UFS-датотечни системи." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "" -"Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи Minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -226,7 +71,8 @@ msgstr "5.25\" 360KB" #: floppy.cpp:100 msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." msgstr "" -"Ова ви овозможува да ги изберете големината и густината на дискетата." +"Ова ви овозможува да ги изберете големината и густината на дискетата." #: floppy.cpp:108 msgid "F&ile system:" @@ -260,8 +106,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" -"Програмата mkdosfs не е пронајдена. Форматирањето MSDOS " -"не е достапно." +"Програмата mkdosfs не е пронајдена. Форматирањето MSDOS не е " +"достапно." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -274,8 +120,8 @@ msgstr "Програмата mke2fs е пронајдена." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" msgstr "" -"Програмата mke2fs не е пронајдена. Форматирањето Ext2 " -"не е достапно." +"Програмата mke2fs не е пронајдена. Форматирањето Ext2 не е " +"достапно." #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -292,8 +138,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" msgstr "" -"Програмата mkfs.minix не е пронајдена. Форматирањето Minix " -"не е достапно." +"Програмата mkfs.minix не е пронајдена. Форматирањето Minix не е " +"достапно." #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -312,8 +158,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" -"Програмата newfs_msdos не е пронајдена. Форматирањето MSDOS " -"не е достапно." +"Програмата newfs_msdos не е пронајдена. Форматирањето MSDOS не е " +"достапно." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -330,8 +176,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs not found. UFS formatting not available." msgstr "" -"Програмата newfs не е пронајдена. Форматирањето UFS не е достапно" -"." +"Програмата newfs не е пронајдена. Форматирањето UFS не е достапно." #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -343,10 +189,11 @@ msgstr "Б&рзо форматирање" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system." +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"" msgstr "" -"Брзото форматирање е само на високо ниво: креира само датотечен систем." +"Брзото форматирање е само на високо ниво: креира само датотечен систем." #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" @@ -354,8 +201,8 @@ msgstr "Пополни со нули и бр&зо форматирање" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system." +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system." msgstr "" "Ова прво ја брише дискетата со запишување нули и потоа го креира " "датотечниот систем." @@ -366,8 +213,8 @@ msgstr "Це&лосно форматирање" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" "Целосното форматирање е форматирање на ниско ниво и на високо ниво. Притоа " "дискетата ќе биде потполно избришана." @@ -379,8 +226,8 @@ msgstr "Програмата fdformat е пронајдена." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." msgstr "" -"Програмата fdformat не е пронајдена. Форматирањето е целосно " -"оневозможено." +"Програмата fdformat не е пронајдена. Форматирањето е целосно " +"оневозможено." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -389,7 +236,8 @@ msgstr "Програмата dd е пронајдена." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." msgstr "" -"Програмата dd не е пронајдена. Запишувањето нули е оневозможено." +"Програмата dd не е пронајдена. Запишувањето нули е оневозможено." #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" @@ -401,8 +249,9 @@ msgid "" "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" -"Обележете го ова ако сакате дискетата да биде проверена по форматирањето. " -"Дискетата ќе биде проверена двапати ако сте избрале целосно форматирање.." +"Обележете го ова ако сакате дискетата да биде проверена по " +"форматирањето. Дискетата ќе биде проверена двапати ако сте избрале целосно " +"форматирање.." #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -424,12 +273,12 @@ msgstr "TDE Floppy" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here." +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here." msgstr "" -"Ова е за името на датотечниот систем. Поради ограничување на MS-DOS, името " -"може да биде долго само 11 знаци. characters long. Забелешка: Minix не " +"Ова е за името на датотечниот систем. Поради ограничување на MS-DOS, " +"името може да биде долго само 11 знаци. characters long. Забелешка: Minix не " "поддржува вакви имиња, независно од тоа што ќе внесете тука." #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 @@ -443,7 +292,8 @@ msgstr "Кликнете тука за да започне форматир #: floppy.cpp:293 msgid "This is the status window, where error messages are displayed." msgstr "" -"Ова е прозорецот со статус, каде што се прикажуваат пораките со грешки." +"Ова е прозорецот со статус, каде што се прикажуваат пораките со грешки." #: floppy.cpp:307 msgid "Shows progress of the format." @@ -452,14 +302,10 @@ msgstr "Го прикажува прогресот на форматирањ #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"
" -"
Log:" +"please check your installation.

Log:" msgstr "" "KFloppy не може да пронајде ниедна од потребните програми за создавање на " -"датотечни системи; проверете ја вашата инсталација." -"
" -"
Дневник:" +"датотечни системи; проверете ја вашата инсталација.

Дневник:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -473,15 +319,13 @@ msgstr "Форматирањето во BSD на кориснички даден #: floppy.cpp:498 msgid "" -"Formatting will erase all data on the device:" -"
%1" -"
(Please check the correctness of the device name.)" -"
Are you sure you wish to proceed?
" +"Formatting will erase all data on the device:
%1
(Please " +"check the correctness of the device name.)
Are you sure you wish to " +"proceed?
" msgstr "" -"Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата:" -"
%1" -"
(Проверета ја правилноста на уредот.)" -"
Дали навистина сакате да продолжите?
" +"Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата:
%1
(Проверета ја правилноста на уредот.)
Дали навистина сакате да " +"продолжите?
" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -495,14 +339,221 @@ msgstr "" "Форматирањето ќе ги избрише сите податоци на дискетата.\n" "Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Неочекуван број за уред %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Неочекуван број за густина %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Не можам да најдам софтверски уред за уредот %1 и густината %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Владимир Стефанов" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Не можам да пристапам на %1\n" +"Осигурете се дека уредот постои и дека имате дозволи за запишување на него." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програмата %1 прекина со грешка." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програмата %1 прекина абнормално." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Внатрешна грешка: уредот не е правилно дефиниран." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Не можам да го најдам fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Не можам да го стартувам fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vladoboss@mt.net.mk" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Не можам да пристапам на дискетата или дискетниот уред.\n" +"Внесете дискета и проверете дали сте избрале валиден дискетен уред." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Грешка при форматирање на патеката %1 на ниско ниво." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Грешка при форматирање на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Уредот е зафатен.\n" +"Можеби треба прво да ја одмонтирате дискетата." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Не можам да го најдам dd.." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Не можам да го стартувам dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Дискетата е монтирана.\n" +"Треба прво да ја одмонтирате." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на UFS-датотечни системи." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Не можам да пронајдам програма за создавање на датотечни системи Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Алатка за дискети во TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Стандарден уред" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy ви помага да форматирате дискети со датотечен систем по ваш избор." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Автор и поранешен одржувач" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Редизајн на корисничкиот интерфејс" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Додадена поддршка за BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Направи KFloppy пак да работи за TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Не можам да ја стартувам програмата за форматирање на FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Не можам да го стартувам dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" -- cgit v1.2.1