From 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:56:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8) --- tde-i18n-mk/messages/tdepim/libkpgp.po | 233 ++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 125 insertions(+), 108 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-mk/messages') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/libkpgp.po index 695c24d589d..94bbc6aa9de 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-17 12:34+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "Реченицата за премин е предолга. Мора д msgid "Out of memory." msgstr "Без меморија." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -45,30 +57,30 @@ msgstr "" "Дали сакате да се обидете повторно или да се откажете и да ја прегледате " "пораката криптирана?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP предупредување" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Обидете се повторно" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Внесовте невалидна реченица за премин.\n" -"Дали сакате да се обидете повторно и да ја оставите пораката непотпишана или да " -"се откажите од испраќањето на пораката?" +"Дали сакате да се обидете повторно и да ја оставите пораката непотпишана или " +"да се откажите од испраќањето на пораката?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Испрати &Непотпишано" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -78,40 +90,40 @@ msgstr "" "Дали сакате да ја испратите пораката непотпишана или да се откажете од " "испраќањето на пораката?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Дали сакате да криптирате и покрај тоа, да ја оставите пораката како што е или " -"да прекинете со испраќање на пораката?" +"Дали сакате да криптирате и покрај тоа, да ја оставите пораката како што е " +"или да прекинете со испраќање на пораката?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Испрати &Криптирано" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Испрати &Некриптирано" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" "Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Дали сакате да ја оставите пораката како што е или да прекинете со испраќање на " -"пораката?" +"Дали сакате да ја оставите пораката како што е или да прекинете со испраќање " +"на пораката?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Испрати како што е" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -120,7 +132,7 @@ msgstr "" "Следнава грешка се појави:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -128,39 +140,39 @@ msgstr "" "Ова е пораката со грешка од %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Не одбравте клуч за криптирање за примачот на оваа порака; поради тоа пораката " -"нема да биде криптирана." +"Не одбравте клуч за криптирање за примачот на оваа порака; поради тоа " +"пораката нема да биде криптирана." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Не одбра клуч за криптирање за некој од примачите на оваа порака; поради тоа " "пораката нема да биде криптирана." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Не одбравте клуч за криптирање за еден од примачите; таа личност нема да може " -"да ја декриптира пораката ако ја енкриптирате." +"Не одбравте клуч за криптирање за еден од примачите; таа личност нема да " +"може да ја декриптира пораката ако ја енкриптирате." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избравте клучеви за криптирање на некои од примачите; тие личности нема да " -"можат да ја декриптираат пораката ако ја енкриптирате." +"Не избравте клучеви за криптирање на некои од примачите; тие личности нема " +"да можат да ја декриптираат пораката ако ја енкриптирате." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -168,16 +180,16 @@ msgstr "" "Ова својство\n" "сè уште недостасува" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "Или немате GnuPG/PGP или имате избрано да не користите GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Избор на клучеви за криптирање" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -189,7 +201,7 @@ msgstr "" "\n" "Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -201,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Изберете ги повторно клучевите кои треба да се употребат за овој примач." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -259,8 +271,8 @@ msgstr "Неточна реченица за премин, не можам да #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Потпишувањето не успеа: проверете го Вашиот PGP идентитет на корисникот, PGP " "поставувањата и клучните прстени." @@ -268,7 +280,8 @@ msgstr "" #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." msgstr "" -"Криптирањето не успеа: проверете ги вашите PGP поставувања и клучните прстени." +"Криптирањето не успеа: проверете ги вашите PGP поставувања и клучните " +"прстени." #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 msgid "error running PGP" @@ -304,11 +317,11 @@ msgstr "Реченицата за премин која ја несовте не #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Клуч(евите) кои со сакате да ја криптирате вашата порака не се доверливи. Не е " -"извршено криптирање." +"Клуч(евите) кои со сакате да ја криптирате вашата порака не се доверливи. Не " +"е извршено криптирање." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Потпишувањето не успеа бидејќи Вашиот msgid "Error running gpg" msgstr "Грешка при извршувањето на gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (датотеката ~/.gnupg/pubring.gpg не е пронајдена)" @@ -373,13 +386,19 @@ msgstr "" "Внесете ја OpenPGP реченицата за премин за\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP предупредување" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Проверете дали криптирањето работи пред да започнете да го користите сериозно. " -"Исто така забележете дека прилозите не се криптирани од PGP/GPG модулот." +"Проверете дали криптирањето работи пред да започнете да го користите " +"сериозно. Исто така забележете дека прилозите не се криптирани од PGP/GPG " +"модулот." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -413,35 +432,36 @@ msgstr "PGP Version 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Не користи алатка за криптирање" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Чувај ја реченицата за премин во меморија" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.

" -"

Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.

" -"

Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.

" -msgstr "" -"" -"

Кога оваа опција е овозможена, реченицата за премин на вашиот приватен клуч " -"ќе биде запомнета од апликацијата се додека апликацијата е подигната. Значи ќе " -"треба да ја внесите реченицата за премин само еднаш.

" -"

Имајте во предвид дека ова може да претставува ризик за сигурноста. Ако го " -"оставите Вашиот компјутер други ќе можат да го користат за испраќање на " +"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.

Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.

Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.

" +msgstr "" +"

Кога оваа опција е овозможена, реченицата за премин на вашиот " +"приватен клуч ќе биде запомнета од апликацијата се додека апликацијата е " +"подигната. Значи ќе треба да ја внесите реченицата за премин само еднаш.

Имајте во предвид дека ова може да претставува ризик за сигурноста. Ако " +"го оставите Вашиот компјутер други ќе можат да го користат за испраќање на " "потпишани пораки и да ги читаат вашите енкриптирани пораки. Ако дојде до " "исфрлање од јадрото, содржината од RAM меморијата ќе биде зачувана на тврд " -"диск, вклучувајќи ја и реченицата за премин.

" -"

Заприметете дека при користење на KMail ова поставување се однесува само ако " -"не користите gpg-agent. Исто така е игнорирано ако користите crypto " -"приклучоци.

" +"диск, вклучувајќи ја и реченицата за премин.

Заприметете дека при " +"користење на KMail ова поставување се однесува само ако не користите gpg-" +"agent. Исто така е игнорирано ако користите crypto приклучоци.

" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -449,16 +469,14 @@ msgstr "Секогаш крип&тирај само" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.

" -"
" +"

When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.

" msgstr "" -"" -"

Кога оваа опција е овозможена, пораката/датотеката нема само да биде " -"криптирана со јавниот клуч на примачот но и со твоиот клуч. Тоа ќе овозможи да " -"декриптирате пораки/датотеки подоцна. Тоа општо добра идеа.

" +"

Кога оваа опција е овозможена, пораката/датотеката нема само да биде " +"криптирана со јавниот клуч на примачот но и со твоиот клуч. Тоа ќе овозможи " +"да декриптирате пораки/датотеки подоцна. Тоа општо добра идеа.

" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -466,17 +484,15 @@ msgstr "&Прикажи потпишан/криптиран текст по со #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.

" -"
" +"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.

" msgstr "" -"" -"

Кога оваа опција е овозможена, потпишаниот/криптираниот текст ќе биде " -"прикажан во посебен прозорец кој Ви овозможува да знаете како ќе изгледа пред " -"да биде пратено Тоа е добра идеа кога проверуваш дали системот за криптирање " -"работи.

" +"

Кога оваа опција е овозможена, потпишаниот/криптираниот текст ќе биде " +"прикажан во посебен прозорец кој Ви овозможува да знаете како ќе изгледа " +"пред да биде пратено Тоа е добра идеа кога проверуваш дали системот за " +"криптирање работи.

" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -484,18 +500,17 @@ msgstr "Секогаш приккажи ги клучовите за енкри #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used.

" +"

When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used.

" msgstr "" -"" -"

Кога оваа опција е овозможена апликацијата секогаш ќе прикажува листа со " -"јавни клучеви од кои можете да изберете еден кој ќе го користите за енкрипција. " -"Ако е исклучена, апликацијата ќе го прикажи дијалогот само ако не може да го " -"најде правилниот клуч или има повеќе клучеви кои можат да бидат употребени

" -"
" +"

Кога оваа опција е овозможена апликацијата секогаш ќе прикажува листа " +"со јавни клучеви од кои можете да изберете еден кој ќе го користите за " +"енкрипција. Ако е исклучена, апликацијата ќе го прикажи дијалогот само ако " +"не може да го најде правилниот клуч или има повеќе клучеви кои можат да " +"бидат употребени

" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -515,13 +530,11 @@ msgstr "Запамети го изборот" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"" -"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.

" +"

If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

" msgstr "" -"" -"

Ако го обележите ова поле вашиот избор ќе биде зачуван и нема да бидете " -"прашани повторно.

" +"

Ако го обележите ова поле вашиот избор ќе биде зачуван и нема да " +"бидете прашани повторно.

" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -620,6 +633,10 @@ msgstr "Избор на OpenPGP клуч" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Изберете OpenPGP клуч на употреба." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Промени..." -- cgit v1.2.1